1
00:00:01,898 --> 00:00:03,876
<i>Desde que comecei
a namorar o Ryan Shay,</i>

2
00:00:03,877 --> 00:00:05,518
<i>eu aprendi algumas coisas.</i>

3
00:00:05,519 --> 00:00:08,712
<i>Primeira: ele precisa
de 30 gramas de proteína animal</i>

4
00:00:08,713 --> 00:00:10,113
<i>em toda refeição.
E segunda:</i>

5
00:00:10,114 --> 00:00:13,019
<i>seu horário extraescolar
é tão firme quanto seu tanquinho.</i>

6
00:00:13,020 --> 00:00:15,127
Não, quarta não posso.
Tenho wrestling.

7
00:00:15,128 --> 00:00:17,179
Tudo bem.
Quinta-feira?

8
00:00:17,180 --> 00:00:18,580
Treinamento de circuito.

9
00:00:18,581 --> 00:00:21,886
Depois modelo,
clube de pular corda, modelo nu.

10
00:00:21,887 --> 00:00:24,287
Certo.
Como a sua sexta está?

11
00:00:27,221 --> 00:00:29,221
Ensaio da banda.

12
00:00:30,222 --> 00:00:32,664
Parece que você tem
um prato bem cheio.

13
00:00:32,665 --> 00:00:35,095
É, preciso de 30 gramas
de proteína animal

14
00:00:35,096 --> 00:00:36,496
em toda refeição.

15
00:00:36,497 --> 00:00:40,243
Não,
quis dizer que seus dias

16
00:00:40,244 --> 00:00:41,800
estão completamente ocupados.

17
00:00:41,801 --> 00:00:43,201
Estão lotados.

18
00:00:43,202 --> 00:00:45,103
Tenho certeza
que os seus estão também.

19
00:00:45,104 --> 00:00:48,241
Você deve ter toneladas
de atividades incríveis.

20
00:00:48,242 --> 00:00:49,893
Não, claro.
Tenho sim.

21
00:00:49,894 --> 00:00:51,294
Toneladas.

22
00:00:51,295 --> 00:00:52,789
<i>Eu não tinha nada</i>

23
00:00:52,790 --> 00:00:54,790
<i>e estava correndo
perigo de ser patética.</i>

24
00:00:54,791 --> 00:00:57,140
<i>Precisava de uma atividade
extraescolar pra mim.</i>

25
00:00:57,141 --> 00:00:58,903
Atenção, comedores de merenda.

26
00:00:58,904 --> 00:01:02,136
A criticamente criticada
emissora de TV de Chatswin

27
00:01:02,137 --> 00:01:04,236
está procurando
por um produtor qualificado

28
00:01:04,237 --> 00:01:06,357
sem qualificações anteriores.

29
00:01:06,358 --> 00:01:08,826
Eu não tenho
qualificações anteriores.

30
00:01:08,827 --> 00:01:13,097
Para supervisar nosso programa
de ligações, "Teen Talk".

31
00:01:13,098 --> 00:01:15,416
Sou adolescente.
Adoro falar.

32
00:01:15,417 --> 00:01:17,818
Os interessados devem entrar
em contato comigo

33
00:01:17,819 --> 00:01:20,422
o mais cedo...
Olá, Tessa.

34
00:01:22,224 --> 00:01:25,394
<i>Enquanto isso, George estava
ocupado com seu novo hobby...</i>

35
00:01:25,395 --> 00:01:26,911
<i>mimar Dallas Royce.</i>

36
00:01:26,912 --> 00:01:28,662
Meu Deus, George!

37
00:01:28,663 --> 00:01:31,344
Você é tipo a Joy Behar
das cabanas.

38
00:01:31,345 --> 00:01:32,852
Então, o que achou?
Gostou?

39
00:01:32,853 --> 00:01:35,730
Gostei?
Eu adorei!

40
00:01:35,731 --> 00:01:38,330
Imagina todas festas de cabana
que posso fazer agora.

41
00:01:38,331 --> 00:01:41,180
E pensa em todos os garotos
da cabana que posso contratar.

42
00:01:41,181 --> 00:01:43,330
Sabe que eu adoro
contratar pessoas, George.

43
00:01:43,331 --> 00:01:45,022
Consideraria em ter
uma varanda?

44
00:01:45,023 --> 00:01:47,522
Quem em plena sanidade
não iria querer uma varanda?

45
00:01:47,523 --> 00:01:49,622
É como perguntar
se você quer batata frita.

46
00:01:49,623 --> 00:01:51,785
A resposta sempre é sim.

47
00:01:55,365 --> 00:01:58,156
Tessa.
Bem vinda a bordo.

48
00:01:58,928 --> 00:02:01,634
Vou te apresentar
todas nossas instalações.

49
00:02:03,517 --> 00:02:05,244
Essa é a cadeira.

50
00:02:06,533 --> 00:02:08,391
Isso é um telefone.

51
00:02:10,844 --> 00:02:13,044
Espero poder lembrar
onde tudo fica.

52
00:02:13,045 --> 00:02:14,626
Sr. Wolfe,
Srta. Altman,

53
00:02:14,627 --> 00:02:16,976
acabaram de ligar.
Nosso âncora, Evan Spaghetti,

54
00:02:16,977 --> 00:02:18,377
disse que não vem,
tudo bem?

55
00:02:18,378 --> 00:02:20,927
O programa entra em 5 minutos
e não temos um âncora.

56
00:02:20,928 --> 00:02:22,328
O que houve com o Evan?

57
00:02:22,329 --> 00:02:24,229
O pediatra dele disse
que foi exaustão.

58
00:02:24,230 --> 00:02:25,630
Tudo bem...
Isso é real!

59
00:02:25,631 --> 00:02:28,404
Não é um teste!
Todos em suas posições!

60
00:02:28,405 --> 00:02:29,805
O que fazemos agora?

61
00:02:31,383 --> 00:02:33,497
Não olhe para mim.

62
00:02:33,498 --> 00:02:35,398
Você é a nova produtora
de "Teen Talk".

63
00:02:35,399 --> 00:02:37,389
Para onde gostaria
que eu olhasse?

64
00:02:37,390 --> 00:02:39,817
Sala de estudo!
Esqueci da sala da estudo.

65
00:02:39,818 --> 00:02:41,218
É uma aula inútil.

66
00:02:41,219 --> 00:02:43,469
É feito para matar aula
e nós ficarmos juntos.

67
00:02:43,470 --> 00:02:46,620
-Então você quer?
-Ryan, agora estou em uma crise.

68
00:02:46,621 --> 00:02:49,933
Tessa, Você é uma gênia!
Ele é absolutamente perfeito.

69
00:02:49,934 --> 00:02:52,135
Sinto muito,
já estou gostando de uma pessoa.

70
00:02:52,136 --> 00:02:54,086
Não,
ele disse que você é perfeito

71
00:02:54,087 --> 00:02:55,937
para ser o âncora
de "Teen Talk" hoje.

72
00:02:55,938 --> 00:02:58,054
Nosso âncora está doente.

73
00:02:58,055 --> 00:02:59,462
Querem que eu salve vocês?

74
00:02:59,463 --> 00:03:01,369
-Você falando assim...
-Sim!

75
00:03:01,370 --> 00:03:03,678
Certo, saímos juntos depois.

76
00:03:05,600 --> 00:03:08,600
<b>| ManiacSubs |
Be a Maniac Too!</b>

77
00:03:08,601 --> 00:03:11,601
<b>TimMaia | maxikd | Uchoa</b>

78
00:03:11,602 --> 00:03:14,602
<b>Suburgatory
2.12 - Body Talk</b>

79
00:03:18,007 --> 00:03:20,959
Eu gosto de cantalupe.
Sério, mas...

80
00:03:20,960 --> 00:03:24,244
não infundiu a água
do jeito que o fruto faz.

81
00:03:24,245 --> 00:03:25,990
Prove, não infundiu.

82
00:03:29,826 --> 00:03:31,377
-Para mim, infundiu
-Não.

83
00:03:31,378 --> 00:03:33,104
-Eu senti.
-Sentiu nada.

84
00:03:33,105 --> 00:03:35,695
-Tem gosto de melão.
-Você é um mentiroso imundo.

85
00:03:36,121 --> 00:03:37,871
Oi.

86
00:03:37,872 --> 00:03:39,272
Oi.

87
00:03:39,273 --> 00:03:42,058
-Quer ouvir algo engraçado?
-Quer provar algo engraçado?

88
00:03:42,059 --> 00:03:44,705
Água de melão.
Tem gosto de nada.

89
00:03:44,706 --> 00:03:46,568
Fui pegar a documentação
da cabana

90
00:03:46,569 --> 00:03:49,440
e apareceu que depois
de olhar mapas zoneados,

91
00:03:49,441 --> 00:03:53,544
58% da sua propriedade
está no lado leste de Chatswin.

92
00:03:53,545 --> 00:03:55,483
Não é engraçado?

93
00:03:55,484 --> 00:03:58,963
Tecnicamente,
você mora em Chatswin Leste.

94
00:04:02,309 --> 00:04:03,709
O quê?

95
00:04:03,710 --> 00:04:05,964
O que você está tentando
fazer comigo, George?

96
00:04:05,965 --> 00:04:08,567
Querida, não é nada demais.

97
00:04:08,568 --> 00:04:11,656
É só tecnicamente.
Fala sério, não importa.

98
00:04:13,710 --> 00:04:16,031
Parece que importa.

99
00:04:20,049 --> 00:04:22,331
Parece que o Evan
geralmente abre o programa

100
00:04:22,332 --> 00:04:23,939
com uma anedota engraçada.

101
00:04:23,940 --> 00:04:25,472
Você conhece alguma?

102
00:04:25,473 --> 00:04:26,873
Eu cuido disso.

103
00:04:27,863 --> 00:04:29,739
O que quer dizer
com "eu cuido disso"?

104
00:04:29,740 --> 00:04:31,466
Vou apenas falar
sobre meu corpo.

105
00:04:31,467 --> 00:04:33,566
As pessoas adoram
quando falo do meu corpo.

106
00:04:33,567 --> 00:04:36,317
Ryan, não fale do seu corpo.
As pessoas não querem isso.

107
00:04:36,318 --> 00:04:38,636
-No ar em cinco, quatro...
-Querem.

108
00:04:38,637 --> 00:04:40,418
Três...

109
00:04:41,791 --> 00:04:44,397
<i>Eu tinha certeza que ele não
iria falar de seu corpo.</i>

110
00:04:44,398 --> 00:04:46,750
<i>Sem chance
dele falar de corpo.</i>

111
00:04:46,751 --> 00:04:48,389
<i>Oi, eu sou Ryan Shay,</i>

112
00:04:48,390 --> 00:04:50,580
<i>e estou aqui
para falar sobre meu corpo.</i>

113
00:04:50,581 --> 00:04:52,938
Por favor, liguem
com suas perguntas e elogios.

114
00:04:52,939 --> 00:04:54,339
As linhas estão abertas.

115
00:04:55,673 --> 00:04:59,445
Tessa, olha!
O telefone funciona.

116
00:04:59,446 --> 00:05:02,386
Pensei que fosse só acessório.

117
00:05:02,387 --> 00:05:04,514
E temos nossa primeira ligação.

118
00:05:05,052 --> 00:05:06,991
<i>-Sim
-Oi, corpo?</i>

119
00:05:06,992 --> 00:05:09,770
Por favor fale com meus glúteos.
Estão todos ouvindo.

120
00:05:10,888 --> 00:05:12,394
<i>Era oficial.</i>

121
00:05:12,395 --> 00:05:15,022
<i>Dallas Royce não era mais cidadã
de Chatswin.</i>

122
00:05:15,023 --> 00:05:18,012
<i>Mas não era só Dallas que iria
sofrer as consequências.</i>

123
00:05:18,013 --> 00:05:20,810
Yakult Royce?

124
00:05:22,699 --> 00:05:24,425
Sinto muito, Yakult.

125
00:05:24,426 --> 00:05:27,071
Sua filiação foi revogada.

126
00:05:32,065 --> 00:05:33,465
Entendi.

127
00:05:33,466 --> 00:05:34,866
Não!

128
00:05:34,867 --> 00:05:37,214
Qual é?
Isso é mesmo necessário?

129
00:05:37,215 --> 00:05:39,234
Espere,
isso é tudo um grande erro!

130
00:05:39,235 --> 00:05:41,250
Aqui está seu cachorro...

131
00:05:41,251 --> 00:05:44,791
e aqui sua cesta de cortesia
"Você não é mais uma de nós".

132
00:05:44,792 --> 00:05:46,192
Por favor, não façam isso!

133
00:05:46,193 --> 00:05:48,783
Eu sou uma de vocês.
Isso não está certo.

134
00:05:48,784 --> 00:05:51,206
Mas esse creme
para mão é incrível.

135
00:05:51,207 --> 00:05:52,613
Dalia Royce.

136
00:05:52,614 --> 00:05:56,684
Fui informado que você não é
mais moradora de Chatswin.

137
00:05:56,685 --> 00:06:00,254
Portanto, você não pode mais
estudar em Chatswin High.

138
00:06:00,255 --> 00:06:02,890
-Certo.
-Pegue tudo do seu armário

139
00:06:02,891 --> 00:06:06,360
e se prepare para ir
para Chatswin Leste High.

140
00:06:06,361 --> 00:06:08,029
Certo.

141
00:06:08,030 --> 00:06:11,381
Você tem um momento
para se despedir de seus amigos.

142
00:06:18,590 --> 00:06:20,074
Certo.
Estou bem.

143
00:06:20,075 --> 00:06:21,475
Muito bem.

144
00:06:24,810 --> 00:06:29,835
Sr. Wolfe, isso é sério?
Inacreditável!

145
00:06:30,323 --> 00:06:32,162
Quase tão inacreditável

146
00:06:32,163 --> 00:06:35,260
quanto as vitórias
que eu tenho em "Body Talk".

147
00:06:35,261 --> 00:06:36,661
"Body Talk"?

148
00:06:36,662 --> 00:06:39,150
Você me ouviu, irmã.
"Teen Talk" está morto.

149
00:06:39,151 --> 00:06:41,221
-O quê?
-Isso mesmo, Spaghetti.

150
00:06:41,222 --> 00:06:43,423
Wolfie, querido,
vamos conversar sobre isso.

151
00:06:43,424 --> 00:06:45,393
Você me fez mudar
o nome para Spaghetti.

152
00:06:45,394 --> 00:06:46,794
Você é notícia de ontem.

153
00:06:46,795 --> 00:06:49,195
As avaliações de "Body Talk"
foram as máximas.

154
00:06:49,196 --> 00:06:50,900
Isso é impossível.

155
00:06:50,901 --> 00:06:54,086
Os números não mentem.
O programa marcou 19,

156
00:06:54,087 --> 00:06:56,562
mas um 25 na demo
entre 17 e 18 anos.

157
00:06:56,563 --> 00:06:59,510
-Do que está falando?
-O que o 25 significa?

158
00:06:59,511 --> 00:07:01,598
Significa
que 25 pessoas assistiram.

159
00:07:01,599 --> 00:07:03,197
Isso é muito!

160
00:07:03,198 --> 00:07:05,596
"Teen Talk" só atingiu um 2,

161
00:07:05,597 --> 00:07:06,997
e era só eu e o Chef Alan.

162
00:07:06,998 --> 00:07:08,969
Bem, estou feliz
que o Ryan se saiu bem.

163
00:07:08,970 --> 00:07:11,004
Continue fazendo isso.

164
00:07:12,307 --> 00:07:13,824
O quê?

165
00:07:13,825 --> 00:07:16,570
Sempre soube que algum dia,
Ryan seria uma estrela

166
00:07:16,571 --> 00:07:18,845
de um programa
sobre seu corpo.

167
00:07:18,846 --> 00:07:22,527
Só... não achei
que seria você que produziria.

168
00:07:24,135 --> 00:07:27,221
Para ser sincera,
sempre achei que seria Seacrest.

169
00:07:32,006 --> 00:07:33,464
Tudo bem.

170
00:07:36,129 --> 00:07:38,436
Querida?
Vamos entrar.

171
00:07:38,437 --> 00:07:40,139
Não vou entrar, George.

172
00:07:40,140 --> 00:07:42,022
Dentro da casa
é Chatswin Leste.

173
00:07:42,023 --> 00:07:43,608
Você está
sendo louca.

174
00:07:43,609 --> 00:07:45,076
Ainda é a sua casa.

175
00:07:45,077 --> 00:07:47,228
É praticamente
uma boca de fumo.

176
00:07:47,229 --> 00:07:50,155
Não, George, não.
Ficarei aqui.

177
00:07:50,156 --> 00:07:51,782
Aqui tem todo o luxo

178
00:07:51,783 --> 00:07:54,028
que uma garota
como eu precisa.

179
00:07:54,029 --> 00:07:55,981
Posso carregar meu celular,

180
00:07:55,982 --> 00:07:58,233
usar o teto solar
para pegar um sol,

181
00:07:58,234 --> 00:08:01,092
e se eu estiver bebendo
4 bebidas diferentes,

182
00:08:01,093 --> 00:08:02,956
há 4 porta-copos.

183
00:08:02,957 --> 00:08:04,365
Dentro da casa,

184
00:08:04,366 --> 00:08:07,793
nenhum porta-copo, George.
Nenhum.

185
00:08:08,470 --> 00:08:09,907
Dallas?

186
00:08:09,908 --> 00:08:12,573
Esse carro
é o meu "lar doce lar" agora.

187
00:08:12,574 --> 00:08:15,201
O que você...
o que está acontecendo?

188
00:08:16,822 --> 00:08:18,384
O que está fazendo?

189
00:08:18,385 --> 00:08:21,525
Super confortável.
Tipo um cinco estrelas.

190
00:08:21,526 --> 00:08:23,297
Tudo bem.
Comecei essa bagunça

191
00:08:23,298 --> 00:08:24,816
e eu irei arrumar tudo.

192
00:08:24,817 --> 00:08:26,988
Farei umas ligações.

193
00:08:28,734 --> 00:08:30,310
Obrigada pela visita!

194
00:08:30,780 --> 00:08:32,672
<i>Dalia estava um pouco melhor</i>

195
00:08:32,673 --> 00:08:34,658
<i>se ajustando
as novas circunstâncias...</i>

196
00:08:34,659 --> 00:08:38,073
<i>graças a um mecanismo
conhecido como "negação".</i>

197
00:08:38,074 --> 00:08:39,495
Oi, Malik.

198
00:08:40,695 --> 00:08:42,198
Oi, Tessa.

199
00:08:44,024 --> 00:08:45,718
E aí, vadias?

200
00:08:48,692 --> 00:08:50,506
Quem diabos é você?

201
00:08:51,014 --> 00:08:52,639
Quem diabos é você?

202
00:08:52,640 --> 00:08:55,024
-Daisy.
-Dalia.

203
00:08:55,025 --> 00:08:56,544
Elas são o triplo A:

204
00:08:56,545 --> 00:08:58,902
Ashley, Amber e Amantha.

205
00:08:58,903 --> 00:09:00,733
Que tipo de nome é Amantha?

206
00:09:00,734 --> 00:09:02,212
É o tipo de nome

207
00:09:02,213 --> 00:09:05,485
que acha que você
é uma perdedora pálida e feia.

208
00:09:06,042 --> 00:09:08,338
Sr. Wolfe, elas estão
sendo más comigo.

209
00:09:10,504 --> 00:09:13,137
Ela está morando no meu carro.
Meu carro.

210
00:09:13,138 --> 00:09:14,540
Isso precisa
ser consertado.

211
00:09:14,541 --> 00:09:16,159
Acha mesmo
que ele pode ajudar?

212
00:09:16,160 --> 00:09:18,299
-Pois...
-Olha, esse cara

213
00:09:18,300 --> 00:09:20,188
é o cara mais influente
em Chatswin.

214
00:09:20,189 --> 00:09:21,589
Ele controla o zoneamento.

215
00:09:21,590 --> 00:09:24,193
Tira permissões do bolso
como se tirasse chicletes.

216
00:09:24,194 --> 00:09:26,201
Ele é o Poderoso Chefão.

217
00:09:28,441 --> 00:09:31,037
Marty? Marty da sauna?
Ele é o seu cara?

218
00:09:31,038 --> 00:09:32,564
Ele é o Poderoso Chefão?

219
00:09:34,592 --> 00:09:36,474
Cavalheiros.

220
00:09:36,475 --> 00:09:38,345
O que posso fazer
por vocês?

221
00:09:38,884 --> 00:09:41,260
Bem, Marty,
estou aqui por causa da Dallas.

222
00:09:41,261 --> 00:09:43,244
-Conhece a Dallas?
-Se a conheço?

223
00:09:43,245 --> 00:09:46,985
Eu a considero
uma amiga muito próxima.

224
00:09:46,986 --> 00:09:49,094
-Exatamente.
-Na verdade,

225
00:09:49,095 --> 00:09:51,271
ela é minha melhor amiga.

226
00:09:51,272 --> 00:09:53,560
Não sei se sabem disso,

227
00:09:53,561 --> 00:09:55,895
mas lutamos juntos
na guerra.

228
00:09:55,896 --> 00:09:57,990
Certo.
Você e a Dallas Royce?

229
00:09:57,991 --> 00:09:59,605
Quem diabos é essa?

230
00:09:59,606 --> 00:10:01,561
Bem, Marty,
ela é minha namorada.

231
00:10:01,562 --> 00:10:03,762
E acontece que...

232
00:10:03,763 --> 00:10:06,075
metade da propriedade dela
é em Chatswin Leste.

233
00:10:06,076 --> 00:10:07,486
E agora foi expulsa
do clube,

234
00:10:07,487 --> 00:10:09,870
sua filha foi jogada
para fora da escola...

235
00:10:10,690 --> 00:10:13,899
Então quer que eu entre
na casa dela e separe tudo.

236
00:10:13,900 --> 00:10:15,331
O quê?

237
00:10:15,332 --> 00:10:17,481
Não, quero que você
rezoneie sua propriedade

238
00:10:17,482 --> 00:10:19,663
para que ela permaneça
moradora de Chatswin.

239
00:10:19,664 --> 00:10:21,557
E por que eu faria isso?

240
00:10:21,558 --> 00:10:25,202
Marty, te dei um tratamento
de canal de emergência

241
00:10:25,203 --> 00:10:27,038
e fiz sua coroa de graça.

242
00:10:27,039 --> 00:10:30,253
Então você deve.
Me deve uma.

243
00:10:34,696 --> 00:10:38,293
Tudo que você precisa
está neste disco.

244
00:10:38,294 --> 00:10:41,608
Imprima,
preencha a papelada

245
00:10:41,609 --> 00:10:44,611
e venha me ver...

246
00:10:44,612 --> 00:10:46,144
na sauna.

247
00:10:46,145 --> 00:10:47,582
Onde eu vou achar

248
00:10:47,583 --> 00:10:49,303
um computador
para abrir isso?

249
00:10:49,304 --> 00:10:52,288
Com quem eu pareço?
Al Gore?

250
00:10:52,807 --> 00:10:54,258
Antes de irmos,

251
00:10:54,259 --> 00:10:56,674
quero atender uma última ligação
sobre meu corpo.

252
00:10:58,918 --> 00:11:00,352
Está no ar, ligante.

253
00:11:00,353 --> 00:11:01,975
<i>Está bem quente lá fora.</i>

254
00:11:01,976 --> 00:11:04,194
<i>Pode nos dizer
como seu corpo vai no calor?</i>

255
00:11:04,195 --> 00:11:06,157
É, esta é uma
pergunta muito boa.

256
00:11:06,158 --> 00:11:08,024
Escuto muito essa na verdade.

257
00:11:08,025 --> 00:11:11,570
E hidratação é a chave
para a hidratação.

258
00:11:11,571 --> 00:11:13,555
Agora quando quero
me hidratar,

259
00:11:13,556 --> 00:11:15,707
gosto de beber coisas
com a minha boca.

260
00:11:19,846 --> 00:11:21,297
<i>Até a próxima.</i>

261
00:11:21,998 --> 00:11:25,250
Sabe de uma coisa?
Isto é estúpido.

262
00:11:25,251 --> 00:11:28,181
Simplesmente estúpido!

263
00:11:28,182 --> 00:11:30,046
Quero meu nome
fora do programa.

264
00:11:30,734 --> 00:11:32,307
Tessa, por favor...

265
00:11:32,308 --> 00:11:35,087
-Está se envergonhando.
-Me envergonhando?

266
00:11:35,088 --> 00:11:37,338
Você que está gastando
um período inteiro

267
00:11:37,339 --> 00:11:38,799
falando sobre seu corpo.

268
00:11:38,800 --> 00:11:42,307
A única razão pela qual aceitei
a fazer "Body Talk" foi você.

269
00:11:42,308 --> 00:11:44,065
Sei que é sua única
atividade extra.

270
00:11:44,066 --> 00:11:46,316
E que isso te faz sentir
uma grande perdedora.

271
00:11:46,317 --> 00:11:47,844
Grande perdedora?

272
00:11:47,845 --> 00:11:49,984
Não, não.
Mas está tudo bem.

273
00:11:50,591 --> 00:11:52,887
Você é menos popular que eu,
tem menos amigos,

274
00:11:52,888 --> 00:11:54,524
e tem pouquíssimas atividades.

275
00:11:54,525 --> 00:11:57,221
Mas continuo super,
super afim de você. Como, eu...

276
00:11:57,222 --> 00:11:59,763
Não preciso da sua pena!

277
00:11:59,764 --> 00:12:01,998
Certo?
Não preciso da sua ajuda.

278
00:12:01,999 --> 00:12:06,418
Poderia fazer desse programa
um grande sucesso sem você.

279
00:12:06,419 --> 00:12:08,126
Está bem.

280
00:12:08,127 --> 00:12:10,128
Ambos sabemos
que isso não é verdade.

281
00:12:10,129 --> 00:12:13,281
Você não tem ideia
do que as pessoas acham legal,

282
00:12:13,282 --> 00:12:15,381
e você me disse
para abrir com um antídoto,

283
00:12:15,382 --> 00:12:16,798
o que quer que isso seja.

284
00:12:16,799 --> 00:12:19,099
Eu realmente preferia
assistir à outra coisa...

285
00:12:19,100 --> 00:12:20,502
qualquer outra coisa...

286
00:12:20,503 --> 00:12:23,535
do que você
falando sobre seu corpo.

287
00:12:23,536 --> 00:12:24,962
O que quer dizer?

288
00:12:24,963 --> 00:12:27,608
O que quero dizer
é que você está demitido.

289
00:12:28,659 --> 00:12:30,910
Se é isso que quer dizer,
parabéns,

290
00:12:30,911 --> 00:12:32,443
pois acabou de me falar.

291
00:12:32,444 --> 00:12:33,852
Sim, eu disse.

292
00:12:39,576 --> 00:12:41,234
Vamos, garotos.

293
00:12:48,097 --> 00:12:50,280
Mamãe, cheguei.

294
00:12:50,281 --> 00:12:51,801
Aqui atrás!

295
00:12:55,400 --> 00:12:56,862
Como foi a aula hoje?

296
00:12:56,863 --> 00:12:58,964
Fez algum amigo novo?

297
00:12:58,965 --> 00:13:02,968
Não. Todos na minha escola
são mais bronzeados que eu.

298
00:13:02,969 --> 00:13:06,072
Agem como se eu não fosse
bronzeada o bastante.

299
00:13:06,073 --> 00:13:07,990
Isso é ridículo.

300
00:13:07,991 --> 00:13:11,611
Ninguém deveria ser julgado
pelo quanto é bronzeado.

301
00:13:11,612 --> 00:13:13,129
Eu sei, não é?

302
00:13:13,130 --> 00:13:15,899
Só queria que eles
olhassem além do meu bronze

303
00:13:15,900 --> 00:13:18,126
e vissem o conteúdo
do meu armário.

304
00:13:18,127 --> 00:13:21,179
Tenho coisas muito legais
no meu armário, sabia?

305
00:13:21,180 --> 00:13:25,074
Sabia.
E é um lindo sonho.

306
00:13:26,160 --> 00:13:29,574
Sabe, posso lembrar a última vez
que tomamos um café

307
00:13:29,575 --> 00:13:32,115
depois da escola,
só nós duas.

308
00:13:32,116 --> 00:13:34,780
Talvez sermos excluídas
pela nossa comunidade

309
00:13:34,781 --> 00:13:38,121
e tocadas da nossa casa
foi uma benção disfarçada.

310
00:13:38,122 --> 00:13:39,588
É mesmo.

311
00:13:40,067 --> 00:13:42,489
É um bom disfarce,
mamãe.

312
00:13:44,541 --> 00:13:47,346
Onde está me canguru?

313
00:13:51,646 --> 00:13:53,422
Marty.

314
00:13:53,423 --> 00:13:56,694
Não foi fácil, mas encontrei
uma biblioteca no Queens

315
00:13:56,695 --> 00:13:59,517
com um Quadra 650
funcionando.

316
00:14:00,024 --> 00:14:02,219
Tenho os documentos,
todos preenchidos,

317
00:14:02,220 --> 00:14:04,278
prontos para sua aprovação,
senhor.

318
00:14:07,741 --> 00:14:09,390
Obriga...

319
00:14:09,391 --> 00:14:11,679
Rejeitado?
Marty, seu canalha.

320
00:14:11,680 --> 00:14:14,626
O que... eu preenchi a papelada,
como você pediu.

321
00:14:14,627 --> 00:14:16,805
Isso não muda o fato

322
00:14:16,806 --> 00:14:19,970
de 58% da propriedade
ser em Chatswin Leste.

323
00:14:19,971 --> 00:14:24,588
Deste modo,
é 100 Chatswin Leste.

324
00:14:25,144 --> 00:14:29,673
Por que o fez preencher tudo
se rejeitaria a papelada?

325
00:14:29,674 --> 00:14:31,145
Protocolo.

326
00:14:31,146 --> 00:14:32,958
Quer saber?
Não venha a mim chorando

327
00:14:32,959 --> 00:14:34,359
quando sua coroa quebrar!

328
00:14:34,360 --> 00:14:36,844
Minha coroa já está quebrada!

329
00:14:36,845 --> 00:14:39,332
Precisei de uma ponte!

330
00:14:41,849 --> 00:14:43,856
Está bem.
Essa...

331
00:14:43,857 --> 00:14:45,684
foi longe demais,
meu amigo.

332
00:14:45,685 --> 00:14:47,949
Foi longe demais!

333
00:14:48,424 --> 00:14:49,882
Deus!

334
00:14:50,783 --> 00:14:54,811
Cinco, quatro, três,
dois...

335
00:15:00,188 --> 00:15:01,917
Bem-vindos ao Tessa Talk.

336
00:15:01,918 --> 00:15:04,597
Sou sua anfitriã, Tessa.

337
00:15:04,598 --> 00:15:07,645
<i>Hoje vamos falar
o que custa para colocar</i>

338
00:15:07,646 --> 00:15:10,877
<i>um programa de TV no ar,
como lidar com talento,</i>

339
00:15:10,878 --> 00:15:12,882
administrar a confiança
na aptidão,

340
00:15:12,883 --> 00:15:15,798
e como produzir
um segmento de entretenimento.

341
00:15:15,799 --> 00:15:17,517
As linhas estão abertas.

342
00:15:31,177 --> 00:15:34,556
Alguém quer...
falar sobre meu corpo?

343
00:15:38,492 --> 00:15:41,807
Desculpe.
Albinas não podem beber aqui.

344
00:15:41,808 --> 00:15:44,554
Você é tão branca.
Parece um vampiro.

345
00:15:44,555 --> 00:15:46,043
Precisa de uma transfusão?

346
00:15:46,044 --> 00:15:48,065
Devia participar
do próximo "Crepúsculo",

347
00:15:48,066 --> 00:15:50,345
porque sua pele
parece um vampiro morto.

348
00:15:50,346 --> 00:15:53,558
Já entendi. Meu bronzeado
não é bom para vocês.

349
00:15:53,559 --> 00:15:56,167
Não é seu bronzeado.
É você.

350
00:15:56,575 --> 00:15:58,306
Não gostamos de você
porque é nova.

351
00:15:58,307 --> 00:16:01,659
Também costumava
tirar sarro dos novatos.

352
00:16:01,660 --> 00:16:03,686
Pergunte à Tessa.

353
00:16:03,687 --> 00:16:06,984
Talvez um dia seja transferida
e então saberá

354
00:16:06,985 --> 00:16:09,453
como é ser a estranha
vadia de fora.

355
00:16:09,454 --> 00:16:10,871
Vadia.

356
00:16:11,757 --> 00:16:14,058
Sinto falta
da minha antiga escola.

357
00:16:15,882 --> 00:16:18,835
-Queria me ver?
-Eu não queria.

358
00:16:18,836 --> 00:16:21,265
O Urso do Cancelamento
queria te ver.

359
00:16:21,266 --> 00:16:23,167
No seu covil.

360
00:16:24,360 --> 00:16:25,836
O que é isso?

361
00:16:25,837 --> 00:16:29,402
Nossa audiência caiu 24.
Significa que conseguimos 1.

362
00:16:29,403 --> 00:16:32,458
Você perdeu o Chef Alan,
e quando perde o Chef Alan,

363
00:16:32,459 --> 00:16:33,962
perde a todos.

364
00:16:33,963 --> 00:16:36,615
Sr. Wolfe, me desculpe.

365
00:16:36,616 --> 00:16:39,399
Mas não posso me dedicar
a um programa

366
00:16:39,400 --> 00:16:43,659
que mostra o aspecto
mais superficial, não importante

367
00:16:43,660 --> 00:16:45,668
de um ser humano.

368
00:16:45,669 --> 00:16:47,996
Não está namorando o Ryan?

369
00:16:49,004 --> 00:16:51,725
-Acho que sim.
-Então devia saber.

370
00:16:51,726 --> 00:16:55,772
O que faz "Body Talk" grandioso
não é o lindo corpo do Ryan.

371
00:16:55,773 --> 00:16:58,919
Ele tem um ótimo espírito.

372
00:16:59,978 --> 00:17:02,343
Imaginei que fosse
o que gostava nele.

373
00:17:06,229 --> 00:17:07,667
E é.

374
00:17:07,668 --> 00:17:10,564
<i>O melhor em engolir um pedação
de "torta de humildade"...</i>

375
00:17:11,347 --> 00:17:13,349
<i>água de torneira
de Chatswin Leste.</i>

376
00:17:17,253 --> 00:17:19,957
Javier!
Obrigado, Senhor!

377
00:17:19,958 --> 00:17:22,320
Não sabia que trabalhava
nesse clube também.

378
00:17:22,321 --> 00:17:25,435
Preciso abrir uma reclamação
sobre a água!

379
00:17:25,436 --> 00:17:26,880
Não é com frutas.

380
00:17:26,881 --> 00:17:28,802
Na verdade,
não trabalho aqui, Dallas.

381
00:17:28,803 --> 00:17:31,850
-Sou sócio, como você.
-Javier, não.

382
00:17:31,851 --> 00:17:33,864
Como poderia ser de um lugar

383
00:17:33,865 --> 00:17:36,675
que, se põe,
é pouca fruta na água?

384
00:17:36,676 --> 00:17:38,332
Na verdade,
sou o homem da água.

385
00:17:38,333 --> 00:17:39,852
Homem da água?

386
00:17:39,853 --> 00:17:43,506
-Dallas.
-George! Graças a Deus, George.

387
00:17:43,507 --> 00:17:46,698
A água... não tem frutas.

388
00:17:47,680 --> 00:17:51,751
-Bem, tenho más notícias.
-Pior que sem frutas?

389
00:17:51,752 --> 00:17:54,764
Em uma escala de 1 a 10,
sem frutas ser 9?

390
00:17:54,765 --> 00:17:56,632
É um 10.
É o Marty.

391
00:17:56,633 --> 00:17:58,139
Não só rejeitou a solicitação,

392
00:17:58,140 --> 00:18:00,279
como tem uma ordem
de restrição contra mim.

393
00:18:00,974 --> 00:18:05,174
Então acho que não voltaremos
ao clube de Chatswin cedo.

394
00:18:05,175 --> 00:18:09,377
-Entendo.
-Mas, olha, vou cortar frutas

395
00:18:09,378 --> 00:18:11,850
e colocá-las em sua água
todos os dias da semana.

396
00:18:11,851 --> 00:18:14,600
E também vou entrar no "Y"
de Chatswin Leste.

397
00:18:14,601 --> 00:18:16,819
Estamos nessa juntos,
está bem?

398
00:18:16,820 --> 00:18:18,221
Está.

399
00:18:19,093 --> 00:18:22,128
Se tiver que ser simples,
prefiro que seja com você.

400
00:18:23,004 --> 00:18:25,044
Também prefiro
que seja com você.

401
00:18:28,685 --> 00:18:30,930
<i>-Oi, Javier.
-Hora.</i>

402
00:18:30,931 --> 00:18:33,682
<i>Enquanto Dallas se acostumava
em não ser de um clube</i>

403
00:18:33,683 --> 00:18:37,355
<i>que não a queria como sócia,
eu percebi que pertenci a algo</i>

404
00:18:37,356 --> 00:18:40,308
<i>que significava mais para mim
que qualquer atividade extra.</i>

405
00:18:40,309 --> 00:18:44,620
<i>Bem-vindos a uma edição especial
do "Body Talk".</i>

406
00:18:44,621 --> 00:18:49,524
Hoje responderei perguntas
sobre seu assunto favorito...

407
00:18:49,525 --> 00:18:51,895
Ryan Shay.

408
00:18:51,896 --> 00:18:53,974
Começamos a namorar
recentemente,

409
00:18:53,975 --> 00:18:57,771
então sou quase especialista
sobre ele

410
00:18:57,772 --> 00:18:59,917
e seu maravilhoso corpo.

411
00:18:59,918 --> 00:19:02,140
As linhas estão abertas
para suas perguntas.

412
00:19:03,866 --> 00:19:05,943
<i>Oi, Tessa,
estava pensando...</i>

413
00:19:05,944 --> 00:19:08,151
<i>qual sua parte favorita do corpo
do "corpão"?</i>

414
00:19:08,152 --> 00:19:09,695
Boa pergunta, ouvinte.

415
00:19:12,150 --> 00:19:15,083
Preciso dizer que é o coração.

416
00:19:15,084 --> 00:19:19,155
Seu coração é maior
que seus quadríceps,

417
00:19:19,156 --> 00:19:22,660
que, como sabe,
são... enormes.

418
00:19:25,948 --> 00:19:27,582
Senhoras e senhores,

419
00:19:27,583 --> 00:19:30,726
é um dia emocionante
no "Body Talk".

420
00:19:31,237 --> 00:19:34,685
Por favor,
recebam a estrela do show

421
00:19:34,686 --> 00:19:37,842
e o cara
que preciso me desculpar...

422
00:19:37,843 --> 00:19:40,011
Ryan Shay.

423
00:19:46,079 --> 00:19:48,486
Sinto muito ter a chamado
de perdedora.

424
00:19:49,432 --> 00:19:51,790
Sinto muito ter agido
como uma.

425
00:20:06,084 --> 00:20:08,413
<i>Onde há vontade,
há maneira.</i>

426
00:20:08,414 --> 00:20:11,107
<i>E Noah não queria perder
seu melhor amigo</i>

427
00:20:11,108 --> 00:20:12,508
<i>para Chatswin Leste.</i>

428
00:20:20,969 --> 00:20:23,008
Noah,
o que está acontecendo aqui?

429
00:20:23,009 --> 00:20:25,422
Oi, Marty!

430
00:20:25,423 --> 00:20:27,174
O que,
não gosta dos meus amigos?

431
00:20:27,175 --> 00:20:30,366
Dei a eles um convite.
Eles amaram aqui.

432
00:20:30,791 --> 00:20:33,257
Disseram que virão sempre.

433
00:20:35,446 --> 00:20:37,028
Seu desgraçado.

434
00:20:37,029 --> 00:20:39,811
Quanto quer
para ter minha sauna de volta?

435
00:20:39,812 --> 00:20:43,855
Pode tê-la por quase nada.
Só custará um carimbo.

436
00:20:45,576 --> 00:20:46,994
<i>E assim,</i>

437
00:20:46,995 --> 00:20:49,309
<i>os Royce voltaram a pertencer
a Chatswin.</i>

438
00:20:49,310 --> 00:20:52,057
<i>E nem um pouco cedo
para Dalia.</i>

439
00:20:57,200 --> 00:21:00,216
Adeus, perdedores.
Cansei de ser uma perdedora.

440
00:21:00,903 --> 00:21:03,113
Essa escola é autêntica?

441
00:21:03,639 --> 00:21:05,622
A minha é.

442
00:21:07,369 --> 00:21:10,347
Não?
Todos devem pegar ônibus.

443
00:21:13,248 --> 00:21:17,848
<b>maniacsubs.co.nr</b>

