1
00:00:01,298 --> 00:00:03,276
<i>Desde que comecei
a namorar o Ryan Shay,</i>

2
00:00:03,277 --> 00:00:04,918
<i>eu aprendi algumas coisas.</i>

3
00:00:04,919 --> 00:00:08,112
<i>Primeira: ele precisa
de 30 gramas de proteína animal</i>

4
00:00:08,113 --> 00:00:09,513
<i>em toda refeição.
E segunda:</i>

5
00:00:09,514 --> 00:00:12,419
<i>seu horário extraescolar
é tão firme quanto seu tanquinho.</i>

6
00:00:12,420 --> 00:00:14,527
Não, quarta não posso.
Tenho wrestling.

7
00:00:14,528 --> 00:00:16,579
Tudo bem.
Quinta-feira?

8
00:00:16,580 --> 00:00:17,980
Treinamento de circuito.

9
00:00:17,981 --> 00:00:21,286
Depois modelo,
clube de pular corda, modelo nu.

10
00:00:21,287 --> 00:00:23,687
Certo.
Como a sua sexta está?

11
00:00:26,621 --> 00:00:28,621
Ensaio da banda.

12
00:00:29,622 --> 00:00:32,064
Parece que você tem
um prato bem cheio.

13
00:00:32,065 --> 00:00:34,495
É, preciso de 30 gramas
de proteína animal

14
00:00:34,496 --> 00:00:35,896
em toda refeição.

15
00:00:35,897 --> 00:00:39,643
Não,
quis dizer que seus dias

16
00:00:39,644 --> 00:00:41,200
estão completamente ocupados.

17
00:00:41,201 --> 00:00:42,601
Estão lotados.

18
00:00:42,602 --> 00:00:44,503
Tenho certeza
que os seus estão também.

19
00:00:44,504 --> 00:00:47,641
Você deve ter toneladas
de atividades incríveis.

20
00:00:47,642 --> 00:00:49,293
Não, claro.
Tenho sim.

21
00:00:49,294 --> 00:00:50,694
Toneladas.

22
00:00:50,695 --> 00:00:52,189
<i>Eu não tinha nada</i>

23
00:00:52,190 --> 00:00:54,190
<i>e estava correndo
perigo de ser patética.</i>

24
00:00:54,191 --> 00:00:56,540
<i>Precisava de uma atividade
extraescolar pra mim.</i>

25
00:00:56,541 --> 00:00:58,303
Atenção, comedores de merenda.

26
00:00:58,304 --> 00:01:01,536
A criticamente criticada
emissora de TV de Chatswin

27
00:01:01,537 --> 00:01:03,636
está procurando
por um produtor qualificado

28
00:01:03,637 --> 00:01:05,757
sem qualificações anteriores.

29
00:01:05,758 --> 00:01:08,226
Eu não tenho
qualificações anteriores.

30
00:01:08,227 --> 00:01:12,497
Para supervisar nosso programa
de ligações, "Teen Talk".

31
00:01:12,498 --> 00:01:14,816
Sou adolescente.
Adoro falar.

32
00:01:14,817 --> 00:01:17,218
Os interessados devem entrar
em contato comigo

33
00:01:17,219 --> 00:01:19,822
o mais cedo...
Olá, Tessa.

34
00:01:21,624 --> 00:01:24,794
<i>Enquanto isso, George estava
ocupado com seu novo hobby...</i>

35
00:01:24,795 --> 00:01:26,311
<i>mimar Dallas Royce.</i>

36
00:01:26,312 --> 00:01:28,062
Meu Deus, George!

37
00:01:28,063 --> 00:01:30,744
Você é tipo a Joy Behar
das cabanas.

38
00:01:30,745 --> 00:01:32,252
Então, o que achou?
Gostou?

39
00:01:32,253 --> 00:01:35,130
Gostei?
Eu adorei!

40
00:01:35,131 --> 00:01:37,730
Imagina todas festas de cabana
que posso fazer agora.

41
00:01:37,731 --> 00:01:40,580
E pensa em todos os garotos
da cabana que posso contratar.

42
00:01:40,581 --> 00:01:42,730
Sabe que eu adoro
contratar pessoas, George.

43
00:01:42,731 --> 00:01:44,422
Consideraria em ter
uma varanda?

44
00:01:44,423 --> 00:01:46,922
Quem em plena sanidade
não iria querer uma varanda?

45
00:01:46,923 --> 00:01:49,022
É como perguntar
se você quer batata frita.

46
00:01:49,023 --> 00:01:51,185
A resposta sempre é sim.

47
00:01:54,765 --> 00:01:57,556
Tessa.
Bem vinda a bordo.

48
00:01:58,328 --> 00:02:01,034
Vou te apresentar
todas nossas instalações.

49
00:02:02,917 --> 00:02:04,644
Essa é a cadeira.

50
00:02:05,933 --> 00:02:07,791
Isso é um telefone.

51
00:02:10,244 --> 00:02:12,444
Espero poder lembrar
onde tudo fica.

52
00:02:12,445 --> 00:02:14,026
Sr. Wolfe,
Srta. Altman,

53
00:02:14,027 --> 00:02:16,376
acabaram de ligar.
Nosso âncora, Evan Spaghetti,

54
00:02:16,377 --> 00:02:17,777
disse que não vem,
tudo bem?

55
00:02:17,778 --> 00:02:20,327
O programa entra em 5 minutos
e não temos um âncora.

56
00:02:20,328 --> 00:02:21,728
O que houve com o Evan?

57
00:02:21,729 --> 00:02:23,629
O pediatra dele disse
que foi exaustão.

58
00:02:23,630 --> 00:02:25,030
Tudo bem...
Isso é real!

59
00:02:25,031 --> 00:02:27,804
Não é um teste!
Todos em suas posições!

60
00:02:27,805 --> 00:02:29,205
O que fazemos agora?

61
00:02:30,783 --> 00:02:32,897
Não olhe para mim.

62
00:02:32,898 --> 00:02:34,798
Você é a nova produtora
de "Teen Talk".

63
00:02:34,799 --> 00:02:36,789
Para onde gostaria
que eu olhasse?

64
00:02:36,790 --> 00:02:39,217
Sala de estudo!
Esqueci da sala da estudo.

65
00:02:39,218 --> 00:02:40,618
É uma aula inútil.

66
00:02:40,619 --> 00:02:42,869
É feito para matar aula
e nós ficarmos juntos.

67
00:02:42,870 --> 00:02:46,020
-Então você quer?
-Ryan, agora estou em uma crise.

68
00:02:46,021 --> 00:02:49,333
Tessa, Você é uma gênia!
Ele é absolutamente perfeito.

69
00:02:49,334 --> 00:02:51,535
Sinto muito,
já estou gostando de uma pessoa.

70
00:02:51,536 --> 00:02:53,486
Não,
ele disse que você é perfeito

71
00:02:53,487 --> 00:02:55,337
para ser o âncora
de "Teen Talk" hoje.

72
00:02:55,338 --> 00:02:57,454
Nosso âncora está doente.

73
00:02:57,455 --> 00:02:58,862
Querem que eu salve vocês?

74
00:02:58,863 --> 00:03:00,769
-Você falando assim...
-Sim!

75
00:03:00,770 --> 00:03:03,078
Certo, saímos juntos depois.

76
00:03:05,000 --> 00:03:08,000
<b>| ManiacSubs |
Be a Maniac Too!</b>

77
00:03:08,001 --> 00:03:11,001
<b>TimMaia | maxikd | Uchoa</b>

78
00:03:11,002 --> 00:03:14,002
<b>Suburgatory
2.12 - Body Talk</b>

79
00:03:17,407 --> 00:03:20,359
Eu gosto de cantalupe.
Sério, mas...

80
00:03:20,360 --> 00:03:23,644
não infundiu a água
do jeito que o fruto faz.

81
00:03:23,645 --> 00:03:25,390
Prove, não infundiu.

82
00:03:29,226 --> 00:03:30,777
-Para mim, infundiu
-Não.

83
00:03:30,778 --> 00:03:32,504
-Eu senti.
-Sentiu nada.

84
00:03:32,505 --> 00:03:35,095
-Tem gosto de melão.
-Você é um mentiroso imundo.

85
00:03:35,521 --> 00:03:37,271
Oi.

86
00:03:37,272 --> 00:03:38,672
Oi.

87
00:03:38,673 --> 00:03:41,458
-Quer ouvir algo engraçado?
-Quer provar algo engraçado?

88
00:03:41,459 --> 00:03:44,105
Água de melão.
Tem gosto de nada.

89
00:03:44,106 --> 00:03:45,968
Fui pegar a documentação
da cabana

90
00:03:45,969 --> 00:03:48,840
e apareceu que depois
de olhar mapas zoneados,

91
00:03:48,841 --> 00:03:52,944
58% da sua propriedade
está no lado leste de Chatswin.

92
00:03:52,945 --> 00:03:54,883
Não é engraçado?

93
00:03:54,884 --> 00:03:58,363
Tecnicamente,
você mora em Chatswin Leste.

94
00:04:01,709 --> 00:04:03,109
O quê?

95
00:04:03,110 --> 00:04:05,364
O que você está tentando
fazer comigo, George?

96
00:04:05,365 --> 00:04:07,967
Querida, não é nada demais.

97
00:04:07,968 --> 00:04:11,056
É só tecnicamente.
Fala sério, não importa.

98
00:04:13,110 --> 00:04:15,431
Parece que importa.

99
00:04:19,449 --> 00:04:21,731
Parece que o Evan
geralmente abre o programa

100
00:04:21,732 --> 00:04:23,339
com uma anedota engraçada.

101
00:04:23,340 --> 00:04:24,872
Você conhece alguma?

102
00:04:24,873 --> 00:04:26,273
Eu cuido disso.

103
00:04:27,263 --> 00:04:29,139
O que quer dizer
com "eu cuido disso"?

104
00:04:29,140 --> 00:04:30,866
Vou apenas falar
sobre meu corpo.

105
00:04:30,867 --> 00:04:32,966
As pessoas adoram
quando falo do meu corpo.

106
00:04:32,967 --> 00:04:35,717
Ryan, não fale do seu corpo.
As pessoas não querem isso.

107
00:04:35,718 --> 00:04:38,036
-No ar em cinco, quatro...
-Querem.

108
00:04:38,037 --> 00:04:39,818
Três...

109
00:04:41,191 --> 00:04:43,797
<i>Eu tinha certeza que ele não
iria falar de seu corpo.</i>

110
00:04:43,798 --> 00:04:46,150
<i>Sem chance
dele falar de corpo.</i>

111
00:04:46,151 --> 00:04:47,789
<i>Oi, eu sou Ryan Shay,</i>

112
00:04:47,790 --> 00:04:49,980
<i>e estou aqui
para falar sobre meu corpo.</i>

113
00:04:49,981 --> 00:04:52,338
Por favor, liguem
com suas perguntas e elogios.

114
00:04:52,339 --> 00:04:53,739
As linhas estão abertas.

115
00:04:55,073 --> 00:04:58,845
Tessa, olha!
O telefone funciona.

116
00:04:58,846 --> 00:05:01,786
Pensei que fosse só acessório.

117
00:05:01,787 --> 00:05:03,914
E temos nossa primeira ligação.

118
00:05:04,452 --> 00:05:06,391
<i>-Sim
-Oi, corpo?</i>

119
00:05:06,392 --> 00:05:09,170
Por favor fale com meus glúteos.
Estão todos ouvindo.

120
00:05:14,588 --> 00:05:16,094
<i>Era oficial.</i>

121
00:05:16,095 --> 00:05:18,722
<i>Dallas Royce não era mais cidadã
de Chatswin.</i>

122
00:05:18,723 --> 00:05:21,712
<i>Mas não era só Dallas que iria
sofrer as consequências.</i>

123
00:05:21,713 --> 00:05:24,510
Yakult Royce?

124
00:05:26,399 --> 00:05:28,125
Sinto muito, Yakult.

125
00:05:28,126 --> 00:05:30,771
Sua filiação foi revogada.

126
00:05:35,765 --> 00:05:37,165
Entendi.

127
00:05:37,166 --> 00:05:38,566
Não!

128
00:05:38,567 --> 00:05:40,914
Qual é?
Isso é mesmo necessário?

129
00:05:40,915 --> 00:05:42,934
Espere,
isso é tudo um grande erro!

130
00:05:42,935 --> 00:05:44,950
Aqui está seu cachorro...

131
00:05:44,951 --> 00:05:48,491
e aqui sua cesta de cortesia
"Você não é mais uma de nós".

132
00:05:48,492 --> 00:05:49,892
Por favor, não façam isso!

133
00:05:49,893 --> 00:05:52,483
Eu sou uma de vocês.
Isso não está certo.

134
00:05:52,484 --> 00:05:54,906
Mas esse creme
para mão é incrível.

135
00:05:54,907 --> 00:05:56,313
Dalia Royce.

136
00:05:56,314 --> 00:06:00,384
Fui informado que você não é
mais moradora de Chatswin.

137
00:06:00,385 --> 00:06:03,954
Portanto, você não pode mais
estudar em Chatswin High.

138
00:06:03,955 --> 00:06:06,590
-Certo.
-Pegue tudo do seu armário

139
00:06:06,591 --> 00:06:10,060
e se prepare para ir
para Chatswin Leste High.

140
00:06:10,061 --> 00:06:11,729
Certo.

141
00:06:11,730 --> 00:06:15,081
Você tem um momento
para se despedir de seus amigos.

142
00:06:22,290 --> 00:06:23,774
Certo.
Estou bem.

143
00:06:23,775 --> 00:06:25,175
Muito bem.

144
00:06:28,510 --> 00:06:33,535
Sr. Wolfe, isso é sério?
Inacreditável!

145
00:06:34,023 --> 00:06:35,862
Quase tão inacreditável

146
00:06:35,863 --> 00:06:38,960
quanto as vitórias
que eu tenho em "Body Talk".

147
00:06:38,961 --> 00:06:40,361
"Body Talk"?

148
00:06:40,362 --> 00:06:42,850
Você me ouviu, irmã.
"Teen Talk" está morto.

149
00:06:42,851 --> 00:06:44,921
-O quê?
-Isso mesmo, Spaghetti.

150
00:06:44,922 --> 00:06:47,123
Wolfie, querido,
vamos conversar sobre isso.

151
00:06:47,124 --> 00:06:49,093
Você me fez mudar
o nome para Spaghetti.

152
00:06:49,094 --> 00:06:50,494
Você é notícia de ontem.

153
00:06:50,495 --> 00:06:52,895
As avaliações de "Body Talk"
foram as máximas.

154
00:06:52,896 --> 00:06:54,600
Isso é impossível.

155
00:06:54,601 --> 00:06:57,786
Os números não mentem.
O programa marcou 19,

156
00:06:57,787 --> 00:07:00,262
mas um 25 na demo
entre 17 e 18 anos.

157
00:07:00,263 --> 00:07:03,210
-Do que está falando?
-O que o 25 significa?

158
00:07:03,211 --> 00:07:05,298
Significa
que 25 pessoas assistiram.

159
00:07:05,299 --> 00:07:06,897
Isso é muito!

160
00:07:06,898 --> 00:07:09,296
"Teen Talk" só atingiu um 2,

161
00:07:09,297 --> 00:07:10,697
e era só eu e o Chef Alan.

162
00:07:10,698 --> 00:07:12,669
Bem, estou feliz
que o Ryan se saiu bem.

163
00:07:12,670 --> 00:07:14,704
Continue fazendo isso.

164
00:07:16,007 --> 00:07:17,524
O quê?

165
00:07:17,525 --> 00:07:20,270
Sempre soube que algum dia,
Ryan seria uma estrela

166
00:07:20,271 --> 00:07:22,545
de um programa
sobre seu corpo.

167
00:07:22,546 --> 00:07:26,227
Só... não achei
que seria você que produziria.

168
00:07:27,835 --> 00:07:30,921
Para ser sincera,
sempre achei que seria Seacrest.

169
00:07:35,706 --> 00:07:37,164
Tudo bem.

170
00:07:39,829 --> 00:07:42,136
Querida?
Vamos entrar.

171
00:07:42,137 --> 00:07:43,839
Não vou entrar, George.

172
00:07:43,840 --> 00:07:45,722
Dentro da casa
é Chatswin Leste.

173
00:07:45,723 --> 00:07:47,308
Você está
sendo louca.

174
00:07:47,309 --> 00:07:48,776
Ainda é a sua casa.

175
00:07:48,777 --> 00:07:50,928
É praticamente
uma boca de fumo.

176
00:07:50,929 --> 00:07:53,855
Não, George, não.
Ficarei aqui.

177
00:07:53,856 --> 00:07:55,482
Aqui tem todo o luxo

178
00:07:55,483 --> 00:07:57,728
que uma garota
como eu precisa.

179
00:07:57,729 --> 00:07:59,681
Posso carregar meu celular,

180
00:07:59,682 --> 00:08:01,933
usar o teto solar
para pegar um sol,

181
00:08:01,934 --> 00:08:04,792
e se eu estiver bebendo
4 bebidas diferentes,

182
00:08:04,793 --> 00:08:06,656
há 4 porta-copos.

183
00:08:06,657 --> 00:08:08,065
Dentro da casa,

184
00:08:08,066 --> 00:08:11,493
nenhum porta-copo, George.
Nenhum.

185
00:08:12,170 --> 00:08:13,607
Dallas?

186
00:08:13,608 --> 00:08:16,273
Esse carro
é o meu "lar doce lar" agora.

187
00:08:16,274 --> 00:08:18,901
O que você...
o que está acontecendo?

188
00:08:20,522 --> 00:08:22,084
O que está fazendo?

189
00:08:22,085 --> 00:08:25,225
Super confortável.
Tipo um cinco estrelas.

190
00:08:25,226 --> 00:08:26,997
Tudo bem.
Comecei essa bagunça

191
00:08:26,998 --> 00:08:28,516
e eu irei arrumar tudo.

192
00:08:28,517 --> 00:08:30,688
Farei umas ligações.

193
00:08:32,434 --> 00:08:34,010
Obrigada pela visita!

194
00:08:34,480 --> 00:08:36,372
<i>Dalia estava um pouco melhor</i>

195
00:08:36,373 --> 00:08:38,358
<i>se ajustando
as novas circunstâncias...</i>

196
00:08:38,359 --> 00:08:41,773
<i>graças a um mecanismo
conhecido como "negação".</i>

197
00:08:41,774 --> 00:08:43,195
Oi, Malik.

198
00:08:44,395 --> 00:08:45,898
Oi, Tessa.

199
00:08:47,724 --> 00:08:49,418
E aí, vadias?

200
00:08:52,392 --> 00:08:54,206
Quem diabos é você?

201
00:08:54,714 --> 00:08:56,339
Quem diabos é você?

202
00:08:56,340 --> 00:08:58,724
-Daisy.
-Dalia.

203
00:08:58,725 --> 00:09:00,244
Elas são o triplo A:

204
00:09:00,245 --> 00:09:02,602
Ashley, Amber e Amantha.

205
00:09:02,603 --> 00:09:04,433
Que tipo de nome é Amantha?

206
00:09:04,434 --> 00:09:05,912
É o tipo de nome

207
00:09:05,913 --> 00:09:09,185
que acha que você
é uma perdedora pálida e feia.

208
00:09:09,742 --> 00:09:12,038
Sr. Wolfe, elas estão
sendo más comigo.

209
00:09:14,204 --> 00:09:16,837
Ela está morando no meu carro.
Meu carro.

210
00:09:16,838 --> 00:09:18,240
Isso precisa
ser consertado.

211
00:09:18,241 --> 00:09:19,859
Acha mesmo
que ele pode ajudar?

212
00:09:19,860 --> 00:09:21,999
-Pois...
-Olha, esse cara

213
00:09:22,000 --> 00:09:23,888
é o cara mais influente
em Chatswin.

214
00:09:23,889 --> 00:09:25,289
Ele controla o zoneamento.

215
00:09:25,290 --> 00:09:27,893
Tira permissões do bolso
como se tirasse chicletes.

216
00:09:27,894 --> 00:09:29,901
Ele é o Poderoso Chefão.

217
00:09:32,141 --> 00:09:34,737
Marty? Marty da sauna?
Ele é o seu cara?

218
00:09:34,738 --> 00:09:36,264
Ele é o Poderoso Chefão?

219
00:09:38,292 --> 00:09:40,174
Cavalheiros.

220
00:09:40,175 --> 00:09:42,045
O que posso fazer
por vocês?

221
00:09:42,584 --> 00:09:44,960
Bem, Marty,
estou aqui por causa da Dallas.

222
00:09:44,961 --> 00:09:46,944
-Conhece a Dallas?
-Se a conheço?

223
00:09:46,945 --> 00:09:50,685
Eu a considero
uma amiga muito próxima.

224
00:09:50,686 --> 00:09:52,794
-Exatamente.
-Na verdade,

225
00:09:52,795 --> 00:09:54,971
ela é minha melhor amiga.

226
00:09:54,972 --> 00:09:57,260
Não sei se sabem disso,

227
00:09:57,261 --> 00:09:59,595
mas lutamos juntos
na guerra.

228
00:09:59,596 --> 00:10:01,690
Certo.
Você e a Dallas Royce?

229
00:10:01,691 --> 00:10:03,305
Quem diabos é essa?

230
00:10:03,306 --> 00:10:05,261
Bem, Marty,
ela é minha namorada.

231
00:10:05,262 --> 00:10:07,462
E acontece que...

232
00:10:07,463 --> 00:10:09,775
metade da propriedade dela
é em Chatswin Leste.

233
00:10:09,776 --> 00:10:11,186
E agora foi expulsa
do clube,

234
00:10:11,187 --> 00:10:13,570
sua filha foi jogada
para fora da escola...

235
00:10:14,390 --> 00:10:17,599
Então quer que eu entre
na casa dela e separe tudo.

236
00:10:17,600 --> 00:10:19,031
O quê?

237
00:10:19,032 --> 00:10:21,181
Não, quero que você
rezoneie sua propriedade

238
00:10:21,182 --> 00:10:23,363
para que ela permaneça
moradora de Chatswin.

239
00:10:23,364 --> 00:10:25,257
E por que eu faria isso?

240
00:10:25,258 --> 00:10:28,902
Marty, te dei um tratamento
de canal de emergência

241
00:10:28,903 --> 00:10:30,738
e fiz sua coroa de graça.

242
00:10:30,739 --> 00:10:33,953
Então você deve.
Me deve uma.

243
00:10:38,396 --> 00:10:41,993
Tudo que você precisa
está neste disco.

244
00:10:41,994 --> 00:10:45,308
Imprima,
preencha a papelada

245
00:10:45,309 --> 00:10:48,311
e venha me ver...

246
00:10:48,312 --> 00:10:49,844
na sauna.

247
00:10:49,845 --> 00:10:51,282
Onde eu vou achar

248
00:10:51,283 --> 00:10:53,003
um computador
para abrir isso?

249
00:10:53,004 --> 00:10:55,988
Com quem eu pareço?
Al Gore?

250
00:10:56,507 --> 00:10:57,958
Antes de irmos,

251
00:10:57,959 --> 00:11:00,374
quero atender uma última ligação
sobre meu corpo.

252
00:11:02,618 --> 00:11:04,052
Está no ar, ligante.

253
00:11:04,053 --> 00:11:05,675
<i>Está bem quente lá fora.</i>

254
00:11:05,676 --> 00:11:07,894
<i>Pode nos dizer
como seu corpo vai no calor?</i>

255
00:11:07,895 --> 00:11:09,857
É, esta é uma
pergunta muito boa.

256
00:11:09,858 --> 00:11:11,724
Escuto muito essa na verdade.

257
00:11:11,725 --> 00:11:15,270
E hidratação é a chave
para a hidratação.

258
00:11:15,271 --> 00:11:17,255
Agora quando quero
me hidratar,

259
00:11:17,256 --> 00:11:19,407
gosto de beber coisas
com a minha boca.

260
00:11:23,546 --> 00:11:24,997
<i>Até a próxima.</i>

261
00:11:25,698 --> 00:11:28,950
Sabe de uma coisa?
Isto é estúpido.

262
00:11:28,951 --> 00:11:31,881
Simplesmente estúpido!

263
00:11:31,882 --> 00:11:33,746
Quero meu nome
fora do programa.

264
00:11:34,434 --> 00:11:36,007
Tessa, por favor...

265
00:11:36,008 --> 00:11:38,787
-Está se envergonhando.
-Me envergonhando?

266
00:11:38,788 --> 00:11:41,038
Você que está gastando
um período inteiro

267
00:11:41,039 --> 00:11:42,499
falando sobre seu corpo.

268
00:11:42,500 --> 00:11:46,007
A única razão pela qual aceitei
a fazer "Body Talk" foi você.

269
00:11:46,008 --> 00:11:47,765
Sei que é sua única
atividade extra.

270
00:11:47,766 --> 00:11:50,016
E que isso te faz sentir
uma grande perdedora.

271
00:11:50,017 --> 00:11:51,544
Grande perdedora?

272
00:11:51,545 --> 00:11:53,684
Não, não.
Mas está tudo bem.

273
00:11:54,291 --> 00:11:56,587
Você é menos popular que eu,
tem menos amigos,

274
00:11:56,588 --> 00:11:58,224
e tem pouquíssimas atividades.

275
00:11:58,225 --> 00:12:00,921
Mas continuo super,
super afim de você. Como, eu...

276
00:12:00,922 --> 00:12:03,463
Não preciso da sua pena!

277
00:12:03,464 --> 00:12:05,698
Certo?
Não preciso da sua ajuda.

278
00:12:05,699 --> 00:12:10,118
Poderia fazer desse programa
um grande sucesso sem você.

279
00:12:10,119 --> 00:12:11,826
Está bem.

280
00:12:11,827 --> 00:12:13,828
Ambos sabemos
que isso não é verdade.

281
00:12:13,829 --> 00:12:16,981
Você não tem ideia
do que as pessoas acham legal,

282
00:12:16,982 --> 00:12:19,081
e você me disse
para abrir com um antídoto,

283
00:12:19,082 --> 00:12:20,498
o que quer que isso seja.

284
00:12:20,499 --> 00:12:22,799
Eu realmente preferia
assistir à outra coisa...

285
00:12:22,800 --> 00:12:24,202
qualquer outra coisa...

286
00:12:24,203 --> 00:12:27,235
do que você
falando sobre seu corpo.

287
00:12:27,236 --> 00:12:28,662
O que quer dizer?

288
00:12:28,663 --> 00:12:31,308
O que quero dizer
é que você está demitido.

289
00:12:32,359 --> 00:12:34,610
Se é isso que quer dizer,
parabéns,

290
00:12:34,611 --> 00:12:36,143
pois acabou de me falar.

291
00:12:36,144 --> 00:12:37,552
Sim, eu disse.

292
00:12:43,276 --> 00:12:44,934
Vamos, garotos.

293
00:12:51,797 --> 00:12:53,980
Mamãe, cheguei.

294
00:12:53,981 --> 00:12:55,501
Aqui atrás!

295
00:12:59,100 --> 00:13:00,562
Como foi a aula hoje?

296
00:13:00,563 --> 00:13:02,664
Fez algum amigo novo?

297
00:13:02,665 --> 00:13:06,668
Não. Todos na minha escola
são mais bronzeados que eu.

298
00:13:06,669 --> 00:13:09,772
Agem como se eu não fosse
bronzeada o bastante.

299
00:13:09,773 --> 00:13:11,690
Isso é ridículo.

300
00:13:11,691 --> 00:13:15,311
Ninguém deveria ser julgado
pelo quanto é bronzeado.

301
00:13:15,312 --> 00:13:16,829
Eu sei, não é?

302
00:13:16,830 --> 00:13:19,599
Só queria que eles
olhassem além do meu bronze

303
00:13:19,600 --> 00:13:21,826
e vissem o conteúdo
do meu armário.

304
00:13:21,827 --> 00:13:24,879
Tenho coisas muito legais
no meu armário, sabia?

305
00:13:24,880 --> 00:13:28,774
Sabia.
E é um lindo sonho.

306
00:13:29,860 --> 00:13:33,274
Sabe, posso lembrar a última vez
que tomamos um café

307
00:13:33,275 --> 00:13:35,815
depois da escola,
só nós duas.

308
00:13:35,816 --> 00:13:38,480
Talvez sermos excluídas
pela nossa comunidade

309
00:13:38,481 --> 00:13:41,821
e tocadas da nossa casa
foi uma benção disfarçada.

310
00:13:41,822 --> 00:13:43,288
É mesmo.

311
00:13:43,767 --> 00:13:46,189
É um bom disfarce,
mamãe.

312
00:13:48,241 --> 00:13:51,046
Onde está me canguru?

313
00:13:59,346 --> 00:14:01,122
Marty.

314
00:14:01,123 --> 00:14:04,394
Não foi fácil, mas encontrei
uma biblioteca no Queens

315
00:14:04,395 --> 00:14:07,217
com um Quadra 650
funcionando.

316
00:14:07,724 --> 00:14:09,919
Tenho os documentos,
todos preenchidos,

317
00:14:09,920 --> 00:14:11,978
prontos para sua aprovação,
senhor.

318
00:14:15,441 --> 00:14:17,090
Obriga...

319
00:14:17,091 --> 00:14:19,379
Rejeitado?
Marty, seu canalha.

320
00:14:19,380 --> 00:14:22,326
O que... eu preenchi a papelada,
como você pediu.

321
00:14:22,327 --> 00:14:24,505
Isso não muda o fato

322
00:14:24,506 --> 00:14:27,670
de 58% da propriedade
ser em Chatswin Leste.

323
00:14:27,671 --> 00:14:32,288
Deste modo,
é 100 Chatswin Leste.

324
00:14:32,844 --> 00:14:37,373
Por que o fez preencher tudo
se rejeitaria a papelada?

325
00:14:37,374 --> 00:14:38,845
Protocolo.

326
00:14:38,846 --> 00:14:40,658
Quer saber?
Não venha a mim chorando

327
00:14:40,659 --> 00:14:42,059
quando sua coroa quebrar!

328
00:14:42,060 --> 00:14:44,544
Minha coroa já está quebrada!

329
00:14:44,545 --> 00:14:47,032
Precisei de uma ponte!

330
00:14:49,549 --> 00:14:51,556
Está bem.
Essa...

331
00:14:51,557 --> 00:14:53,384
foi longe demais,
meu amigo.

332
00:14:53,385 --> 00:14:55,649
Foi longe demais!

333
00:14:56,124 --> 00:14:57,582
Deus!

334
00:14:58,483 --> 00:15:02,511
Cinco, quatro, três,
dois...

335
00:15:07,888 --> 00:15:09,617
Bem-vindos ao Tessa Talk.

336
00:15:09,618 --> 00:15:12,297
Sou sua âncora, Tessa.

337
00:15:12,298 --> 00:15:15,345
<i>Hoje vamos falar
o que custa para colocar</i>

338
00:15:15,346 --> 00:15:18,577
<i>um programa de TV no ar,
como lidar com talento,</i>

339
00:15:18,578 --> 00:15:20,582
administrar a confiança
na aptidão,

340
00:15:20,583 --> 00:15:23,498
e como produzir
um segmento de entretenimento.

341
00:15:23,499 --> 00:15:25,217
As linhas estão abertas.

342
00:15:38,877 --> 00:15:42,256
Alguém quer...
falar sobre meu corpo?

343
00:15:46,192 --> 00:15:49,507
Desculpe.
Albinas não podem beber aqui.

344
00:15:49,508 --> 00:15:52,254
Você é tão branca.
Parece um vampiro.

345
00:15:52,255 --> 00:15:53,743
Precisa de uma transfusão?

346
00:15:53,744 --> 00:15:55,765
Devia participar
do próximo "Crepúsculo",

347
00:15:55,766 --> 00:15:58,045
porque sua pele
parece um vampiro morto.

348
00:15:58,046 --> 00:16:01,258
Já entendi. Meu bronzeado
não é bom para vocês.

349
00:16:01,259 --> 00:16:03,867
Não é seu bronzeado.
É você.

350
00:16:04,275 --> 00:16:06,006
Não gostamos de você
porque é nova.

351
00:16:06,007 --> 00:16:09,359
Também costumava
tirar sarro dos novatos.

352
00:16:09,360 --> 00:16:11,386
Pergunte à Tessa.

353
00:16:11,387 --> 00:16:14,684
Talvez um dia seja transferida
e então saberá

354
00:16:14,685 --> 00:16:17,153
como é ser a estranha
vadia de fora.

355
00:16:17,154 --> 00:16:18,571
Vadia.

356
00:16:19,457 --> 00:16:21,758
Sinto falta
da minha antiga escola.

357
00:16:23,582 --> 00:16:26,535
-Queria me ver?
-Eu não queria.

358
00:16:26,536 --> 00:16:28,965
O Urso do Cancelamento
queria te ver.

359
00:16:28,966 --> 00:16:30,867
No seu covil.

360
00:16:32,060 --> 00:16:33,536
O que é isso?

361
00:16:33,537 --> 00:16:37,102
Nossa audiência caiu 24.
Significa que conseguimos 1.

362
00:16:37,103 --> 00:16:40,158
Você perdeu o Chef Alan,
e quando perde o Chef Alan,

363
00:16:40,159 --> 00:16:41,662
perde a todos.

364
00:16:41,663 --> 00:16:44,315
Sr. Wolfe, me desculpe.

365
00:16:44,316 --> 00:16:47,099
Mas não posso me dedicar
a um programa

366
00:16:47,100 --> 00:16:51,359
que mostra o aspecto
mais superficial, não importante

367
00:16:51,360 --> 00:16:53,368
de um ser humano.

368
00:16:53,369 --> 00:16:55,696
Não está namorando o Ryan?

369
00:16:56,704 --> 00:16:59,425
-Acho que sim.
-Então devia saber.

370
00:16:59,426 --> 00:17:03,472
O que faz "Body Talk" grandioso
não é o lindo corpo do Ryan.

371
00:17:03,473 --> 00:17:06,619
Ele tem um ótimo espírito.

372
00:17:07,678 --> 00:17:10,043
Imaginei que fosse
o que gostava nele.

373
00:17:13,929 --> 00:17:15,367
E é.

374
00:17:15,368 --> 00:17:18,264
<i>O melhor em engolir um pedação
de "torta de humildade"...</i>

375
00:17:19,047 --> 00:17:21,049
<i>água de torneira
de Chatswin Leste.</i>

376
00:17:24,953 --> 00:17:27,657
Javier!
Obrigado, Senhor!

377
00:17:27,658 --> 00:17:30,020
Não sabia que trabalhava
nesse clube também.

378
00:17:30,021 --> 00:17:33,135
Preciso abrir uma reclamação
sobre a água!

379
00:17:33,136 --> 00:17:34,580
Não é com frutas.

380
00:17:34,581 --> 00:17:36,502
Na verdade,
não trabalho aqui, Dallas.

381
00:17:36,503 --> 00:17:39,550
-Sou sócio, como você.
-Javier, não.

382
00:17:39,551 --> 00:17:41,564
Como poderia ser de um lugar

383
00:17:41,565 --> 00:17:44,375
que, se põe,
é pouca fruta na água?

384
00:17:44,376 --> 00:17:46,032
Na verdade,
sou o homem da água.

385
00:17:46,033 --> 00:17:47,552
Homem da água?

386
00:17:47,553 --> 00:17:51,206
-Dallas.
-George! Graças a Deus, George.

387
00:17:51,207 --> 00:17:54,398
A água... não tem frutas.

388
00:17:55,380 --> 00:17:59,451
-Bem, tenho más notícias.
-Pior que sem frutas?

389
00:17:59,452 --> 00:18:02,464
Em uma escala de 1 a 10,
sem frutas ser 9?

390
00:18:02,465 --> 00:18:04,332
É um 10.
É o Marty.

391
00:18:04,333 --> 00:18:05,839
Não só rejeitou a solicitação,

392
00:18:05,840 --> 00:18:07,979
como tem uma ordem
de restrição contra mim.

393
00:18:08,674 --> 00:18:12,874
Então acho que não voltaremos
ao clube de Chatswin cedo.

394
00:18:12,875 --> 00:18:17,077
-Entendo.
-Mas, olha, vou cortar frutas

395
00:18:17,078 --> 00:18:19,550
e colocá-las em sua água
todos os dias da semana.

396
00:18:19,551 --> 00:18:22,300
E também vou entrar no "Y"
de Chatswin Leste.

397
00:18:22,301 --> 00:18:24,519
Estamos nessa juntos,
está bem?

398
00:18:24,520 --> 00:18:25,921
Está.

399
00:18:26,793 --> 00:18:29,828
Se tiver que ser simples,
prefiro que seja com você.

400
00:18:30,704 --> 00:18:32,744
Também prefiro
que seja com você.

401
00:18:36,385 --> 00:18:38,630
<i>-Oi, Javier.
-Hora.</i>

402
00:18:38,631 --> 00:18:41,382
<i>Enquanto Dallas se acostumava
em não ser de um clube</i>

403
00:18:41,383 --> 00:18:45,055
<i>que não a queria como sócia,
eu percebi que pertenci a algo</i>

404
00:18:45,056 --> 00:18:48,008
<i>que significava mais para mim
que qualquer atividade extra.</i>

405
00:18:48,009 --> 00:18:52,320
<i>Bem-vindos a uma edição especial
do "Body Talk".</i>

406
00:18:52,321 --> 00:18:57,224
Hoje responderei perguntas
sobre seu assunto favorito...

407
00:18:57,225 --> 00:18:59,595
Ryan Shay.

408
00:18:59,596 --> 00:19:01,674
Começamos a namorar
recentemente,

409
00:19:01,675 --> 00:19:05,471
então sou quase especialista
sobre ele

410
00:19:05,472 --> 00:19:07,617
e seu maravilhoso corpo.

411
00:19:07,618 --> 00:19:09,840
As linhas estão abertas
para suas perguntas.

412
00:19:11,566 --> 00:19:13,643
<i>Oi, Tessa,
estava pensando...</i>

413
00:19:13,644 --> 00:19:15,851
<i>qual sua parte favorita do corpo
do "corpão"?</i>

414
00:19:15,852 --> 00:19:17,395
Boa pergunta, ouvinte.

415
00:19:19,850 --> 00:19:22,783
Preciso dizer que é o coração.

416
00:19:22,784 --> 00:19:26,855
Seu coração é maior
que seus quadríceps,

417
00:19:26,856 --> 00:19:30,360
que, como sabe,
são... enormes.

418
00:19:33,648 --> 00:19:35,282
Senhoras e senhores,

419
00:19:35,283 --> 00:19:38,426
é um dia emocionante
no "Body Talk".

420
00:19:38,937 --> 00:19:42,385
Por favor,
recebam a estrela do show

421
00:19:42,386 --> 00:19:45,542
e o cara
que preciso me desculpar...

422
00:19:45,543 --> 00:19:47,711
Ryan Shay.

423
00:19:53,779 --> 00:19:56,186
Sinto muito ter a chamado
de perdedora.

424
00:19:57,132 --> 00:19:59,490
Sinto muito ter agido
como uma.

425
00:20:17,784 --> 00:20:20,113
<i>Onde há vontade,
há maneira.</i>

426
00:20:20,114 --> 00:20:22,807
<i>E Noah não queria perder
seu melhor amigo</i>

427
00:20:22,808 --> 00:20:24,208
<i>para Chatswin Leste.</i>

428
00:20:32,669 --> 00:20:34,708
Noah,
o que está acontecendo aqui?

429
00:20:34,709 --> 00:20:37,122
Oi, Marty!

430
00:20:37,123 --> 00:20:38,874
O que,
não gosta dos meus amigos?

431
00:20:38,875 --> 00:20:42,066
Dei a eles um convite.
Eles amaram aqui.

432
00:20:42,491 --> 00:20:44,957
Disseram que virão sempre.

433
00:20:47,146 --> 00:20:48,728
Seu desgraçado.

434
00:20:48,729 --> 00:20:51,511
Quanto quer
para ter minha sauna de volta?

435
00:20:51,512 --> 00:20:55,555
Pode tê-la por quase nada.
Só custará um carimbo.

436
00:20:57,276 --> 00:20:58,694
<i>E assim,</i>

437
00:20:58,695 --> 00:21:01,009
<i>os Royce voltaram a pertencer
a Chatswin.</i>

438
00:21:01,010 --> 00:21:03,757
<i>E nem um pouco cedo
para Dalia.</i>

439
00:21:08,900 --> 00:21:11,916
Adeus, perdedores.
Cansei de ser uma perdedora.

440
00:21:12,603 --> 00:21:14,813
Essa escola é autêntica?

441
00:21:15,339 --> 00:21:17,322
A minha é.

442
00:21:19,069 --> 00:21:22,047
Não?
Todos devem pegar ônibus.

443
00:21:24,948 --> 00:21:29,548
<b>maniacsubs.co.nr</b>

