﻿1
00:00:04,311 --> 00:00:05,946
(porta rangendo)

2
00:00:21,262 --> 00:00:24,131
(batidas)

3
00:00:26,884 --> 00:00:28,668
Pois não?

4
00:00:28,670 --> 00:00:31,171
Eu deveria entregar umas 
mesas e cadeiras para uma festa

5
00:00:31,173 --> 00:00:33,523
Começa em mais ou menos uma hora
e minha, uh,

6
00:00:33,525 --> 00:00:36,109
van quebrou logo ali na rua.

7
00:00:36,111 --> 00:00:37,527
Você quer que eu ligue 
para triple-A?

8
00:00:37,529 --> 00:00:39,196
Na verdade, não, eu preciso
ligar para o meu chefe,

9
00:00:39,198 --> 00:00:40,614
mas a bateria do meu celular acabou.

10
00:00:40,616 --> 00:00:42,032
Eu esperava poder entrar,

11
00:00:42,034 --> 00:00:43,516
talvez carregar a bateria
por alguns minutos?

12
00:00:43,518 --> 00:00:46,853
Por favor? Olha, se eu
estragar essa entrega,

13
00:00:46,855 --> 00:00:48,371
Estarei com sérios problemas.

14
00:00:48,373 --> 00:00:50,740
E se você me der o telefone 
do seu chefe?

15
00:00:50,742 --> 00:00:52,209
Eu ligo para ele.

16
00:00:52,211 --> 00:00:53,910
Eu comecei hoje, na verdade,

17
00:00:53,912 --> 00:00:56,329
Eu- eu não sei o número 
dele de cabeça.

18
00:00:56,331 --> 00:00:58,698
Eu preciso carregar meu celular
para poder ver o número.

19
00:00:58,700 --> 00:01:01,034
Me fala o nome da empresa,
eu ligo para o escritório.

20
00:01:01,036 --> 00:01:02,502
Está tarde,
ninguém vai atender.

21
00:01:02,504 --> 00:01:04,054
Você não poderia abrir
a porta, por favor?

22
00:01:04,056 --> 00:01:05,388
Desculpa, mas eu não sei.

23
00:01:05,390 --> 00:01:06,706
Não posso simplesmente
te deixar entrar.

24
00:01:06,708 --> 00:01:08,374
Moça, por favor!
Eu vou perder o meu emprego.

25
00:01:08,376 --> 00:01:11,728
Por favor, vai embora
antes que eu chame a polícia.

26
00:01:11,730 --> 00:01:13,346
(zomba)

27
00:01:13,348 --> 00:01:15,515
(ofega)

28
00:01:19,320 --> 00:01:22,689
(grito)

29
00:01:27,078 --> 00:01:29,329
(grito diminui)

30
00:01:29,331 --> 00:01:31,948
(suspira)

31
00:01:49,416 --> 00:01:51,852
Isso, rua Broome
e Ludlow.

32
00:01:51,854 --> 00:01:53,436
Você irá mandar outra van?

33
00:01:53,438 --> 00:01:55,856
Obrigado.

34
00:01:55,858 --> 00:01:57,107
Você é um "bom samaritano".

35
00:01:57,109 --> 00:01:59,643
Me salvou.

36
00:02:03,147 --> 00:02:05,031
(roda da mala range)

37
00:02:05,033 --> 00:02:07,868
E enquanto ele fugia, o homem,
deixou cair sua bengala,

38
00:02:07,870 --> 00:02:10,737
o que, mais tarde, a polícia
confundiu com a arma.

39
00:02:10,739 --> 00:02:14,440
Mas ele fez isso, afim
de pegar o "mongoose".

40
00:02:14,442 --> 00:02:16,776
Que era, claro, responsável

41
00:02:16,778 --> 00:02:18,962
pelas marcas de garras que eu
achei na cena do crime.

42
00:02:18,964 --> 00:02:23,216
O "mongoose", vejam, foi uma boa
pista para identificar o homem.

43
00:02:23,218 --> 00:02:24,784
Ele era um mágico.

44
00:02:24,786 --> 00:02:26,636
O roedor, parte de seu número.

45
00:02:26,638 --> 00:02:28,838
Então, quando eu percebi
a verdadeira conexão do homem

46
00:02:28,840 --> 00:02:32,242
com o coronel, ficou óbvio 
para mim que o nerd

47
00:02:32,244 --> 00:02:33,510
não tinha sido morto, afinal.

48
00:02:33,512 --> 00:02:34,895
Ele somente sucumbiu

49
00:02:34,897 --> 00:02:37,764
a um ataque do coração,
depois da aparição de um homem

50
00:02:37,766 --> 00:02:41,151
que ele havia sentenciado a morte
a tanto tempo atrás.

51
00:02:42,236 --> 00:02:43,904
De novo,

52
00:02:43,906 --> 00:02:47,324
meu nome é Shelock,
e sou um viciado.

53
00:02:49,160 --> 00:02:50,577
(Watson suspira)

54
00:02:50,579 --> 00:02:52,279
Essa foi uma manhã de 
primeiras vezes.

55
00:02:52,281 --> 00:02:54,748
Prmeiro depoimento que eu escutei
que envolvia um "mongoose".

56
00:02:54,750 --> 00:02:56,482
Sério?

57
00:02:56,484 --> 00:02:59,336
E também sua primeira 
contribuição a uma reunião.

58
00:02:59,338 --> 00:03:00,787
Por que eu não estou surpresa

59
00:03:00,789 --> 00:03:02,339
que não teve nada a ver
com seu histórico de drogas?

60
00:03:02,341 --> 00:03:04,541
Ah, você sabe, parece tão 
esperado, não?

61
00:03:04,543 --> 00:03:06,960
Falar sobre vício numa reunião
de apoio para viciados.

62
00:03:06,962 --> 00:03:09,012
E também, o grupo parecia
particularmente deprimido hoje.

63
00:03:09,014 --> 00:03:10,597
A última coisa

64
00:03:10,599 --> 00:03:12,665
que eles precisavam ouvir era
outro deprimente depoimento.

65
00:03:12,667 --> 00:03:15,001
É por isso que você quis falar?
Para animar todo mundo?

66
00:03:15,003 --> 00:03:17,470
Você me conhece, Watson,
sou uma pessoa do povo.

67
00:03:22,677 --> 00:03:24,394
(A porta abre. Água gotejando)

68
00:03:25,196 --> 00:03:27,230
Olá.

69
00:03:29,233 --> 00:03:31,901
Uh... Sherlock?

70
00:03:31,903 --> 00:03:33,820
Você pode vir aqui em cima,
por favor?

71
00:03:35,072 --> 00:03:36,373
Agora?

72
00:03:36,375 --> 00:03:38,458
(som de passos correndo)

73
00:03:38,460 --> 00:03:39,960
(suspiro)

74
00:03:43,080 --> 00:03:44,381
Rhys.

75
00:03:44,383 --> 00:03:45,832
Eu, uh... Me deixei entrar.

76
00:03:45,834 --> 00:03:47,500
Ainda tinha a chave por 
causa da última vez.

77
00:03:47,502 --> 00:03:49,869
Tentei te ligar, mas 
seu número mudou.

78
00:03:49,871 --> 00:03:51,471
Oh, então vocês se conhecem.

79
00:03:51,473 --> 00:03:53,089
Isso é quase um... alívio.

80
00:03:53,091 --> 00:03:55,058
Tem alguma coisa errada.

81
00:03:55,060 --> 00:03:56,893
Sim. É a Emily.

82
00:03:56,895 --> 00:04:00,880
Ela, uh... Ela foi sequestrada.

83
00:04:00,882 --> 00:04:02,482
Quando ela foi levada?

84
00:04:02,484 --> 00:04:05,551
Bom, um pedido de resgate a dois 
dias, através do e-mail dela?

85
00:04:05,553 --> 00:04:07,553
Vídeo ou texto?
Um vídeo.

86
00:04:07,555 --> 00:04:09,105
O que eles estão pedindo?

87
00:04:09,107 --> 00:04:10,490
Obviamente isso é muito importante,

88
00:04:10,492 --> 00:04:12,909
mas você não acha que 
podíamos dar uma pausa

89
00:04:12,911 --> 00:04:15,495
até que todos estejam vestidos?

90
00:04:17,615 --> 00:04:19,783
Ah.

91
00:04:22,670 --> 00:04:24,921
Adoraria uma chícara de chá,
se você tiver um pouco.

92
00:04:24,923 --> 00:04:26,673
Claro.
Sim. Certo.

93
00:04:26,675 --> 00:04:29,292
Um, desculpa. 
Esse é o meu quarto.

94
00:04:31,345 --> 00:04:32,796
(suspiro)

95
00:04:32,798 --> 00:04:34,764
Então, claramente, 
ele é um velho amigo.

96
00:04:34,766 --> 00:04:36,066
Quem é Emily?

97
00:04:36,068 --> 00:04:37,801
A filha dele.
Ela mora em Nova York.

98
00:04:37,803 --> 00:04:40,303
E para ficar claro,
Rhys não é um velho amigo.

99
00:04:40,305 --> 00:04:41,938
Bom, não exatamente.

100
00:04:41,940 --> 00:04:43,807
Ele era, uh, de quem eu 
comprava drogas.

101
00:04:46,769 --> 00:04:50,769
Elementary 1x15
A Giant Gun, Filled With Drugs

102
00:04:50,794 --> 00:04:55,794
-

103
00:04:55,819 --> 00:05:00,722
♪

104
00:05:06,929 --> 00:05:08,479
(bule de chá chiando)

105
00:05:08,481 --> 00:05:09,897
Como você deve ter adivinhado,

106
00:05:09,899 --> 00:05:12,282
na última vez que Rhys esteve aqui,
ele ficou no seu quarto.

107
00:05:12,784 --> 00:05:14,517
Isso foi quando você ainda
estava usando.

108
00:05:14,519 --> 00:05:16,319
Dois meses depois que eu 
cheguei em Nova York,

109
00:05:16,321 --> 00:05:18,688
antes de eu ser levado 
para a reabilitação.

110
00:05:18,690 --> 00:05:20,874
Vamos falar sobre isso.
O que tem para falar?

111
00:05:20,876 --> 00:05:23,043
A filha de um velho amigo
está com problemas.

112
00:05:23,045 --> 00:05:24,494
Ele não é só um velho amigo.

113
00:05:24,496 --> 00:05:25,829
Ele é o homem que costumava
me fornecer

114
00:05:25,831 --> 00:05:27,530
narcóticos.
Sim, estou ciente disso.

115
00:05:27,532 --> 00:05:29,916
Isso não faz da filha dele
menos sequestrada.

116
00:05:29,918 --> 00:05:32,502
E vale lembrar,
ele é um ex-traficante,

117
00:05:32,504 --> 00:05:35,538
assim como eu sou um 
ex-drogado.

118
00:05:35,540 --> 00:05:37,590
Duas fênix renascendo 
das cinzas.

119
00:05:37,592 --> 00:05:39,259
Isso não é sobre o que ele é agora.

120
00:05:39,261 --> 00:05:41,377
É sobre o que ele era pra
você naquele tempo.

121
00:05:41,379 --> 00:05:43,212
Você acha que ele pode ser uma
espécie de gatilho?

122
00:05:43,214 --> 00:05:46,649
Em uma arma gigante, carregada de
drogas, apontada para você, sim.

123
00:05:47,885 --> 00:05:50,386
Você está certa.
Ele é um gatilho.

124
00:05:50,388 --> 00:05:52,572
No minuto que eu o vi,

125
00:05:52,574 --> 00:05:55,241
surgiram imagens na minha mente
de heroína borbulhando numa colher.

126
00:05:55,243 --> 00:05:56,559
Eu senti uma inegável,

127
00:05:56,561 --> 00:05:58,395
quase gravitacional atração.

128
00:05:58,397 --> 00:06:01,397
Ainda, como eu já mencionei,
eu o considero um amigo.

129
00:06:01,399 --> 00:06:03,199
Não vou me recusar
a ajudá-lo.

130
00:06:03,201 --> 00:06:05,902
Agradeço sua opinião e 
preocupação.

131
00:06:05,904 --> 00:06:07,504
Mas você confunde o sistema
ideal do grupo de apoio

132
00:06:07,506 --> 00:06:08,922
com um completo sistema de vida.

133
00:06:08,924 --> 00:06:11,574
Não é. Pelo menos
para um homem como eu.

134
00:06:11,576 --> 00:06:12,842
Minha sobriedade

135
00:06:12,844 --> 00:06:13,793
está em um avião.

136
00:06:13,795 --> 00:06:15,095
Os laços que tenho com aqueles

137
00:06:15,097 --> 00:06:16,880
que considero meus amigos
estão em outro.

138
00:06:16,882 --> 00:06:19,182
Você só terá que trabalhar
um bocado a mais essa semana.

139
00:06:19,184 --> 00:06:20,467
(passos se aproximando)

140
00:06:20,469 --> 00:06:22,102
Não estou interrompendo,estou?

141
00:06:22,104 --> 00:06:24,087
Desculpe novamente por lá em cima.

142
00:06:24,089 --> 00:06:25,855
Eu estava...
Ainda não consegui

143
00:06:25,857 --> 00:06:28,274
colocar minha cabeça no lugar 
nos últimos dois dias, entende?

144
00:06:28,276 --> 00:06:29,943
Deveria ter imaginado que você
estaria com uma garota.

145
00:06:29,945 --> 00:06:32,062
Eu não sou uma garota.
Eu moro aqui.

146
00:06:33,147 --> 00:06:34,531
Estou completamente sóbrio agora,Rhys.

147
00:06:34,533 --> 00:06:36,116
Watson é a minha acompanhante.

148
00:06:36,118 --> 00:06:37,600
Ela me impede de continuar 
com maus habitos

149
00:06:37,602 --> 00:06:40,036
Dos quais eu faço parte,
entendo.

150
00:06:40,038 --> 00:06:42,405
Nesse caso, deixe-me
mostrar esse vídeo.

151
00:06:42,407 --> 00:06:45,041
Se você não puder me ajudar,
eu vou embora.

152
00:06:45,043 --> 00:06:47,627
Eu vou pegar meu chá

153
00:06:50,464 --> 00:06:52,382
HOMEM (voz distorcida):
A vida de sua filha se resume

154
00:06:52,384 --> 00:06:56,953
a dois números:
2,2 milhões, 4 dias.

155
00:06:56,955 --> 00:06:59,288
Se você não pagar a tempo, ela morre.

156
00:06:59,290 --> 00:07:04,344
Se você envolver a policia ou o FBI,
ela morre

157
00:07:04,346 --> 00:07:07,664
Se você descumprir as 
minhas instruções de alguma maneira

158
00:07:07,666 --> 00:07:09,015
ela morre.

159
00:07:09,017 --> 00:07:10,483
Deixei um celular para você

160
00:07:10,485 --> 00:07:12,468
no apartamento dela
Mantenha-o com você.

161
00:07:12,470 --> 00:07:15,188
Aguarde novas instruções.

162
00:07:15,190 --> 00:07:17,073
(fungadas)

163
00:07:17,075 --> 00:07:18,491
(suspira)

164
00:07:18,493 --> 00:07:21,694
Eu fui à casa dela
assim que cheguei.

165
00:07:21,696 --> 00:07:23,646
Esse é o celular.

166
00:07:23,648 --> 00:07:25,949
Parecia ter acontecido
uma briga lá.

167
00:07:25,951 --> 00:07:28,184
Tive cuidado
para não tocar nada.

168
00:07:28,186 --> 00:07:30,253
Desculpe a interrupção,

169
00:07:30,255 --> 00:07:34,207
mas você tem 2.2 milhões?

170
00:07:34,209 --> 00:07:37,760
Em maio de 2011,
Rhys roubou exatamente essa quantia

171
00:07:37,762 --> 00:07:39,429
dos seus fornecedores Dominicanos.

172
00:07:39,431 --> 00:07:40,880
Ele tem se escondido 
na Tailândia desde então.

173
00:07:40,882 --> 00:07:42,832
Como eu disse, ex-traficante.

174
00:07:42,834 --> 00:07:45,835
RHYS: Eles ficaram descuidados
com algumas transações.

175
00:07:45,837 --> 00:07:48,838
Vi uma chance de me aposentar
mais cedo e a agarrei.

176
00:07:48,840 --> 00:07:50,640
Nunca lhe ocorreu que
que você pode estar

177
00:07:50,642 --> 00:07:51,724
colocando a sua filha em perigo.

178
00:07:51,726 --> 00:07:53,009
Bem, ninguém sabia sobre Emily.

179
00:07:53,011 --> 00:07:55,612
Ele sabia porque ele deduziu isso.

180
00:07:55,614 --> 00:07:57,447
Mas eu nunca falei sobre
 ela com ninguém,nunca

181
00:07:57,449 --> 00:07:59,199
A mãe dela sabia, obviamente, mas...

182
00:07:59,201 --> 00:08:00,783
Ela faleceu há muitos anos.

183
00:08:00,785 --> 00:08:04,037
Emily sabia sobre o 
roubo dos Dominicanos?

184
00:08:04,039 --> 00:08:07,323
Não. Antes de desaparecer, Eu dei a ela
um endereço de e-mail, e disse,

185
00:08:07,325 --> 00:08:09,492
"Olha, se você tiver problemas,
pode entrar em contato"

186
00:08:09,494 --> 00:08:12,045
mas eu não tive noticias dela
até esse video

187
00:08:12,047 --> 00:08:13,746
Bom, não teria uma solução simples?

188
00:08:13,748 --> 00:08:16,299
Você paga o resgate,
e tem sua filha de volta.

189
00:08:16,301 --> 00:08:17,867
(suspiro)

190
00:08:17,869 --> 00:08:19,469
Quanto ainda sobrou?

191
00:08:19,471 --> 00:08:22,889
Uh...Menos de 2.

192
00:08:22,891 --> 00:08:24,591
2 milhões não é pouca coisa.

193
00:08:24,593 --> 00:08:27,093
2 mil, você sabe,mais ou menos.

194
00:08:28,846 --> 00:08:31,547
Você gastou 2 milhões 
em apenas 18 meses?

195
00:08:31,549 --> 00:08:32,899
Não, eu perdi 2 milhões.

196
00:08:32,901 --> 00:08:34,684
Drogas eram o vicio dele.

197
00:08:34,686 --> 00:08:37,337
Cartas eram o meu.Olhe,sinto muito.
Sinto mais ainda

198
00:08:37,339 --> 00:08:40,389
agora que sei que você tá tentando
 ficar limpo. Eu...

199
00:08:40,391 --> 00:08:42,725
Eu não queria chegar agitando 
memorias ruins. Eu só não sabia

200
00:08:42,727 --> 00:08:45,161
a quem mais recorrer.Ele disse que
mataria Emily se eu falasse

201
00:08:45,163 --> 00:08:46,496
com a policia ou com os federais.

202
00:08:46,498 --> 00:08:48,198
E eu pensei,
já que eu conheço

203
00:08:48,200 --> 00:08:51,000
<i>o </i>Sherlock Holmes,
eu seria um tolo por não...

204
00:08:51,002 --> 00:08:52,919
seguir o conselho dele.

205
00:08:52,921 --> 00:08:56,956
Nós temos 44 horas
 até que o resgate expire

206
00:08:58,759 --> 00:09:00,043
Luxo.

207
00:09:00,045 --> 00:09:01,844
Isso é o dobro do que eu vou precisar.

208
00:09:14,608 --> 00:09:19,696
Essa é a mãe de Emily...Penny

209
00:09:19,698 --> 00:09:21,147
Você disse que ela faleceu.

210
00:09:21,149 --> 00:09:22,982
Sim, algum tipo de câncer, eu acho.

211
00:09:23,951 --> 00:09:25,735
Bom, nós nunca fomos tão proximos

212
00:09:25,737 --> 00:09:30,106
Ela era uma americana de férias
em Londres em 1991.

213
00:09:30,108 --> 00:09:33,042
Nos conhecemos,tivemos alguma
 diversão... então veio Emily.

214
00:09:35,796 --> 00:09:38,164
Como você não está completamente
arrasado agora?

215
00:09:38,166 --> 00:09:42,468
Se minha filha fosse raptada
e pedissem um resgate,

216
00:09:42,470 --> 00:09:45,638
Eu não sei se iria conseguir
me manter calma.

217
00:09:45,640 --> 00:09:48,958
Você parece me bem...
Eu não sei... Zen.

218
00:09:48,960 --> 00:09:51,761
Huh.

219
00:09:51,763 --> 00:09:54,647
Uma vez eu fiz uma entrega para
Holmes na Scotland Yard.

220
00:09:54,649 --> 00:09:56,399
Estranho, não é?

221
00:09:56,401 --> 00:09:58,634
Mais estranho ainda,

222
00:09:58,636 --> 00:10:00,970
ele me convidou para ficar
e ver ele ajudar

223
00:10:00,972 --> 00:10:02,855
no interrogamento desse lunático

224
00:10:02,857 --> 00:10:04,657
que estava colocando bombas
em carros por toda a cidade.

225
00:10:04,659 --> 00:10:07,110
A polícia sabia que existia
outra bomba em algum lugar,

226
00:10:07,112 --> 00:10:08,828
mas eles não sabiam aonde era.

227
00:10:08,830 --> 00:10:11,114
Holmes ficou na sala com 
o cara por uns, cinco minutos.

228
00:10:11,116 --> 00:10:12,665
Descobre onde a bomba está

229
00:10:12,667 --> 00:10:14,284
através de umas manchas
no sapato do cara.

230
00:10:14,286 --> 00:10:17,420
Você me pergunta por que eu não
estou completamente arrasado?

231
00:10:17,422 --> 00:10:20,290
Porque eu acredito em
Sherlock Holmes.

232
00:10:20,292 --> 00:10:21,958
Seus amigos, "os dominicanos"...
Eles estiveram aqui.

233
00:10:21,960 --> 00:10:24,127
Ou pelo menos, um deles,
de qualquer forma.

234
00:10:25,929 --> 00:10:28,097
Ele esperou por ela aqui.

235
00:10:28,099 --> 00:10:30,383
Eu achei traços de cinzas
de cigarro no chão.

236
00:10:30,385 --> 00:10:33,436
Agora, como eu sei que isso 
não era da Emily? Fácil.

237
00:10:33,438 --> 00:10:36,672
Ela não é fumante. Não existem
outros sinais de tabaco

238
00:10:36,674 --> 00:10:39,058
no apartamento inteiro. Ela nem
ao menos tem um isqueiro.

239
00:10:39,060 --> 00:10:42,362
Essa cinza vem de um "crema",
uma típica marca dominicana.

240
00:10:42,364 --> 00:10:44,180
Você consegue descobrir 
a marca pelas cinzas?

241
00:10:44,182 --> 00:10:45,531
Eu posso identificar 140 cigarros

242
00:10:45,533 --> 00:10:47,317
e marcas de cigarros apenas
pelas suas cinzas.

243
00:10:47,319 --> 00:10:49,068
Ora, se você se desse ao trabalho
de ler minhas monografias,

244
00:10:49,070 --> 00:10:50,486
você saberia disso.

245
00:10:50,488 --> 00:10:52,238
Então, eles lutaram aqui.

246
00:10:52,240 --> 00:10:54,123
Ela derrubou o copo de água
que encheu.

247
00:10:54,125 --> 00:10:56,359
A água espirrou na mão dele.

248
00:10:56,361 --> 00:10:58,244
De que outra forma você 
explicaria isso?

249
00:11:00,547 --> 00:11:02,665
É apenas uma espiral.

250
00:11:02,667 --> 00:11:04,300
É um símbolo,

251
00:11:04,302 --> 00:11:06,886
do deus "Taino" dos furacões.

252
00:11:06,888 --> 00:11:09,705
"O Taino", como todos sabem,
eram habitantes da pré-Colombia

253
00:11:09,707 --> 00:11:11,924
que hoje é a República Dominicana.

254
00:11:11,926 --> 00:11:14,761
Isso, no entanto, é um 
carimbo de mão

255
00:11:14,763 --> 00:11:16,846
de uma boate dominicana
no Brooklyn

256
00:11:16,848 --> 00:11:20,233
chamada de, apropriadamente,
"Hurrikane" (furacão), com K.

257
00:11:20,235 --> 00:11:22,035
A água de Emily molhou o
carimbo da mão

258
00:11:22,037 --> 00:11:24,821
de seu sequestrador facilitando
sua tranferência

259
00:11:24,823 --> 00:11:26,389
para a parede.

260
00:11:26,391 --> 00:11:28,541
Talvez ele deixou algumas digitais.

261
00:11:28,543 --> 00:11:30,860
Já chequei... Ele limpou as 
maçanetas antes de ir.

262
00:11:30,862 --> 00:11:32,862
Como você sabe que o carimbo
não veio da mão de Emily?

263
00:11:32,864 --> 00:11:35,698
Bom, ela havia acabado de voltar
da corrida, por isso a água.

264
00:11:35,700 --> 00:11:37,867
Nenhuma boate iria deixá-la entrar
utilizando roupas de ginástica,

265
00:11:37,869 --> 00:11:40,420
muito menos uma tão pretenciosa
quanto "Hurrikane" com K.

266
00:11:40,422 --> 00:11:42,338
O sequestrador dela veio
de uma boate,

267
00:11:42,340 --> 00:11:44,507
e é lá que deveríamos ir.

268
00:11:45,259 --> 00:11:47,794
"Eu acredito em Sherlock Holmes".

269
00:11:47,796 --> 00:11:50,012
(Música animada tocando)

270
00:11:58,055 --> 00:11:59,889
Esse é mesmo o plano?

271
00:11:59,891 --> 00:12:02,275
Rhys andando por aí
com a chance

272
00:12:02,277 --> 00:12:05,361
de reconhecer alguém, antes
que eles o reconheçam?

273
00:12:05,363 --> 00:12:08,231
Bom, ele está usando um chapéu.

274
00:12:12,035 --> 00:12:14,904
Existem outros "jeitos mais cirúr-
gicos" de investigar essa boate?

275
00:12:14,906 --> 00:12:16,456
Sim, claro, mas eles 
iriam precisar

276
00:12:16,458 --> 00:12:19,492
do pessoal e dos recursos 
da NYPD ou do FBI,

277
00:12:19,494 --> 00:12:20,993
e os dois estão cheios de nós.

278
00:12:20,995 --> 00:12:22,378
Mas se ele encontrar alguém

279
00:12:22,380 --> 00:12:24,297
dos dias que lidava com
o crime organizado,

280
00:12:24,299 --> 00:12:25,965
nós os seguiremos.

281
00:12:30,804 --> 00:12:32,972
Você parece mais séria 
que o normal, Watson.

282
00:12:32,974 --> 00:12:35,308
Eu diria que é um problema 
de menstruação,

283
00:12:35,310 --> 00:12:38,094
mas eu marquei o seu ciclo...
Você está salva por mais dez dias.

284
00:12:38,096 --> 00:12:40,062
Expressando isso como uma
observação científica

285
00:12:40,064 --> 00:12:41,964
não nega totalmente a misoginia.

286
00:12:41,966 --> 00:12:43,766
E, para constar, eu não estou feliz

287
00:12:43,768 --> 00:12:46,402
porque estamos em uma boate
rodeados por álcool,

288
00:12:46,404 --> 00:12:48,738
e-e, julgando pela forma como as
pessoas estão dançando,

289
00:12:48,740 --> 00:12:50,306
drogas pesadas.

290
00:12:50,308 --> 00:12:53,276
Eu avisei que seriam dias difíceis.

291
00:12:53,278 --> 00:12:54,643
OK,

292
00:12:54,645 --> 00:12:56,446
Ali no canto, na área VIP,

293
00:12:56,448 --> 00:12:58,865
veem o cara grande com barba?

294
00:12:58,867 --> 00:13:01,417
Certo?
O nome dele é Reynaldo.

295
00:13:01,419 --> 00:13:03,369
Ele é um dos fornecedores de U.K.

296
00:13:03,371 --> 00:13:05,755
É dele de quem você roubou?
Tecnicamente, eu roubei todos eles

297
00:13:05,757 --> 00:13:07,823
mas, sim, ele estaria
bem aborrecido comigo.

298
00:13:07,825 --> 00:13:09,292
Então, obviamente, mais que 
uma coincidência...

299
00:13:09,294 --> 00:13:11,494
um homem de quem você roubou
sentado em uma boate

300
00:13:11,496 --> 00:13:14,663
que o sequestrador de Emily
estava antes dela ser levada.

301
00:13:14,665 --> 00:13:17,350
E o que fazemos agora?

302
00:13:17,352 --> 00:13:18,834
Agora...

303
00:13:18,836 --> 00:13:21,270
Vou urinar.

304
00:13:25,442 --> 00:13:28,277
.

305
00:13:28,279 --> 00:13:30,279
.

306
00:13:30,281 --> 00:13:32,231
.

307
00:13:32,233 --> 00:13:33,950
Tatuagens legais.

308
00:13:35,319 --> 00:13:37,620
Meu nome é Sherlock Homes...
Sou um consultor

309
00:13:37,622 --> 00:13:39,572
para a NYPD. Eu estou procurando
por uma vítima de sequestro.

310
00:13:39,574 --> 00:13:41,958
O nome dela é Emily Grant.
Eu acredito que seu amigo Reynaldo

311
00:13:41,960 --> 00:13:43,008
pode ser responsável.

312
00:13:43,033 --> 00:13:44,962
Você se importaria que eu 
fizesse algumas perguntas?

313
00:13:44,963 --> 00:13:46,579
.

314
00:13:46,581 --> 00:13:48,080
Não falo inglês.

315
00:13:48,082 --> 00:13:50,049
Isso é estranho.

316
00:13:50,051 --> 00:13:51,834
Tenho certeza que inglês...

317
00:13:51,836 --> 00:13:54,003
é um requisito para agentes

318
00:13:54,005 --> 00:13:56,372
da DEA, até aqueles 
profundamente infiltrados

319
00:13:56,374 --> 00:13:58,007
no crime organizado
dominicano. Hmm?

320
00:13:58,009 --> 00:13:59,875
O que te entregou,
você pergunta?

321
00:13:59,877 --> 00:14:02,094
Bom, primeiro foi seu método.

322
00:14:02,096 --> 00:14:04,013
Lá fora, você usou o balde
de champagne mais próximo

323
00:14:04,015 --> 00:14:05,714
para monitorar seus arredores,
atrás de você, sem virar

324
00:14:05,716 --> 00:14:07,716
sua cabeça. Essa não é uma 
técnica que se aprende

325
00:14:07,718 --> 00:14:10,052
na rua, mas no "Quantico".
E também tem

326
00:14:10,054 --> 00:14:12,905
suas tatuagens... São todas
perfeitamente agressivas,

327
00:14:12,907 --> 00:14:14,657
todas precisamente com 
a mesma idade.

328
00:14:14,659 --> 00:14:16,659
A maioria das tatuagens
são adquiridas com o tempo.

329
00:14:16,661 --> 00:14:17,944
Hmm? Cada emblema

330
00:14:17,946 --> 00:14:19,662
desbota e envelhece 
diferentemente, não os seus.

331
00:14:19,664 --> 00:14:22,081
As suas sugerem que você
estava com pressa

332
00:14:22,083 --> 00:14:24,750
para se encaixar em uma
nova multidão.

333
00:14:24,752 --> 00:14:27,286
Por favor, não tenho interesse de
por em risco sua operação,

334
00:14:27,288 --> 00:14:29,205
mas a vida de uma mulher 
está em jogo,

335
00:14:29,207 --> 00:14:31,958
e já que você é um agente federal.
Me chame de "fed" de novo,

336
00:14:31,960 --> 00:14:34,093
que eu corto sua língua e te
alimento com ela.

337
00:14:34,095 --> 00:14:35,761
Bom, talvez seus amigos
na área VIP

338
00:14:35,763 --> 00:14:37,930
estarão mais interessados no que
eu tenho para falar.

339
00:14:37,932 --> 00:14:40,850
Meus caras adoram ouvir
sobre a DEA.

340
00:14:40,852 --> 00:14:42,969
É como agitar vermelho 
para um touro.

341
00:14:42,971 --> 00:14:45,137
Olé!

342
00:14:46,974 --> 00:14:50,176
.

343
00:14:57,618 --> 00:14:58,934
Tá tudo bem.

344
00:14:58,936 --> 00:15:00,953
O cara tentou roubar 
minha carteira! 

345
00:15:01,955 --> 00:15:03,990
Fique aqui, por favor.
Só fique, fique, fique.

346
00:15:03,992 --> 00:15:05,825
.

347
00:15:05,827 --> 00:15:07,460
Fique fora disso.

348
00:15:07,462 --> 00:15:09,629
Você não me deu outra escolha...
Estou bem infiltrado,

349
00:15:09,631 --> 00:15:10,963
e não posso deixar você
estragar meu disfarce.

350
00:15:10,965 --> 00:15:12,781
Eu só preciso saber onde
encontrar a garota.

351
00:15:12,783 --> 00:15:14,166
.

352
00:15:14,168 --> 00:15:16,118
Ninguém nessa organização
sequestrou ninguém

353
00:15:16,120 --> 00:15:17,420
em Nova York, acredite.

354
00:15:17,422 --> 00:15:19,839
O Reynaldo ali, ele é

355
00:15:19,841 --> 00:15:23,292
o crime organizado em NY. Nada
acontece sem sua autorização.

356
00:15:23,294 --> 00:15:25,127
A única coisa com que ele
se importa agora

357
00:15:25,129 --> 00:15:26,929
é a guerra por território
com os colombianos.

358
00:15:26,931 --> 00:15:28,931
Me desculpe, mas você deve
estar procurando o único crime

359
00:15:28,933 --> 00:15:31,517
dessa cidade que o crime 
organizado não está por trás.

360
00:15:47,405 --> 00:15:49,205
"Sufocantemente" inútil.

361
00:15:49,207 --> 00:15:51,274
Bom dia.

362
00:15:51,676 --> 00:15:54,994
Isso é degradante em sua
completa banalidade.

363
00:15:54,996 --> 00:15:56,595
Suficientemente idiota
para constituir

364
00:15:56,597 --> 00:15:58,431
um argumento válido para eugenia.

365
00:15:58,433 --> 00:16:00,933
OK, eu desisto.

366
00:16:00,935 --> 00:16:03,001
O que você está lendo?

367
00:16:03,003 --> 00:16:05,003
O Twitter da Emily.

368
00:16:05,005 --> 00:16:07,273
Dolorosamente médio.

369
00:16:07,275 --> 00:16:11,394
Demonstra que brevidade não 
protege contra o tédio.

370
00:16:11,396 --> 00:16:13,312
Isso posto, ainda serve

371
00:16:13,314 --> 00:16:15,514
como equivalente a um
diário dos dias modernos.

372
00:16:15,516 --> 00:16:18,818
Então, quem diria, que não iria
entregar um suspeito?

373
00:16:18,820 --> 00:16:20,369
Então você desistiu do
crime organizado.

374
00:16:20,371 --> 00:16:22,020
Por enquanto, sim.

375
00:16:22,022 --> 00:16:24,774
Embora, as cinzas e a mancha de 
tinta que encontrei sugerem


376
00:16:24,776 --> 00:16:26,625
que o sequestrador de Emily 
estava naquela boate

377
00:16:26,627 --> 00:16:28,210
antes dele levá-la.

378
00:16:28,212 --> 00:16:31,080
Bom, nós temos um compromisso
ao meio-dia.

379
00:16:31,082 --> 00:16:33,416
Então planeje sua caça
em função disso.

380
00:16:33,418 --> 00:16:35,801
Não. Nós visitamos a casa 
dos brometos ontem.

381
00:16:35,803 --> 00:16:37,670
Eu não sou mais obrigado
a suplicar

382
00:16:37,672 --> 00:16:39,588
no altar da recuperação
todos os dias.

383
00:16:39,590 --> 00:16:42,258
Você é, quando seu ex-traficante
está vivendo conosco.

384
00:16:42,260 --> 00:16:45,094
Você queria que eu me esforçasse
mais; isso é um maior esforço.

385
00:16:45,096 --> 00:16:48,147
Tudo bem. Eu suponho que eles
devam achar o caso

386
00:16:48,149 --> 00:16:50,232
do carbono azul
divertido.

387
00:16:50,234 --> 00:16:52,435
Não, você não vai falar
sobre casos antigos.

388
00:16:52,437 --> 00:16:54,437
Você vai compartilhar
alguma verdade sobre sua...

389
00:16:56,022 --> 00:16:58,607
Hm, ele te pegou mesmo, hum?

390
00:16:58,609 --> 00:17:01,727
O homem tinha uma cobertura para
proteger; Não tenho nada contra ele.

391
00:17:01,729 --> 00:17:04,163
Eu vou colocar antisséptico 
em cima disso.

392
00:17:11,088 --> 00:17:13,405
.

393
00:17:13,407 --> 00:17:15,073
Hey, eu preciso entrar aí.

394
00:17:15,075 --> 00:17:17,159
Uh, sim, sim,
Eu estarei lá.

395
00:17:17,161 --> 00:17:18,961
Dois shakes.

396
00:17:18,963 --> 00:17:22,214
.

397
00:17:24,351 --> 00:17:26,552
É todo seu.

398
00:17:27,420 --> 00:17:29,105
Você tá brincando,

399
00:17:29,107 --> 00:17:30,189
certo?

400
00:17:30,191 --> 00:17:31,607
Eu sou uma acompanhante de sobriedade.

401
00:17:31,609 --> 00:17:33,809
Você está na casa de
 um viciado em recuperação.

402
00:17:33,811 --> 00:17:36,112
Eu abri a janela.
Você não faz drogas aqui.

403
00:17:36,114 --> 00:17:38,063
Isso não é droga.
É só um pouco de maconha.

404
00:17:38,065 --> 00:17:39,532
Eu quero dizer, 
minha filha foi sequestrada,

405
00:17:39,534 --> 00:17:42,284
e estou sobre tensão.

406
00:17:42,286 --> 00:17:44,737
Eu vou te fazer o favor de acreditar
que você é apenas um idiota.

407
00:17:44,739 --> 00:17:46,405
Ok. Obrigado.

408
00:17:46,407 --> 00:17:47,957
Ei. Eu não terminei ainda.

409
00:17:47,959 --> 00:17:50,075
Por mais que eu queira que
você tenha sua filha de volta,

410
00:17:50,077 --> 00:17:51,410
Eu quero que você entenda

411
00:17:51,412 --> 00:17:53,212
Sherlock é minha prioridade numero um.

412
00:17:53,214 --> 00:17:55,714
Então você não vai usar
drogas na casa dele,

413
00:17:55,716 --> 00:17:57,299
você não vai falar com ele sobre isso,

414
00:17:57,301 --> 00:17:59,284
e você não vai falar sobre 
drogas na presença dele.

415
00:17:59,286 --> 00:18:01,303
Se eu sentir que você
comprometeu a sobriedade dele

416
00:18:01,305 --> 00:18:03,973
em qualquer modo,
 eu vou entregar você para a policia

417
00:18:03,975 --> 00:18:06,008
como um traficante e um ladrão.

418
00:18:07,344 --> 00:18:08,460
Fui claro?

419
00:18:08,462 --> 00:18:10,262
(exala)

420
00:18:11,481 --> 00:18:13,015
Agora me dê as drogas.

421
00:18:13,017 --> 00:18:15,133
Watson!Rhys!

422
00:18:15,135 --> 00:18:17,520
Venha se você for
bem vindo!

423
00:18:23,326 --> 00:18:24,860
É isso?

424
00:18:29,649 --> 00:18:32,150
Nós temos que ir
a uma reunião a noite, Watson.

425
00:18:32,152 --> 00:18:34,203
Meu tempo vagando
na fossa de mídias sociais

426
00:18:34,205 --> 00:18:35,421
não foi um completo disperdício

427
00:18:35,423 --> 00:18:36,956
O que você encontrou?

428
00:18:36,958 --> 00:18:38,591
Emily fez uma curiosa 
postagem em seu twitter

429
00:18:38,593 --> 00:18:40,292
com a hashtag:
"que momento estranho."

430
00:18:40,294 --> 00:18:41,927
Aparentemente,
é uma categoria

431
00:18:41,929 --> 00:18:44,380
para documentar 
experiencias sociais desconfortáveis

432
00:18:44,382 --> 00:18:46,298
Palavras de Emily:
"Quando um homem que costumava

433
00:18:46,300 --> 00:18:49,101
lhe dar pensão lhe procura 
para pedir emprestimo."

434
00:18:49,103 --> 00:18:50,519
Bom, eu nunca dei pensão a ela.

435
00:18:50,521 --> 00:18:52,354
Ela estava falando sobre o padrasto.

436
00:18:52,356 --> 00:18:53,355
Bom, eu quebrei

437
00:18:53,357 --> 00:18:54,356
a senha do banco dela

438
00:18:54,358 --> 00:18:55,357
-seu nome completo,por sinal-

439
00:18:55,359 --> 00:18:56,508
e acessei os registros dela.

440
00:18:56,510 --> 00:18:57,509
Parece que ela escreveu

441
00:18:57,511 --> 00:18:58,527
uma serie de cheques

442
00:18:58,529 --> 00:18:59,695
para um homem chamado Derrick Hughes.

443
00:18:59,697 --> 00:19:01,447
Esse é o padrasto dela,
mas ele é rico

444
00:19:01,449 --> 00:19:02,982
em imóveis -
cara, ele está carregado.

445
00:19:02,984 --> 00:19:04,349
Se ele é rico,
então porque ele teria

446
00:19:04,351 --> 00:19:05,831
que pedir dinheiro a sua enteada?

447
00:19:07,237 --> 00:19:08,687
O que...

448
00:19:08,689 --> 00:19:10,789
Bem, de acordo com meu amigo
do esquadrão D.A.,

449
00:19:10,791 --> 00:19:12,524
Derrick Hughes tinha muito dinheiro

450
00:19:12,526 --> 00:19:14,359
ênfase em "tinha."

451
00:19:14,361 --> 00:19:16,078
Então, depois da crise em 2008,

452
00:19:16,080 --> 00:19:18,080
os bancos repossuiíram a maioria
das propriedades dele.

453
00:19:18,082 --> 00:19:20,716
Agora, o cara não tem uma
ficha criminal, mas...

454
00:19:20,718 --> 00:19:22,574
Está completamente falido.

455
00:19:22,674 --> 00:19:23,619
Obrigado, detetive.

456
00:19:23,644 --> 00:19:25,371
Por favor me avise se eu puder
retornar o favor.

457
00:19:25,372 --> 00:19:27,890
E se você apenas me contar 
porque está interssado no cara?

458
00:19:29,926 --> 00:19:32,678
Claro que não.

459
00:19:32,680 --> 00:19:35,981
Então, Derrick Hughes tem um motivo
para sequestrar Emily.

460
00:19:35,983 --> 00:19:37,766
Ele está desesperado por dinheiro.

461
00:19:37,768 --> 00:19:39,602
Reduzido a trabalhar como
atendente de estacionamento.

462
00:19:39,604 --> 00:19:41,937
Se ela confidenciou a ele
sobre o seu roubo,

463
00:19:41,939 --> 00:19:44,556
talvez ele viu como uma solução
para seus problemas.

464
00:19:44,558 --> 00:19:46,775
Nunca gostei dele.

465
00:19:46,777 --> 00:19:49,227
Eu nunca o conheci, mas
mesmo assim.

466
00:19:49,229 --> 00:19:50,496
Então o que devemos fazer?

467
00:19:50,498 --> 00:19:51,563
Nós deveríamos apenas esperar aqui

468
00:19:51,565 --> 00:19:52,865
até que ele saia do trabalho?

469
00:19:52,867 --> 00:19:55,284
Bom, se ele a tem, ele irá
até ela.

470
00:19:55,286 --> 00:19:57,503
Bom, eu vou pedir alguma comida,

471
00:19:57,505 --> 00:20:00,289
e talvez eles liguem o 
aquecedor.

472
00:20:04,561 --> 00:20:06,679
Você está indo bem, cara.

473
00:20:06,681 --> 00:20:09,098
É bom te ver. Estou
orgulhoso de você.

474
00:20:09,100 --> 00:20:11,116
Deve ser como... 
Tentar reaprender

475
00:20:11,118 --> 00:20:13,686
a tocar piano depois 
de um derrame, huh?

476
00:20:13,688 --> 00:20:16,421
O que deve ser como reaprender
a tocar piano?

477
00:20:16,423 --> 00:20:18,724
Bom, fazer o que você faz sem...

478
00:20:18,726 --> 00:20:20,859
as drogas.

479
00:20:20,861 --> 00:20:23,412
Ridículo. Trabalho de detetive
é uma ciência dedutiva.

480
00:20:23,414 --> 00:20:25,781
Drogas são um obstáculo 
para isso, não ajuda.

481
00:20:25,783 --> 00:20:27,399
Sim, mas existem, tipo,

482
00:20:27,401 --> 00:20:29,068
duas partes para fazer o que
você faz, não?

483
00:20:29,070 --> 00:20:31,070
Quero dizer, tem a parte
de "saber das coisas",

484
00:20:31,072 --> 00:20:33,289
e você realmente sabe...
E tem a parte

485
00:20:33,291 --> 00:20:34,740
em que se fazem as conexões.

486
00:20:34,742 --> 00:20:37,293
Isso é, como, a-a...
parte criativa.

487
00:20:37,295 --> 00:20:38,744
A arte, certo?

488
00:20:38,746 --> 00:20:41,113
É, eu acho.
Alguns artistas,

489
00:20:41,115 --> 00:20:44,466
eles precisam de drogas como
combustível para a criatividade.

490
00:20:44,468 --> 00:20:46,135
Você está sugerindo que eu era

491
00:20:46,137 --> 00:20:48,170
um melhor detetive quando
estava drogado?

492
00:20:48,172 --> 00:20:50,139
Não, não, não exatamente.

493
00:20:50,141 --> 00:20:52,808
É que, bom, não haveria nenhuma
vergonha nisso, haveria?

494
00:20:52,810 --> 00:20:54,977
Quero dizer, os "Stones" nunca
fizeram um álbum descente

495
00:20:54,979 --> 00:20:57,313
depois que ficaram limpos,
e olha para eles.

496
00:20:57,315 --> 00:20:59,682
É só que deve ser difícil,
só isso.

497
00:20:59,684 --> 00:21:02,101
Está tudo bem?

498
00:21:02,103 --> 00:21:03,819
Claro. Por que não estaria?

499
00:21:03,821 --> 00:21:06,322
Porque Derrick Hughes está
saindo do trabalho

500
00:21:06,324 --> 00:21:09,241
e vocês só estão sentados aqui.

501
00:21:19,318 --> 00:21:21,486
Os arquivos públicos indicam

502
00:21:21,488 --> 00:21:23,339
que esse é um, dos muitos prédios

503
00:21:23,341 --> 00:21:25,323
que ele comprou na área.

504
00:21:25,325 --> 00:21:27,760
Aparentemente, ele fez uma
grande aposta

505
00:21:27,762 --> 00:21:30,212
de que a área iria prosperar.

506
00:21:30,214 --> 00:21:31,380
Investimento ruim.

507
00:21:31,382 --> 00:21:32,965
Bom, não completamente.

508
00:21:32,967 --> 00:21:35,184
Ele conseguiu um lugar perfito

509
00:21:35,186 --> 00:21:36,552
para esconder uma 
garota sequestrada.

510
00:21:36,554 --> 00:21:38,187
Você acha que ele mantém 
a Emily lá?

511
00:21:38,189 --> 00:21:39,521
Eu gostaria de saber porque ele

512
00:21:39,523 --> 00:21:42,507
trouxe mantimentos para um 
prédio abandonado.

513
00:21:42,509 --> 00:21:44,710
.

514
00:21:48,064 --> 00:21:50,232
Aonde ele foi?

515
00:21:50,234 --> 00:21:52,651
Que lugar é esse?

516
00:21:54,204 --> 00:21:56,538
Eu posso explicar.

517
00:21:56,540 --> 00:21:58,457
É só por alguns dias.

518
00:21:58,459 --> 00:22:00,793
O que é só por alguns dias?
Onde ela está?

519
00:22:00,795 --> 00:22:01,860
Onde está quem?

520
00:22:01,862 --> 00:22:03,662
Emily. Onde você está 
escondendo ela?

521
00:22:03,664 --> 00:22:05,164
Minha filha?

522
00:22:05,166 --> 00:22:07,883
Vocês não são das autoridades
de moradia?

523
00:22:07,885 --> 00:22:09,585
Ela não é sua filha!

524
00:22:09,587 --> 00:22:11,670
Sr. Hughes, meu nome é
Sherlock Holmes.

525
00:22:11,672 --> 00:22:13,138
Eu sou consultor para a NYPD.

526
00:22:13,140 --> 00:22:14,807
Essa é Joan Watson, 
ela é minha associada.

527
00:22:14,809 --> 00:22:16,759
Esse...
Claro, eu vi o rosto dele em fotos.

528
00:22:16,761 --> 00:22:18,343
Você é Rhys.

529
00:22:18,345 --> 00:22:20,596
Isso mesmo, e eu estou aqui
para levar a Emily para casa.

530
00:22:20,598 --> 00:22:21,980
Uh, Rhys...

531
00:22:21,982 --> 00:22:24,066
Os mantimentos não eram para ela.

532
00:22:24,068 --> 00:22:25,567
Sr. Hughes está "morando"aqui.

533
00:22:25,569 --> 00:22:27,019
Tecnicamente,

534
00:22:27,021 --> 00:22:28,654
Eu ainda sou dono do lugar.

535
00:22:28,656 --> 00:22:30,055
O que aconteceu com a Emily?

536
00:22:30,057 --> 00:22:31,907
Ela foi sequestrada,
Sr. Hughes.

537
00:22:31,909 --> 00:22:33,942
Oh, meu deus.

538
00:22:33,944 --> 00:22:36,561
Emily...

539
00:22:36,563 --> 00:22:39,231
O que? Vocês pensaram que 
eu fiz isso?

540
00:22:39,233 --> 00:22:41,083
Podem procurar o quanto
vocês quiserem.

541
00:22:41,085 --> 00:22:43,401
Perguntem-me quaisquer perguntas
vocês quiserem.

542
00:22:43,403 --> 00:22:45,370
Eu criei ela. Nunca a machucaria.

543
00:22:45,372 --> 00:22:46,438
Você pegou dinheiro dela.

544
00:22:46,440 --> 00:22:47,423
Sim, eu estou num aperto.

545
00:22:47,425 --> 00:22:48,573
Ela me ajudou.

546
00:22:48,575 --> 00:22:49,708
Você não esteve em uma boate

547
00:22:49,710 --> 00:22:51,126
chamada "Hurrikane", por
um acaso

548
00:22:51,128 --> 00:22:52,261
essa semana, esteve?

549
00:22:52,263 --> 00:22:53,578
Uh, não.

550
00:22:53,580 --> 00:22:55,130
Nunca ouvi falar.

551
00:22:55,132 --> 00:22:56,882
Eu digo que ele está mentindo.

552
00:22:56,884 --> 00:22:59,435
Eu me pareço com um cara que está
indo muito a boates?

553
00:22:59,437 --> 00:23:00,752
Desculpe por lhe causar 
problemas, Sr. Hughes.

554
00:23:00,754 --> 00:23:02,187
Ficaremos em contato.

555
00:23:04,441 --> 00:23:05,874
.

556
00:23:05,876 --> 00:23:07,926
Você devia ter me deixado
agredi-lo um pouco.

557
00:23:07,928 --> 00:23:09,928
A linguagem corporal dele
falou bem alto.

558
00:23:09,930 --> 00:23:11,596
Ele praticamente fedia 
a inocência.

559
00:23:11,598 --> 00:23:12,865
.

560
00:23:12,867 --> 00:23:15,234
Hey, hey.

561
00:23:16,119 --> 00:23:18,103
Olá.

562
00:23:18,105 --> 00:23:20,105
Você achou que eu não
estaria observando?

563
00:23:20,107 --> 00:23:21,373
Calma, o que?

564
00:23:21,375 --> 00:23:23,158
Eu falei para você não 
envolver a polícia.

565
00:23:23,160 --> 00:23:24,626
Com quem você está trabalhando?

566
00:23:24,628 --> 00:23:26,444
N-Não, ele, uh, ele não é
da polícia, ele...

567
00:23:26,446 --> 00:23:28,297
Eu te garanto, não sou
da polícia.

568
00:23:28,299 --> 00:23:30,883
Eu sou um amigo, um mediador
independente.

569
00:23:30,885 --> 00:23:32,668
Você acabou de te custar 12 horas.

570
00:23:32,670 --> 00:23:35,804
Eu quero o dinheiro as 18h 
amanhã, ou ela está morta.

571
00:23:35,806 --> 00:23:38,006
E para garantir que todos
nos entendemos,

572
00:23:38,008 --> 00:23:39,174
Eu deixei algo pra você.

573
00:23:39,176 --> 00:23:41,093
Está fora da porta da cozinha.

574
00:23:57,243 --> 00:23:59,278
Ai, Meu Deus

575
00:24:12,273 --> 00:24:14,223
Você tem certeza que é da Emily?

576
00:24:15,235 --> 00:24:16,991
Eu, é... Eu comparei a impressão digital

577
00:24:16,993 --> 00:24:18,676
que eu coletei do celular dela.

578
00:24:18,678 --> 00:24:20,378
O dedo é dela.

579
00:24:20,380 --> 00:24:23,381
Bem, era dela..

580
00:24:23,383 --> 00:24:24,916
Você tem câmeras de segurança dentro da casa.

581
00:24:24,918 --> 00:24:26,284
Tem alguma lá fora?

582
00:24:26,286 --> 00:24:28,503
Só uma. Cobre o jardim 
próximo a porta,

583
00:24:28,505 --> 00:24:30,321
e o sequestrador nunca veio
diretamente a vista.

584
00:24:30,323 --> 00:24:32,507
As boas notícias são:
a marca no dedo de Emily

585
00:24:32,509 --> 00:24:35,193
pode nos dar um pista 
de sua localização.

586
00:24:35,195 --> 00:24:36,778
Por favor.

587
00:24:45,538 --> 00:24:47,605
Parece uma queimadura. É uma queimadura.

588
00:24:47,607 --> 00:24:49,257
Uma queimadura bem característica,
na verdade.

589
00:24:49,259 --> 00:24:52,243
Combina com um design floral
encontrado em um aquecedor de ferro

590
00:24:52,245 --> 00:24:53,711
forjado na virada do século.

591
00:24:53,713 --> 00:24:56,581
O que sugere que ela está em um 
prédio construído antes da guerra.

592
00:24:56,583 --> 00:24:58,132
Ela está provavelmente acorrentada
ao aquecedor,

593
00:24:58,134 --> 00:24:59,250
por isso a queimadura.

594
00:24:59,252 --> 00:25:02,220
Agora, olhe embaixo da unha.

595
00:25:05,374 --> 00:25:06,758
"Wat etíope".

596
00:25:06,760 --> 00:25:08,676
Cozido apimentado a base de cebola.

597
00:25:08,678 --> 00:25:10,979
Você descobriu apenas 
olhando para isso?

598
00:25:10,981 --> 00:25:12,480
Não, eu descobri provando isso.

599
00:25:12,482 --> 00:25:13,765
É improvável que o sequestrador
esteja preparando

600
00:25:13,767 --> 00:25:15,517
refeições étnicas elaboradas
para ela, ele mesmo,

601
00:25:15,519 --> 00:25:18,069
então vamos assumir que o "wat" é
da variedade de comida para viagem.

602
00:25:18,071 --> 00:25:19,771
Agora, se o restaurante

603
00:25:19,773 --> 00:25:21,523
está na vizinhança do
covil do sequestrador,

604
00:25:21,525 --> 00:25:24,108
eu posso usar o histórico de 
lincenças de obras para identificar

605
00:25:24,110 --> 00:25:25,910
estruturas pré-guerra. 
Então eu cruzo

606
00:25:25,912 --> 00:25:27,061
esses endereços com todos de

607
00:25:27,063 --> 00:25:28,413
lugares etíopes da cidade.

608
00:25:28,415 --> 00:25:30,231
Conseguindo uma lista 
estreita o suficiente,

609
00:25:30,233 --> 00:25:33,284
eu devo conseguir determinar
que prédio está alojando Emily.

610
00:25:33,286 --> 00:25:35,837
E você?

611
00:25:35,839 --> 00:25:37,905
Como você está?

612
00:25:37,907 --> 00:25:39,591
Se você está perguntando se eu
estou a beira de uma recaída,

613
00:25:39,593 --> 00:25:41,426
a resposta é definitivamente não.

614
00:25:41,428 --> 00:25:44,963
Bom, você me parece um 
pouco, uh, intenso.

615
00:25:44,965 --> 00:25:46,598
Bom, nós temos um prazo, hmm?

616
00:25:46,600 --> 00:25:48,266
Você se importaria de ir lá
embaixo e checar o Rhys?

617
00:25:48,268 --> 00:25:49,767
Ele desceu lá a 
37 minutos atrás.

618
00:25:49,769 --> 00:25:51,436
Eu não ouvi nenhuma tábua 
do piso ranger desde então.

619
00:25:51,438 --> 00:25:55,106
Muito tempo para alguém da 
disposição dele ficar imóvel.

620
00:26:04,867 --> 00:26:07,068
Habesha.

621
00:26:08,120 --> 00:26:10,438
.

622
00:26:10,440 --> 00:26:13,324
Te trouxe um pouco de chá.

623
00:26:15,544 --> 00:26:17,378
Como você está?

624
00:26:17,380 --> 00:26:19,213
.

625
00:26:19,215 --> 00:26:23,217
Bom, eu gostaria de dizer
muito bem, mas...

626
00:26:23,219 --> 00:26:27,005
Acabo de ver um pedaço da minha
garotinha em uma caixa.

627
00:26:29,091 --> 00:26:30,758
E você?

628
00:26:30,760 --> 00:26:34,228
Um, Sherlock está
examinando o

629
00:26:34,230 --> 00:26:36,314
pacote que recebemos.

630
00:26:36,316 --> 00:26:40,518
Ele acha que pode ajudá-lo
a localizar Emily.

631
00:26:40,520 --> 00:26:45,523
Ele acha que pode ajudá-lo.

632
00:26:45,525 --> 00:26:48,276
Isso não soa como o Sherlock
que eu conhecia.

633
00:26:48,278 --> 00:26:50,578
Ele só precisa de um pouco
mais de tempo, é só isso.

634
00:26:50,580 --> 00:26:53,331
Eu preciso de um pouco de ar.

635
00:26:54,650 --> 00:26:56,584
Rhys, se ajudar...

636
00:26:58,504 --> 00:27:01,172
Eu acredito em Sherlock
Holmes também.

637
00:27:07,379 --> 00:27:10,331
Se você envolver a polícia ou 
o FBI, ela morre.

638
00:27:10,333 --> 00:27:12,350
Se você se desviar das 
minhas intruções

639
00:27:12,352 --> 00:27:14,669
de qualquer forma, ela morre.

640
00:27:14,671 --> 00:27:17,338
Eu deixei um telefone para
você no apartamento dela;

641
00:27:17,340 --> 00:27:18,506
mantenho-o com você.

642
00:27:18,508 --> 00:27:20,208
Espere pelas próximas instruções.

643
00:27:21,527 --> 00:27:25,196
A vida da sua filha resume-se
a dois números:

644
00:27:25,198 --> 00:27:28,616
$2.2milhões, quatro dias.

645
00:27:33,739 --> 00:27:35,690
.

646
00:27:35,692 --> 00:27:37,358
Como está indo?

647
00:27:37,360 --> 00:27:39,694
Eu pensei que tinha alguma
coisa com o dedo...

648
00:27:39,696 --> 00:27:41,045
A conexão de prédios pré-guerra

649
00:27:41,047 --> 00:27:42,630
e restaurantes etíopes,

650
00:27:42,632 --> 00:27:45,216
mas parece-me que existem
muitos dos dois

651
00:27:45,218 --> 00:27:46,884
para ser uma ajuda, 
então estou revendo

652
00:27:46,886 --> 00:27:49,053
o vídeo do pedido de resgate.

653
00:27:49,055 --> 00:27:50,338
Vendo se tem um detalhe,

654
00:27:50,340 --> 00:27:51,556
uma pista do paradeiro dela

655
00:27:51,558 --> 00:27:52,974
que eu possa ter perdido
na primeira vez.

656
00:27:52,976 --> 00:27:55,643
Luz, sombra, barulhos ao fundo,

657
00:27:55,645 --> 00:27:56,844
reflexão na córnea...

658
00:27:56,846 --> 00:27:58,346
Qualquer detalhe pode
ser a chave.

659
00:27:58,348 --> 00:28:01,432
Você lembra do caso Tinsdale?

660
00:28:01,434 --> 00:28:03,184
Aquele louco por segurança.

661
00:28:03,186 --> 00:28:05,386
Tinha mais alarmes na casa dele
do que portas.

662
00:28:05,388 --> 00:28:07,722
Costumava se trancar em seu 
quarto toda noite.

663
00:28:07,724 --> 00:28:09,574
Morreu enquanto dormia.
Sufocado.

664
00:28:09,576 --> 00:28:11,275
Você tinha certeza que era um homi-
cídio, mas não existiam evidências

665
00:28:11,277 --> 00:28:12,326
de que outra pessoa havia
estado lá dentro.

666
00:28:12,328 --> 00:28:15,463
Huh?

667
00:28:17,733 --> 00:28:21,335
Eu lembro, uh...
Eu lembro que te levei

668
00:28:21,337 --> 00:28:23,404
um pouco de cocaína,
eu vi você cheirar.

669
00:28:23,406 --> 00:28:26,874
E como em um minuto você tinha
a coisa toda clara.

670
00:28:26,876 --> 00:28:31,596
Foi a empregada; ela deixou
gelo seco debaixo da cama dele.

671
00:28:31,598 --> 00:28:33,598
E então evaporou em 
dióxido de carbono.

672
00:28:33,600 --> 00:28:35,916
Ele morreu enquanto dormia, 
ninguém perceberia.

673
00:28:35,918 --> 00:28:36,917
Exceto você,

674
00:28:36,919 --> 00:28:38,436
é claro.

675
00:28:38,438 --> 00:28:40,972
Lembra?

676
00:28:40,974 --> 00:28:43,141
.

677
00:28:52,201 --> 00:28:54,285
Está na hora, huh?

678
00:28:54,287 --> 00:28:55,870
Pela Emily.

679
00:29:10,135 --> 00:29:11,586
Por que você faria isso?

680
00:29:11,588 --> 00:29:13,054
Você precisou pelos
últimos dois dias!

681
00:29:13,056 --> 00:29:15,456
Eu te garanto, não precisei!

682
00:29:15,458 --> 00:29:16,791
Você se escutou?

683
00:29:16,793 --> 00:29:18,593
A besteira que você
vem discursando?

684
00:29:18,595 --> 00:29:21,979
Huh? Sobre luzes e sombras e 
reflexões em córneas.

685
00:29:21,981 --> 00:29:23,564
Esse não é você, essse não
é Sherlock Holmes.

686
00:29:23,566 --> 00:29:25,900
Esse é algum fantasma de você,
alguma pálida imitação.

687
00:29:25,902 --> 00:29:27,185
Você precisa dos seus remédios.

688
00:29:27,187 --> 00:29:28,820
Te colocar no lugar.

689
00:29:28,822 --> 00:29:30,021
Por favor.

690
00:29:30,023 --> 00:29:31,906
Por favor, cara, estou te implorando.

691
00:29:31,908 --> 00:29:33,658
Pela Emily.

692
00:29:33,660 --> 00:29:35,743
Pela vida da Emily.
Que merda está

693
00:29:35,745 --> 00:29:38,496
acontecendo aqui embaixo?

694
00:29:38,498 --> 00:29:40,915
Eu-Eu preciso de um tempo, Watson.

695
00:29:40,917 --> 00:29:42,667
Ficarei em contato.

696
00:29:47,422 --> 00:29:48,589
Por que ele está tão 
transtornado?

697
00:29:48,591 --> 00:29:50,091
O que-o que você disse a ele?

698
00:29:51,993 --> 00:29:53,511
A verdade.

699
00:29:53,513 --> 00:29:56,130
A honesta verdade de Deus.

700
00:30:19,454 --> 00:30:20,822
Aqui é Shelock Holmes.

701
00:30:20,824 --> 00:30:23,875
Eu gostaria de falar com o meu pai.

702
00:30:27,379 --> 00:30:29,363
.

703
00:30:29,365 --> 00:30:32,300
.

704
00:30:32,302 --> 00:30:33,301
.

705
00:30:33,303 --> 00:30:34,802
Boas notícias, Rhys.

706
00:30:34,804 --> 00:30:37,338
Você será reunido a Emily
dentro de uma hora.

707
00:30:38,157 --> 00:30:39,423
O que? Você achou ela?

708
00:30:39,425 --> 00:30:40,758
Eu liguei para o sequestrador,

709
00:30:40,760 --> 00:30:42,226
falei que vamos pagar o resgate.

710
00:30:42,228 --> 00:30:43,728
Mas você sabe que eu não tenho
o dinheiro.

711
00:30:43,730 --> 00:30:45,646
Eu tenho o dinheiro, ou pelo
menos, o meu pai tem.

712
00:30:45,648 --> 00:30:47,231
Eu falei com ele.

713
00:30:48,383 --> 00:30:49,767
Ele concordou em me 
emprestar

714
00:30:49,769 --> 00:30:51,569
$2.2milhões,na condição

715
00:30:51,571 --> 00:30:54,222
de eu prestar vários serviços
a ele no futuro próximo.

716
00:30:54,224 --> 00:30:55,907
Não sei o que são ainda, mas, uh,

717
00:30:55,909 --> 00:30:58,192
conhecendo ele, é um controle 
virual. Vai ser como roubar

718
00:30:58,194 --> 00:31:00,077
doce de criança, ou fazer
sexo com um menor.

719
00:31:00,079 --> 00:31:01,729
Não acredito que você falou
com o seu pai.

720
00:31:01,731 --> 00:31:03,030
Oh, cara, eu não sei o que

721
00:31:03,032 --> 00:31:04,365
dizer, cara.
Nós iremos encontrar

722
00:31:04,367 --> 00:31:06,784
o sequestrador de Emily
na 238 com a Irwin

723
00:31:06,786 --> 00:31:08,619
em, uh, menos de uma hora.

724
00:31:08,621 --> 00:31:09,871
Ele vai estar numa Van azul.

725
00:31:09,873 --> 00:31:11,572
Eu transfiro o dinheiro eletronicamente,

726
00:31:11,574 --> 00:31:12,740
ele solta ela.

727
00:31:12,742 --> 00:31:14,425
Watson, você faria o favor

728
00:31:14,427 --> 00:31:15,843
de ir buscar meu tablet
para mim?

729
00:31:15,845 --> 00:31:17,011
Eu vou precisar dele 
para fazer a transferência.

730
00:31:17,013 --> 00:31:18,546
Claro.

731
00:31:18,548 --> 00:31:20,932
(grunhidos)
Obrigado.

732
00:31:20,934 --> 00:31:22,884
Tem uma coisa que você precisa entender.

733
00:31:22,886 --> 00:31:24,936
Se eu tivesse mais tempo,
teria encontrado Emily

734
00:31:24,938 --> 00:31:27,438
pelos meus próprios métodos.
Disso não tenho duvida.

735
00:31:27,440 --> 00:31:29,440
Mas eu percebi que um pouco
mais de tempo com você

736
00:31:29,442 --> 00:31:31,058
é uma coisa perigosa.

737
00:31:31,060 --> 00:31:32,727
O fato é que o dinheiro
que eu consegui

738
00:31:32,729 --> 00:31:34,612
vai liberar Emily quase 
acidentalmente.

739
00:31:34,614 --> 00:31:37,431
O que estou fazendo,Rhys,
é comprar uma vida sem você.

740
00:31:37,433 --> 00:31:40,234
Depois disso, você nunca 
mais vai me procurar.

741
00:31:40,236 --> 00:31:41,652
Nossa amizade trilhou esse caminho.

742
00:31:41,654 --> 00:31:43,621
Fui claro?

743
00:31:48,794 --> 00:31:51,295
♪

744
00:32:05,978 --> 00:32:08,179
(batidas)

745
00:32:11,733 --> 00:32:13,351
Posso ajudar?

746
00:32:13,353 --> 00:32:14,852
Sim, agente especial Xande Diaz.

747
00:32:14,854 --> 00:32:16,020
Estou procurando Sherlock Holmes

748
00:32:16,022 --> 00:32:17,972
Eu descobri algumas informações

749
00:32:17,974 --> 00:32:20,524
sobre a garota que ele está procurando.

750
00:32:20,526 --> 00:32:22,743
Ele precisa saber disso imediatamente.

751
00:32:24,980 --> 00:32:26,864
(falando inglês,rindo)

752
00:32:46,401 --> 00:32:50,021
(celular tocando)

753
00:32:50,023 --> 00:32:52,339
Alô.
Era uma emboscada.

754
00:32:52,341 --> 00:32:54,442
Um grupo de pintores 
quando eu cheguei no local.

755
00:32:54,444 --> 00:32:58,145
Mas eles não eram pintores.
Os sapatos deles

756
00:32:58,147 --> 00:33:00,531
eram tão limpos quando caros.

757
00:33:02,517 --> 00:33:04,068
Eles eram um grupo de exterminio

758
00:33:04,070 --> 00:33:06,454
empregados, sem duvida, 
do cartel dominicano

759
00:33:06,456 --> 00:33:08,539
que encontramos na outra noite.

760
00:33:08,541 --> 00:33:11,459
Um deles usou a palavra "aguajero".

761
00:33:11,461 --> 00:33:15,379
É uma giria dominicana para "valentão".

762
00:33:15,381 --> 00:33:16,914
Alguem falou com eles para esperarem.

763
00:33:16,916 --> 00:33:18,749
Alguém que tem um gancho 
com a organização.

764
00:33:18,751 --> 00:33:20,885
Alguem que tambem sabia que eu estava
 investigando o sequestro de Emily

765
00:33:20,887 --> 00:33:22,536
Só uma pessoa atende

766
00:33:22,538 --> 00:33:25,139
a esse modelo...
O agente da D.E.A.

767
00:33:25,141 --> 00:33:27,758
O que bateu em você na outra noite.

768
00:33:27,760 --> 00:33:29,510
Eu sei.

769
00:33:41,355 --> 00:33:44,256
Aqui aqui

770
00:33:46,346 --> 00:33:48,209
Seus amigos estão vivos,Mr.Holmes.

771
00:33:48,211 --> 00:33:49,210
Excelente.

772
00:33:49,212 --> 00:33:50,645
Por quanto tempo depende de você.

773
00:33:50,647 --> 00:33:52,163
Me dê um minuto 
para um transporte seguro.

774
00:33:52,165 --> 00:33:54,182
Lhe encontro na minha casa.

775
00:33:54,184 --> 00:33:55,933
Nós podemos conversar cara-a-cara.

776
00:33:55,935 --> 00:33:57,985
Eu não acho que é uma boa ideia.

777
00:33:57,987 --> 00:34:00,438
Falando de amigos,
Eu só encontrei alguns dos seus.

778
00:34:00,440 --> 00:34:02,240
Eu não acho que eles
 gostaram muito de mim.

779
00:34:02,242 --> 00:34:04,776
Eu falei pra eles que 
você trabalha para uma gangue rival.

780
00:34:04,778 --> 00:34:06,577
Agora eu percebi que manda-los

781
00:34:06,579 --> 00:34:07,845
atrás de você foi um erro.

782
00:34:07,847 --> 00:34:09,030
Oh?

783
00:34:09,032 --> 00:34:10,331
O dinheiro que estava oferecendo,

784
00:34:10,333 --> 00:34:12,083
eu achei que vinha de Rhys.

785
00:34:12,085 --> 00:34:14,102
Eu pensei que iria tarnsferir o dinheiro

786
00:34:14,104 --> 00:34:15,703
da conta dele, não da sua.

787
00:34:15,705 --> 00:34:17,071
Agora eu sei

788
00:34:17,073 --> 00:34:18,256
que não era assim.

789
00:34:19,541 --> 00:34:21,542
Então eu devo ter lhe,uh,
lhe assustado naquela noite.

790
00:34:21,544 --> 00:34:24,429
Tudo que eu poderia deduzir sobre você.

791
00:34:24,431 --> 00:34:27,081
Você pensou que iria me matar,
e então investir

792
00:34:27,083 --> 00:34:29,750
num alvo mais fácil,Rhys.

793
00:34:29,752 --> 00:34:31,352
Pegar ele para transferir o dinheiro.

794
00:34:31,354 --> 00:34:33,087
Você está em forma,Watson.
Sabia disso?

795
00:34:33,089 --> 00:34:35,356
Mas mais importante

796
00:34:35,358 --> 00:34:37,058
você é uma boa amiga.

797
00:34:37,060 --> 00:34:38,476
Não pode calar a boca?

798
00:34:38,478 --> 00:34:40,228
Eu preciso que você faça algo para mim.

799
00:34:40,230 --> 00:34:41,979
Diga a Holmes que sinto muito.

800
00:34:41,981 --> 00:34:43,781
Fique calmo.
Você pode falar pessoalmente com ele.

801
00:34:43,783 --> 00:34:45,933
Uh, não depois que eu me
soltar, não posso.

802
00:34:45,935 --> 00:34:47,235
O que você está fazendo?

803
00:34:47,237 --> 00:34:48,319
Voltando no dia,

804
00:34:48,321 --> 00:34:49,704
eu fiz um acordo com um famoso punk

805
00:34:49,706 --> 00:34:51,406
por um breve tempo nos
anos 80.

806
00:34:51,408 --> 00:34:54,876
Um deles me deu uma pequena faca de
bolso como garantia.

807
00:34:54,878 --> 00:34:57,128
Desde então,a unica coisa que 
eu já cortei

808
00:34:57,130 --> 00:34:58,279
foram carreiras de...

809
00:34:58,281 --> 00:34:59,831
Entendi.Entendi.Só...

810
00:34:59,833 --> 00:35:01,132
Você precisa parar agora.

811
00:35:01,134 --> 00:35:03,918
Não. Eu preciso consertar um 
erro terrível. 

812
00:35:03,920 --> 00:35:06,838
Talvez, alguns erros terríveis.

813
00:35:06,840 --> 00:35:09,757
Eu vou te salvar, e então
Holmes salvará Emily,

814
00:35:09,759 --> 00:35:12,059
e tudo será assim.

815
00:35:12,061 --> 00:35:15,596
Tudo que te peço é para
sair por aquela porta, OK?

816
00:35:15,598 --> 00:35:17,565
Eu imagino que você soube 
sobre o roubo

817
00:35:17,567 --> 00:35:20,435
que ele cometeu depois que
você se infiltrou no cartel.

818
00:35:20,437 --> 00:35:22,653
Você sabe, eles nunca 
conseguiram achar ele

819
00:35:22,655 --> 00:35:24,238
ou o dinheiro.

820
00:35:24,240 --> 00:35:27,191
Mas novamente, eles não 
tinham os recursos

821
00:35:27,193 --> 00:35:29,694
de uma poderosa agência
governamental por trás deles,

822
00:35:29,696 --> 00:35:31,696
tinham? Eu imagino que você
achou o nome dele

823
00:35:31,698 --> 00:35:33,781
pela informação do seguro
social de Emily...

824
00:35:33,783 --> 00:35:34,982
Estou perto?

825
00:35:34,984 --> 00:35:36,334
Me escuta.

826
00:35:36,764 --> 00:35:38,413
Eu quero que você transfira
o dinheiro agora.

827
00:35:38,545 --> 00:35:41,096
Assim que eu o ver em 
minha conta,

828
00:35:40,200 --> 00:35:41,533
deixarei seus amigos irem.

829
00:35:43,482 --> 00:35:45,365
Você acabou de tentar matar,
então...

830
00:35:45,701 --> 00:35:47,901
Me dê uma razão para
eu acreditar em você.

831
00:35:47,902 --> 00:35:49,514
.

832
00:35:53,502 --> 00:35:55,520
.

833
00:35:55,522 --> 00:35:57,505
Watson! Watson!

834
00:36:01,527 --> 00:36:03,478
Sherlock, Rhys foi baleado.

835
00:36:03,480 --> 00:36:05,813
O cara que fez isso está
inconsciente. Ligue para 911!

836
00:36:05,815 --> 00:36:07,231
.

837
00:36:08,617 --> 00:36:10,535
Eu não tive nada a ver com

838
00:36:10,537 --> 00:36:12,820
o sequestro dessa mulher. 
Até agora, eu não sabia

839
00:36:12,822 --> 00:36:14,455
como ela era.
Engraçado.

840
00:36:14,457 --> 00:36:16,991
Porque de acordo com uma declaração
dada por Joan Watson,

841
00:36:16,993 --> 00:36:20,328
você abordou ela e o pai
da garota essa manhã

842
00:36:20,330 --> 00:36:22,079
com informações sobre o
paradeiro dela.

843
00:36:22,081 --> 00:36:23,881
Totalmente falso.

844
00:36:23,883 --> 00:36:26,167
Qual é a verdade?

845
00:36:27,386 --> 00:36:29,787
Que eu estou trabalhando
na facção de Nova York

846
00:36:29,789 --> 00:36:32,874
de um cartel de drogas dominicano
por quase um ano agora.

847
00:36:32,876 --> 00:36:35,876
Isso, durante meu tempo com eles,
eu tomei conhecimento de um homem

848
00:36:35,878 --> 00:36:38,846
chamado Rhys Kinlan,um antigo
empregado do cartel.

849
00:36:38,848 --> 00:36:41,715
Esse seria o meso Rhys Kinlan em
que você atirou essa manhã?

850
00:36:41,717 --> 00:36:44,202
Em legítima defesa, sim.

851
00:36:44,204 --> 00:36:46,153
Olha,

852
00:36:46,155 --> 00:36:47,989
eu vi o Sr.Kinlan na rua hoje,

853
00:36:47,991 --> 00:36:50,608
o segui até essa casa vermelha
que ele parecia estar hospedado.

854
00:36:50,610 --> 00:36:53,578
Eu pensei que ele seria útil
para minha investigação.

855
00:36:53,580 --> 00:36:56,581
Mas quando eu disse que era 
da D.E.A., ele entrou em pânico.

856
00:36:56,583 --> 00:37:00,585
Ele me atacou. Eu-Eu não tive
escolha a não ser reprimi-lo.

857
00:37:00,587 --> 00:37:03,237
Mm. E a senhorita Watson?

858
00:37:03,239 --> 00:37:06,841
Me arrependo disso, mas devido
as circunstâncias, eu...

859
00:37:06,843 --> 00:37:09,743
assumi que ela estava trabalhando
com o Sr. Kinlan.

860
00:37:09,745 --> 00:37:11,012
Ele conseguiu se soltar.

861
00:37:11,014 --> 00:37:12,763
Veio até mim com uma faca,

862
00:37:12,765 --> 00:37:14,265
então eu atirei nele.

863
00:37:14,267 --> 00:37:16,917
Você sabe, eu ouvi de um
conhecido nosso

864
00:37:16,919 --> 00:37:18,886
a pouco tempo atrás.

865
00:37:18,888 --> 00:37:20,304
Sherlock Holmes.

866
00:37:20,306 --> 00:37:24,692
Eu acredito que você falou com
ele no telefone hoje.

867
00:37:24,694 --> 00:37:27,812
Ele queria estar aqui, mas na
verdade ele foi até o hospital

868
00:37:27,814 --> 00:37:29,597
para ver se o Sr. Kinlan
sobrevive.

869
00:37:29,599 --> 00:37:32,567
E só-só por curiosidade, se
Kinlan sobreviver

870
00:37:32,569 --> 00:37:36,404
com que versão dos acontecimentos
você acha que ele vai concordar?

871
00:37:36,406 --> 00:37:39,290
A sua? ou da senhorita Watson?

872
00:37:39,292 --> 00:37:41,659
Eu não acho que me importo
muito

873
00:37:41,661 --> 00:37:43,744
com o que um conhecido
traficante tem a dizer.

874
00:37:43,746 --> 00:37:45,546
Difícil de acreditar que um 
júri também se importaria.

875
00:37:45,548 --> 00:37:48,883
Isso é do promotor público.

876
00:37:48,885 --> 00:37:51,252
Nos diga

877
00:37:51,254 --> 00:37:55,289
onde a garota está e ele te 
garantirá custódia protetora

878
00:37:55,291 --> 00:37:56,891
enquanto você estiver na prisão.

879
00:37:56,893 --> 00:37:58,959
Você não quer

880
00:37:58,961 --> 00:38:01,228
na população geral da
cadeia, agente Diaz.

881
00:38:01,230 --> 00:38:03,814
Especialmente depois que 
seus amigos do cartel

882
00:38:03,816 --> 00:38:06,133
descobrirem que você
estava espionando eles.

883
00:38:06,135 --> 00:38:07,401
Olha, me desculpa.

884
00:38:07,403 --> 00:38:09,437
Queria poder ajudar.

885
00:38:09,439 --> 00:38:13,524
Na verdade, eu acho que você 
espera que a Emily morra.

886
00:38:13,526 --> 00:38:16,277
Porque aí não teria ninguém
para testemunhar.

887
00:38:16,279 --> 00:38:18,913
Você poderia até ficar 
livre de tudo.

888
00:38:18,915 --> 00:38:21,032
Você sabia que o apartamento

889
00:38:21,034 --> 00:38:23,034
que você mora enquanto
está infiltrado

890
00:38:23,036 --> 00:38:27,004
fica a aproximadamente um bloco
de um restaurante etíope?

891
00:38:27,006 --> 00:38:29,790
Eu pego comida para viagem de 
lá as vezes. E daí?

892
00:38:29,792 --> 00:38:32,710
Você sabia que existem exatamente
cinco prédios pré-guerra

893
00:38:32,712 --> 00:38:35,996
a uma milha de distância desse
restaurante e seu apartamento?

894
00:38:35,998 --> 00:38:38,599
Três desses prédios são abandonados.

895
00:38:38,601 --> 00:38:41,602
É ideal para esconder uma
garota sequestrada.

896
00:38:41,604 --> 00:38:44,438
Holmes compartilhou uma
teoria comigo.

897
00:38:44,440 --> 00:38:48,109
Ele acha que Emily está sendo 
mantida em um prédio pré-guerra

898
00:38:48,111 --> 00:38:51,512
próximo a um restaurante etíope.

899
00:38:52,681 --> 00:38:55,700
Nesse momento, eu tenho um
pequeno exército de policiais

900
00:38:55,702 --> 00:38:57,985
averiguando os prédios 
previamente mencionados.

901
00:38:57,987 --> 00:39:00,204
Então, pessoalmente, eu acho
que é só uma questão de tempo

902
00:39:00,206 --> 00:39:02,156
até eles acharem ela.

903
00:39:02,158 --> 00:39:05,660
Mas considerando que ela precisa
de atenção médica,

904
00:39:05,662 --> 00:39:09,697
eu preferia que fosse mais
cedo do que tarde.

905
00:39:10,882 --> 00:39:14,135
Agora, se você gostaria de 
reconsiderar

906
00:39:14,137 --> 00:39:17,338
a oferta generosa
do promotor público,

907
00:39:17,340 --> 00:39:20,091
você sabe onde estaremos.

908
00:39:20,093 --> 00:39:22,093
Espera.

909
00:39:23,929 --> 00:39:25,896
Espera.

910
00:39:25,898 --> 00:39:28,099
.

911
00:39:34,773 --> 00:39:38,659
Você acha que depois de tudo 
que eu fiz com meu fígado,

912
00:39:38,661 --> 00:39:43,247
ele poderia desviar umas 
duas balas, huh?

913
00:39:43,249 --> 00:39:44,749
Emily, ela está...

914
00:39:44,751 --> 00:39:45,916
Salva.

915
00:39:45,918 --> 00:39:47,901
Recuperada a um tempo atrás.

916
00:39:47,903 --> 00:39:50,705
.

917
00:39:50,707 --> 00:39:54,458
Cadê a sua... melhor metade?

918
00:39:54,460 --> 00:39:56,260
Como você pode imaginar, senhorita
Watson estava bem cansada

919
00:39:56,262 --> 00:39:57,745
depois da experiência dessa manhã.

920
00:39:57,747 --> 00:39:59,096
Ela está descansando um pouco.

921
00:39:59,098 --> 00:40:01,098
Ela salvou minha vida, sabe.

922
00:40:01,100 --> 00:40:04,685
Pelo que eu entendi, ela estava
apenas retornando o favor.

923
00:40:04,687 --> 00:40:07,555
O que é isso?

924
00:40:07,557 --> 00:40:09,106
Dinheiro.

925
00:40:09,108 --> 00:40:11,142
Não o dinheiro do meu pai.

926
00:40:11,144 --> 00:40:14,061
Eu devolvi a algumas horas atrás.

927
00:40:14,063 --> 00:40:18,232
É só... Um poco de dinheiro eu 
mantinha jogado em casa

928
00:40:18,234 --> 00:40:20,201
para pagar informantes.
Não é muito, mas, um,

929
00:40:20,203 --> 00:40:22,203
Eu acho que você vai querer
fugir dos federais de novo

930
00:40:22,205 --> 00:40:24,538
uma vez que você se recuperou.

931
00:40:24,540 --> 00:40:27,625
Isso é para meu benefício
ou seu?

932
00:40:27,627 --> 00:40:31,495
A estrada para recuperação,
eu descobri,

933
00:40:31,497 --> 00:40:34,715
e é tão traiçoeiro
como é tedioso.

934
00:40:34,717 --> 00:40:38,886
Testes de minha sobriedade
surgem quase todo dia.

935
00:40:38,888 --> 00:40:42,306
Você foi apenas o mais recente.

936
00:40:45,894 --> 00:40:47,461
Hey.

937
00:40:49,431 --> 00:40:51,932
Eu acredito em você.

938
00:40:51,934 --> 00:40:54,134
Sempre vou.

939
00:40:58,273 --> 00:40:59,940
Pai.

940
00:40:59,942 --> 00:41:02,610
Emily.

941
00:41:02,612 --> 00:41:05,830
.

942
00:41:16,258 --> 00:41:19,376
E eu que pensava que o velho Angus
tinha finalmente encontrado o seu criador.

943
00:41:19,378 --> 00:41:21,545
Você lembrou o nome dele.

944
00:41:21,547 --> 00:41:23,497
Considere-nos tocados.

945
00:41:23,499 --> 00:41:26,467
Por quanto tempo eu dormi?

946
00:41:26,469 --> 00:41:28,001
Só pouco mais de seis horas.

947
00:41:28,003 --> 00:41:29,637
.

948
00:41:31,773 --> 00:41:34,708
Você fez uma coisa extraordinária
hoje, Watson.

949
00:41:34,710 --> 00:41:38,011
Eu só parei o sangramento
até que os paramédicos chegaram lá.

950
00:41:38,013 --> 00:41:40,815
Depois de você incapacitar um
cara armado.

951
00:41:40,817 --> 00:41:43,016
Angus ajudou.

952
00:41:46,204 --> 00:41:48,823
Ele me ofereceu cocaína
noite passada.

953
00:41:48,825 --> 00:41:50,908
Rhys

954
00:41:50,910 --> 00:41:53,911
Ele pensou que eu precisava
para achar sua filha.

955
00:41:53,913 --> 00:41:56,130
Estava logo ali na mesa.

956
00:41:56,132 --> 00:41:59,834
Foi por isso que eu 
joguei ele na cadeira.

957
00:41:59,836 --> 00:42:02,469
.

958
00:42:02,471 --> 00:42:05,322
Mas você não a usou.

959
00:42:05,324 --> 00:42:07,992
Quer falar sobre isso?

960
00:42:07,994 --> 00:42:10,010
Não com você.

961
00:42:10,012 --> 00:42:13,380
Isto é, eu acho que é um conto

962
00:42:13,382 --> 00:42:17,217
mais adequado para um ...
grupo.

963
00:42:18,570 --> 00:42:21,655
Outros podem encontrar inspiração
na minha abstinência.

964
00:42:21,657 --> 00:42:24,358
Aparentemente

965
00:42:24,360 --> 00:42:27,862
Hum, há uma reunião
em Cobble Hill em cerca de...

966
00:42:27,864 --> 00:42:30,114
15 minutos. Sim.
Então, eu estava pensando, um,

967
00:42:30,116 --> 00:42:33,534
se você pode adiar o
jantar para um pouco depois,

968
00:42:33,536 --> 00:42:35,419
você pode se juntar a mim?

969
00:42:35,421 --> 00:42:37,738
♪

970
00:42:47,933 --> 00:42:52,933
.

