1
00:00:01,136 --> 00:00:04,188
Vou querer 12 ovos
e um pedaço de animal morto.

2
00:00:04,189 --> 00:00:06,088
À sua escolha.
Por favor e obrigado.

3
00:00:06,089 --> 00:00:09,491
-O que vai querer, Ann?
-Vou querer aveia com frutas.

4
00:00:09,492 --> 00:00:14,261
E bagre com grãos de aveia,
e torradas de pão preto.

5
00:00:14,262 --> 00:00:16,580
-Explique.
-Ao invés de me envolver

6
00:00:16,581 --> 00:00:18,532
com as personalidades
de meus namorados,

7
00:00:18,533 --> 00:00:20,761
Estou me namorando
e tentando coisas novas.

8
00:00:20,762 --> 00:00:22,474
Aí toda vez que eu
sair para comer,

9
00:00:22,475 --> 00:00:26,523
peço uma coisa típica de mim
e algo que eu nunca pediria.

10
00:00:26,524 --> 00:00:28,558
Agora tenho 2 melhores amigas,
Ann e Ann.

11
00:00:28,559 --> 00:00:30,310
Cada uma mais bela que a outra.

12
00:00:30,311 --> 00:00:31,727
E também tenho documentado

13
00:00:31,728 --> 00:00:34,364
todas as novidades que tenho
experimentado no meu blog.

14
00:00:34,365 --> 00:00:36,866
Vejam só.
Saltei de paraquedas.

15
00:00:37,968 --> 00:00:40,313
Qual Ann que está
gritando como louca?

16
00:00:40,314 --> 00:00:42,739
Ann da aveia,
ou Ann do bagre?

17
00:00:42,740 --> 00:00:45,807
Não tenho certeza,
porque desmaiei de tanto medo.

18
00:00:48,405 --> 00:00:49,075
THE TUUNZ

19
00:00:49,076 --> 00:00:50,249
.:: THE TUUNZ ::.

20
00:00:50,250 --> 00:00:52,226
.:: THE TUUNZ ::.
Bye Bye, Carnaval!

21
00:00:54,186 --> 00:00:56,312
TRADUÇÃO:

22
00:00:56,313 --> 00:00:58,216
TRADUÇÃO:
ivan_dnt

23
00:00:58,217 --> 00:01:00,083
TRADUÇÃO:
ivan_dnt - ra.mon

24
00:01:01,882 --> 00:01:03,739
REVISÃO:

25
00:01:03,740 --> 00:01:05,530
REVISÃO:
Maubri

26
00:01:05,531 --> 00:01:07,178
REVISÃO:
@Maubri84

27
00:01:07,179 --> 00:01:09,096
S05E12
"Ann's Decision"

28
00:01:09,097 --> 00:01:10,648
Tenho uma ideia
para o seu blog.

29
00:01:10,649 --> 00:01:12,450
Acho que devia
se levar para patinar.

30
00:01:12,451 --> 00:01:14,288
-Parece divertido.
-Só entre casais,

31
00:01:14,289 --> 00:01:15,689
você e você,
Ben e eu.

32
00:01:15,690 --> 00:01:17,940
Mas devo avisá-la,
sou muito boa em patinação.

33
00:01:17,941 --> 00:01:19,942
Sei saltar.
Talvez eu não devesse ir.

34
00:01:19,943 --> 00:01:21,261
Vou humilhar vocês dois.

35
00:01:21,262 --> 00:01:23,800
Na verdade, já sei qual será
minha próxima atividade.

36
00:01:23,801 --> 00:01:26,279
E é uma das grandes.

37
00:01:26,280 --> 00:01:29,516
Quero ser mãe.
Vou ao banco de sêmen hoje.

38
00:01:29,517 --> 00:01:31,983
-Pode vir?
-Nossa, hoje?

39
00:01:31,984 --> 00:01:36,188
Ann, sabe que apoio por inteiro
qualquer decisão de uma mulher

40
00:01:36,189 --> 00:01:39,257
especialmente de uma linda
enfermeira-unicórnio como você,

41
00:01:39,258 --> 00:01:41,193
que quer criar uma família.

42
00:01:41,194 --> 00:01:44,129
Mas você é tão inteligente
e gentil, e gata pra caramba.

43
00:01:44,130 --> 00:01:47,607
Com certeza irá achar um cara
muito bom que te ame e respeite,

44
00:01:47,608 --> 00:01:50,493
e encha seu lar com bebês
geniais de etnias múltiplas.

45
00:01:50,494 --> 00:01:52,403
Talvez,
ou talvez não.

46
00:01:52,404 --> 00:01:55,372
Você acertou na loteria com Ben,
e isso é ótimo,

47
00:01:55,373 --> 00:01:57,074
mas nem todos têm tanta sorte.

48
00:01:57,075 --> 00:01:58,843
Quero ser mãe
há muito tempo,

49
00:01:58,844 --> 00:02:00,986
estou pronta, e acho
que seria boa nisso.

50
00:02:00,987 --> 00:02:03,004
Ann está desistindo do amor

51
00:02:03,005 --> 00:02:05,081
e decidindo ter um filho
com ela mesma.

52
00:02:05,082 --> 00:02:07,434
E ela só está saindo
com ela mesma há 6 semanas.

53
00:02:07,435 --> 00:02:09,920
Se ela estivesse saindo
com um cara por 6 semanas,

54
00:02:09,921 --> 00:02:11,421
e eles decidissem
ter um filho,

55
00:02:11,422 --> 00:02:13,557
eu diria bem assim:
"Parabéns, Ann...

56
00:02:13,558 --> 00:02:15,191
E Channing Tatum."

57
00:02:15,192 --> 00:02:18,161
Porque essa é a única situação
que faria sentido para mim.

58
00:02:18,162 --> 00:02:21,063
Que incrível
mistura de ervas.

59
00:02:21,064 --> 00:02:22,531
Houve um engano.

60
00:02:22,532 --> 00:02:25,610
Você, acidentalmente, me trouxe
a comida que minha comida come.

61
00:02:25,611 --> 00:02:27,995
Salada é a primeira
pedida do casamento.

62
00:02:27,996 --> 00:02:30,108
É o casamento
de um esquilo e um coelho?

63
00:02:30,109 --> 00:02:32,213
Sou o encarregado
pela comida do casamento.

64
00:02:32,214 --> 00:02:35,018
Então, trouxe 3 dos melhores
fornecedores de Pawnee

65
00:02:35,019 --> 00:02:36,611
e uma mesa de especialistas.

66
00:02:36,612 --> 00:02:38,412
Chris ama vegetais.

67
00:02:38,413 --> 00:02:40,114
Ron ama carne.

68
00:02:40,115 --> 00:02:42,717
E Tom se considera
um comedor,

69
00:02:42,718 --> 00:02:45,420
o que aparentemente é
fotografar comida no Instagram

70
00:02:45,421 --> 00:02:46,754
ao invés de comê-la.

71
00:02:46,755 --> 00:02:50,592
Então, gostei do primeiro,
Chris gostou do segundo,

72
00:02:50,593 --> 00:02:52,993
e Ron gostou do terceiro.

73
00:02:52,994 --> 00:02:54,563
Tom, e você?

74
00:02:54,564 --> 00:02:57,430
A apresentação
do primeiro foi simples,

75
00:02:57,431 --> 00:02:58,832
mesmo assim, cansativa.

76
00:02:58,833 --> 00:03:02,166
A do segundo foi
sutil e provocadora,

77
00:03:02,167 --> 00:03:04,571
como uma holandesa recatada
guardando um segredo.

78
00:03:04,572 --> 00:03:06,206
Nada do que diz
está sendo útil.

79
00:03:06,207 --> 00:03:08,374
Mas o terceiro
contou uma história

80
00:03:08,375 --> 00:03:13,012
de um livro que eu não leria,
mas que assistiria o filme.

81
00:03:13,013 --> 00:03:14,316
Isso não faz sentido.

82
00:03:14,317 --> 00:03:15,681
Sabem de uma coisa?

83
00:03:15,682 --> 00:03:18,518
Vou escolher o primeiro.
Gostei mesmo daquele salgadinho.

84
00:03:18,519 --> 00:03:20,753
-O mini-calzone?
-Eu não chamaria assim.

85
00:03:20,754 --> 00:03:22,488
Estava mais para
um pastel salgado.

86
00:03:22,489 --> 00:03:24,656
Com uma massa delicada

87
00:03:24,657 --> 00:03:27,792
cheia de molho de tomate,
queijo e carne temperada.

88
00:03:27,793 --> 00:03:30,094
Uma inovação culinária
esplêndida.

89
00:03:30,095 --> 00:03:31,696
Era um calzone.

90
00:03:31,697 --> 00:03:33,732
Era literalmente
um calzone pequeno.

91
00:03:33,733 --> 00:03:36,134
Dê-me alguns detalhes
para o seu arquivo.

92
00:03:36,135 --> 00:03:37,502
Vocês são um casal?

93
00:03:37,503 --> 00:03:40,203
Não. Tragicamente,
ambas somos heterossexuais.

94
00:03:40,204 --> 00:03:43,407
Então, Ann, o que você
procura em particular?

95
00:03:43,408 --> 00:03:44,791
Um pouco de sêmen.

96
00:03:45,877 --> 00:03:47,444
Falo em questão de doador.

97
00:03:47,445 --> 00:03:51,250
Sabe... um bom rapaz.
Um bom sêmen.

98
00:03:51,251 --> 00:03:55,437
Veja o catálogo,
escolha alguém, já volto.

99
00:03:56,453 --> 00:03:59,288
-Este daqui foi para Harvard!
-Aquele terrorista também.

100
00:03:59,289 --> 00:04:01,589
Este parece saudável.
Adora andar de bicicleta.

101
00:04:01,590 --> 00:04:02,892
Lance Armstrong também,

102
00:04:02,893 --> 00:04:04,749
e acabou virando
um usuário de drogas.

103
00:04:04,750 --> 00:04:07,050
Ou um herói. Não sei mais
a classificação dele.

104
00:04:07,051 --> 00:04:09,465
Olá, senhoritas.
A reunião ideal é aqui.

105
00:04:09,466 --> 00:04:11,724
Nossa, Joe Imundo.

106
00:04:11,725 --> 00:04:13,548
Ann, lembra
do Joe Fantringham.

107
00:04:13,549 --> 00:04:15,249
Ele é o cavalheiro
que foi demitido

108
00:04:15,250 --> 00:04:17,950
por mandar fotos de seu pênis
para todas da prefeitura.

109
00:04:17,951 --> 00:04:20,676
-Culpado.
-Foi isso que o juiz disse.

110
00:04:20,677 --> 00:04:22,644
Joe, você é
doador aqui, não é?

111
00:04:22,645 --> 00:04:24,045
Ouviu isso, Ann?

112
00:04:24,046 --> 00:04:26,047
Pra valer,
eu e todos meus amigos.

113
00:04:26,048 --> 00:04:27,582
Dinheiro grátis,
pornô grátis.

114
00:04:27,583 --> 00:04:29,383
Melhor emprego que já tive.

115
00:04:29,384 --> 00:04:30,785
Também...

116
00:04:30,786 --> 00:04:32,954
Se estiver
atrás de maconha,

117
00:04:32,955 --> 00:04:35,155
também estou.

118
00:04:36,425 --> 00:04:37,894
-Vamos?
-Vamos!

119
00:04:40,615 --> 00:04:42,397
Roupa de Leslie Knope
número oito.

120
00:04:42,398 --> 00:04:44,664
Amor, você está muito gostosa.

121
00:04:44,665 --> 00:04:46,617
Sabia que disse isso
em todas as roupas?

122
00:04:46,618 --> 00:04:49,636
Mas ela ficou, em todas.
Porque ela é muito gostosa.

123
00:04:49,637 --> 00:04:51,905
Francamente,
você ficaria gostosa nua.

124
00:04:51,906 --> 00:04:55,789
Esta roupa me faz querer
repreender uma criança católica.

125
00:04:55,790 --> 00:04:57,644
Não sei quem é Ann Taylor,

126
00:04:57,645 --> 00:04:59,145
mas a odeio
e quero matá-la.

127
00:04:59,146 --> 00:05:02,003
Tenho que liderar assembleias
pra Câmara de Pawnee.

128
00:05:02,004 --> 00:05:03,448
A semana inteira,

129
00:05:03,449 --> 00:05:05,851
e odeio falar com pessoas.

130
00:05:05,852 --> 00:05:07,285
Então, pra passar
por isso,

131
00:05:07,286 --> 00:05:10,021
Decidi que vou simplesmente
imitar a Leslie.

132
00:05:10,889 --> 00:05:12,491
Ela ainda veste isso.

133
00:05:12,492 --> 00:05:15,485
Ela costurou isso.
Não dá pra tirar.

134
00:05:15,486 --> 00:05:17,495
O que tem no bolso,
vocês perguntam?

135
00:05:17,496 --> 00:05:21,032
Um canhoto do show
de Fleetwood Mac em 1995,

136
00:05:21,033 --> 00:05:22,750
e...

137
00:05:24,336 --> 00:05:25,737
Este é horrível,

138
00:05:25,738 --> 00:05:28,405
mas um pouco menos
horrível do que o resto.

139
00:05:28,406 --> 00:05:31,042
Então amanhã,
lidero uma assembleia

140
00:05:31,043 --> 00:05:33,176
nas roupas sexy de Leslie
estilo Fleetwood Mac.

141
00:05:33,177 --> 00:05:35,471
Roupas Sexy Fleetwood Mac.
Nome de banda. É meu.

142
00:05:35,472 --> 00:05:38,693
Quer saber?
Talvez só Fleetwood Mac.

143
00:05:40,351 --> 00:05:41,685
O que você
vai fazer agora?

144
00:05:41,686 --> 00:05:44,487
Tem um banco de sêmen melhor
em Eagleton ou algo assim?

145
00:05:44,488 --> 00:05:45,889
Não quer
um bebê demônio.

146
00:05:45,890 --> 00:05:47,190
Olha, você é Ann Perkins.

147
00:05:47,191 --> 00:05:50,192
Sêmen digno dos seus óvulos
perfeitos não nasce em árvore.

148
00:05:50,193 --> 00:05:51,593
Acho que o ideal

149
00:05:51,594 --> 00:05:53,529
é você conhecer
a pessoa, certo?

150
00:05:53,530 --> 00:05:55,197
Quer conhecer
sua personalidade,

151
00:05:55,198 --> 00:05:56,849
sua temporada
favorita de Friends,

152
00:05:56,850 --> 00:05:59,101
Se odeia ou não Jazz,
com sorte, odeia.

153
00:05:59,102 --> 00:06:02,729
-Quer conhecer ele.
-Sim, Leslie, está certíssima.

154
00:06:02,730 --> 00:06:04,839
Vou pra casa,
e farei uma lista

155
00:06:04,840 --> 00:06:07,108
de todos que conheço
que podem ser doadores.

156
00:06:07,109 --> 00:06:08,977
E então,
vou ligar pra eles

157
00:06:08,978 --> 00:06:11,828
e dizer que farei uma matéria
para o blog da Men's Health.

158
00:06:11,829 --> 00:06:14,025
Posso entrevistá-los
e perguntar o que quiser.

159
00:06:14,026 --> 00:06:15,326
Você é genial!

160
00:06:15,327 --> 00:06:17,318
Amei sua ideia.
Te ligo depois.

161
00:06:17,319 --> 00:06:18,920
Não.

162
00:06:18,921 --> 00:06:20,754
Se não desacelerar
essa ideia de bebê,

163
00:06:20,755 --> 00:06:23,190
Ann pode acabar grávida
de algum esquisitão

164
00:06:23,191 --> 00:06:24,558
ao invés da sua alma gêmea.

165
00:06:24,559 --> 00:06:26,760
Acredito que uma mulher
deve estar no controle

166
00:06:26,761 --> 00:06:28,183
do que acontece
com seu corpo.

167
00:06:28,184 --> 00:06:30,330
Nesse caso,
o corpo da Ann,

168
00:06:30,331 --> 00:06:32,418
e a mulher no controle
sou eu.

169
00:06:34,560 --> 00:06:37,709
Pensei a noite toda
e essa é a lista completa

170
00:06:37,710 --> 00:06:40,046
de candidatos
a pai do meu bebê.

171
00:06:40,047 --> 00:06:42,631
Nossa, como chegou
nesses três nomes?

172
00:06:42,632 --> 00:06:45,967
Eliminei os comprometidos
e os "nãos" óbvios.

173
00:06:45,968 --> 00:06:49,171
Como Dave pelos-na-mão do RH.
Não ligo para pelos na mão.

174
00:06:49,172 --> 00:06:50,772
-Só acho ele idiota.
-Sim.

175
00:06:50,773 --> 00:06:52,450
E terminei
com esses três caras.

176
00:06:52,451 --> 00:06:54,742
Não esqueça, não sabem
da doação de sêmen.

177
00:06:54,743 --> 00:06:56,043
E não quero que saibam.

178
00:06:56,044 --> 00:06:57,850
Disse que era uma entrevista
pro blog.

179
00:06:57,851 --> 00:06:59,266
Lá vem o primeiro.
Dr Harris!

180
00:06:59,267 --> 00:07:00,600
-Aí está ele
-Olá.

181
00:07:00,601 --> 00:07:02,183
Ann, Leslie.

182
00:07:02,184 --> 00:07:03,810
Sala pequena.
A minha é bem maior.

183
00:07:03,811 --> 00:07:06,120
Vai demorar?
Tenho um paciente chegando.

184
00:07:06,121 --> 00:07:08,107
Não, não vai.
Sente-se, por favor.

185
00:07:08,108 --> 00:07:10,190
Na verdade,
deveria ver seu paciente.

186
00:07:10,191 --> 00:07:12,225
Odeio quando tenho
que esperar meu médico.

187
00:07:12,226 --> 00:07:15,261
Ele fraturou a espinha.
Não vai a lugar nenhum.

188
00:07:16,130 --> 00:07:18,181
As cadeiras do meu escritório
são de couro.

189
00:07:23,610 --> 00:07:25,013
Chris?

190
00:07:25,014 --> 00:07:27,039
Estou morrendo.

191
00:07:27,040 --> 00:07:29,241
Eu já estava morrendo
mais cedo.

192
00:07:29,242 --> 00:07:31,276
E então morri.

193
00:07:31,277 --> 00:07:32,577
Agora estou morto.

194
00:07:32,578 --> 00:07:35,548
Tive que cancelar o encontro
com Shauna Malwae-Tweep.

195
00:07:35,549 --> 00:07:37,349
E gosto muito dela.

196
00:07:37,350 --> 00:07:39,152
Acha que ela ainda vai
gostar de mim

197
00:07:39,153 --> 00:07:40,485
agora que morri?

198
00:07:40,486 --> 00:07:41,986
O que é isso?

199
00:07:41,987 --> 00:07:45,339
Intoxicação alimentar.
Eu também tive.

200
00:07:45,340 --> 00:07:48,109
Não dormi um segundo
noite passada.

201
00:07:48,110 --> 00:07:50,177
E quebrei
o fundo da privada.

202
00:07:50,178 --> 00:07:51,778
Nossa, não diga isso.

203
00:07:51,779 --> 00:07:53,446
Alguém falou com o Tom?

204
00:07:53,447 --> 00:07:54,915
Nem imagino

205
00:07:54,916 --> 00:07:56,788
o que alguém tão pequeno
está sentindo.

206
00:07:56,789 --> 00:07:58,852
Já saiu de mim
mais que um Tom

207
00:07:58,853 --> 00:08:01,121
apenas nas últimas
12 horas.

208
00:08:01,122 --> 00:08:02,977
Deve ter desaparecido
da face da terra.

209
00:08:02,978 --> 00:08:05,427
Temos que ligar pra ele.
Precisamos falar com ele

210
00:08:09,596 --> 00:08:11,037
Não consigo.

211
00:08:20,870 --> 00:08:22,207
Ben.

212
00:08:23,149 --> 00:08:24,863
Número 7820.

213
00:08:36,721 --> 00:08:38,086
Olá, pessoal.

214
00:08:38,087 --> 00:08:40,423
Sou April Ludgate
do Departamento de Parques.

215
00:08:40,424 --> 00:08:44,728
e bem-vindos à assembleia
da Câmara de Pawnee.

216
00:08:44,729 --> 00:08:47,531
Como Eleanor Roosevelt
uma vez disse

217
00:08:47,532 --> 00:08:50,433
a Betty Ford...

218
00:08:50,434 --> 00:08:52,802
"Hillary Clinton é ótima".

219
00:08:52,803 --> 00:08:56,505
Agora, se todos puderem
olhar embaixo de suas cadeiras,

220
00:08:56,506 --> 00:08:58,507
terão uma surpresa especial.

221
00:08:58,508 --> 00:09:01,825
Um folheto
com detalhes do projeto e...

222
00:09:01,826 --> 00:09:03,379
pulseiras de amizade!

223
00:09:03,380 --> 00:09:05,602
Que fiz para cada um de vocês.

224
00:09:05,603 --> 00:09:09,185
Então agora,
somos amigos de Parque.

225
00:09:09,186 --> 00:09:11,441
Devia ver a meleca
debaixo dessa cadeira.

226
00:09:11,442 --> 00:09:12,830
Andy...

227
00:09:12,831 --> 00:09:14,389
É bom vê-la de novo, Ann.

228
00:09:14,390 --> 00:09:17,859
-Fiquei feliz com a ligação.
-Sim, Pete, você está lindo.

229
00:09:17,860 --> 00:09:20,495
Ainda está fazendo
enterradas no basquete?

230
00:09:20,496 --> 00:09:22,097
Sabe, sou bem mais

231
00:09:22,098 --> 00:09:24,299
que uma ex-estrela
do basquete no colégio.

232
00:09:24,300 --> 00:09:27,034
Ensino marketing na Universidade
Comunitária de Pawnee.

233
00:09:27,035 --> 00:09:28,869
-Isso é ótimo.
-Sim.

234
00:09:28,870 --> 00:09:31,277
Diria que valoriza
a educação?

235
00:09:33,374 --> 00:09:35,509
Eu sei o que está acontecendo.

236
00:09:35,510 --> 00:09:37,078
Você quer meu sêmen.

237
00:09:37,079 --> 00:09:39,613
O quê?
O que está falando?

238
00:09:39,614 --> 00:09:42,596
Quando as mulheres dessa cidade
vão deixar meu sêmen em paz?

239
00:09:43,584 --> 00:09:44,951
Nossa.

240
00:09:44,952 --> 00:09:47,187
Esse filho da mãe é esperto.

241
00:09:47,188 --> 00:09:48,554
Certo, tudo que preciso

242
00:09:48,555 --> 00:09:51,624
é eliminar mais uma pessoa,
então consigo ganhar tempo

243
00:09:51,625 --> 00:09:55,528
e convencer Ann a esperar
sua alma gêmea no nível do Ben.

244
00:09:55,529 --> 00:09:57,948
O último cara é
Howard Tuttleman.

245
00:09:57,949 --> 00:10:00,436
Conheço esse nome.
Porque eu conheço esse nome?

246
00:10:00,437 --> 00:10:02,567
Sei que parece
uma manhã de inverno,

247
00:10:02,568 --> 00:10:06,972
mas parece véspera do verão
porque "o sacana" chegou.

248
00:10:06,973 --> 00:10:08,373
E aí, senhoras.

249
00:10:13,613 --> 00:10:16,313
Parece que um vômito
cagou aqui. O que houve?

250
00:10:16,314 --> 00:10:18,315
Tivemos
intoxicação alimentar, Tom.

251
00:10:18,316 --> 00:10:21,318
Como você não teve
intoxicação alimentar?

252
00:10:21,319 --> 00:10:24,388
Porque ele não comeu nada.
Só tirou fotografias

253
00:10:24,389 --> 00:10:26,557
e conversou sobre
o fator "incrível".

254
00:10:26,558 --> 00:10:28,192
Mentira.
Comi tudo o que comeram.

255
00:10:28,193 --> 00:10:31,061
Tem certeza? Teve algo
que você não comeu?

256
00:10:31,062 --> 00:10:33,496
Teve. Não comi
os mini-calzones bobos.

257
00:10:33,497 --> 00:10:35,400
Regra da Haver-alimentação
número seis:

258
00:10:35,401 --> 00:10:38,251
nunca comer nada com molho
que eu mesmo tenha que colocar.

259
00:10:38,252 --> 00:10:41,104
Coloquem para mim.
Não sou sua empregada.

260
00:10:41,105 --> 00:10:42,719
Os calzones...

261
00:10:42,720 --> 00:10:44,286
me traíram?

262
00:10:44,287 --> 00:10:45,642
Nunca mais, rapazes.

263
00:10:45,643 --> 00:10:47,576
Que deus seja minha testemunha

264
00:10:47,577 --> 00:10:48,978
eles estão mortos para mim.

265
00:10:48,979 --> 00:10:50,947
Tudo bem,
Tommy está ótimo.

266
00:10:50,948 --> 00:10:52,887
E estou prestes
a comer uma lasanha.

267
00:10:52,888 --> 00:10:54,416
Falou!

268
00:10:56,419 --> 00:10:58,795
Temo que este parque
aumente meus impostos.

269
00:10:58,796 --> 00:11:00,637
Bem, não tenha medo.

270
00:11:00,638 --> 00:11:02,431
Entre o orçamento
de parques normais

271
00:11:02,432 --> 00:11:03,732
e o de nossos parceiros...

272
00:11:03,733 --> 00:11:05,733
Também temo que o parque
será barulhento.

273
00:11:05,734 --> 00:11:08,496
E cheio de aranhas.
E escuro à noite.

274
00:11:08,497 --> 00:11:10,598
Tenho medo de várias coisas.

275
00:11:10,599 --> 00:11:12,267
Está tudo bem.

276
00:11:12,268 --> 00:11:14,468
Estou bem.
Me chamo Walter, e estou bem.

277
00:11:14,469 --> 00:11:16,537
Esse parque será
um parque para topless?

278
00:11:16,538 --> 00:11:19,006
Creio que não existam
parques para topless.

279
00:11:19,007 --> 00:11:21,175
Então vamos
construir o primeiro

280
00:11:21,176 --> 00:11:22,553
e sermos heróis.

281
00:11:22,554 --> 00:11:24,277
Se for ser um parque
para topless,

282
00:11:24,278 --> 00:11:25,780
não assinarei sua petição.

283
00:11:25,781 --> 00:11:27,915
Se ela for
ao parque de topless,

284
00:11:27,916 --> 00:11:30,449
não assinarei a petição
do parque para topless.

285
00:11:31,719 --> 00:11:33,580
Retiro o que disse,
continuo apoiando.

286
00:11:33,581 --> 00:11:35,387
Como vai?
Me chamo Harris.

287
00:11:35,388 --> 00:11:38,257
Esqueçam esse tal
de bens comunitários.

288
00:11:38,258 --> 00:11:40,286
Eu apoio o tarado.
Parque para topless.

289
00:11:40,287 --> 00:11:41,660
Parque para topless!

290
00:11:41,661 --> 00:11:44,463
-Parque para topless!
-Parque para topless!

291
00:11:44,464 --> 00:11:46,165
Onde você estudou mesmo?

292
00:11:46,166 --> 00:11:48,400
Northwestern.
Estudei Semiótica.

293
00:11:48,401 --> 00:11:50,825
Escrevi uma tese sobre costumes
do mundo digital.

294
00:11:50,826 --> 00:11:53,004
Aí se tornou
radialista

295
00:11:53,005 --> 00:11:56,107
e criou um esporte chamado
"Escrotoball"?

296
00:11:56,108 --> 00:11:59,636
É. A personalidade sacana
me surgiu durante a faculdade.

297
00:11:59,637 --> 00:12:03,248
Começou como uma brincadeira,
e cresceu até onde estou hoje.

298
00:12:03,249 --> 00:12:05,651
Sei que é algo bobo,
mas é o meu sustento.

299
00:12:05,652 --> 00:12:07,618
Acho que você precisa
voltar ao estúdio,

300
00:12:07,619 --> 00:12:10,174
contar umas piadas de peido,
zoar dos imigrantes.

301
00:12:10,175 --> 00:12:13,523
Aliás, uma piada de imigrante
peidão seria engraçada.

302
00:12:13,524 --> 00:12:14,896
<i>Ay dios!

303
00:12:16,126 --> 00:12:17,494
Boa ideia, Leslie.

304
00:12:17,495 --> 00:12:19,129
Se quiserem
fazer isso de novo,

305
00:12:19,130 --> 00:12:21,098
peladas,
é só me ligar.

306
00:12:21,099 --> 00:12:22,899
-Eca!
-Esse era o sacana falando.

307
00:12:22,900 --> 00:12:24,767
Sinceramente,
boa sorte nesse projeto.

308
00:12:24,768 --> 00:12:26,110
Parece muito interessante.

309
00:12:26,111 --> 00:12:28,137
Vou escanear fotos de peitinhos

310
00:12:28,138 --> 00:12:31,307
para encher um potinho
no "banco de porra."

311
00:12:31,308 --> 00:12:34,110
Esse era o sacana falando.
Nação sacana.

312
00:12:34,111 --> 00:12:36,079
Sabem onde fica
a biblioteca?

313
00:12:36,080 --> 00:12:38,281
Isso não vai dar certo.

314
00:12:38,282 --> 00:12:41,139
-Voltemos à lista.
-Não precisa. Escolho Howard.

315
00:12:41,140 --> 00:12:42,682
Quer ter um filho
com o sacana?

316
00:12:42,683 --> 00:12:44,738
O nome dele é
Howard Tuttleman, Leslie.

317
00:12:44,739 --> 00:12:47,256
E sei que ele age
como alguém sacana

318
00:12:47,257 --> 00:12:49,057
na rádio,
mas ele é um bom rapaz,

319
00:12:49,058 --> 00:12:50,592
a família dele é saudável,

320
00:12:50,593 --> 00:12:52,094
e ele é bem sucedido
e esperto.

321
00:12:52,095 --> 00:12:53,729
Ann, só pode ser brincadeira.

322
00:12:53,730 --> 00:12:55,797
Não é.
E já me decidi.

323
00:12:55,798 --> 00:12:58,900
-Tenho certeza.
-Está bem.

324
00:12:58,901 --> 00:13:01,602
Sacana!
Ei, sacana!

325
00:13:01,603 --> 00:13:04,305
-Vereador Howser.
-Vereadora Knope.

326
00:13:04,306 --> 00:13:05,773
E aí, Leslie?

327
00:13:05,774 --> 00:13:08,349
Quer rebolar um pouquinho
na minha mala?

328
00:13:08,350 --> 00:13:10,144
Era o sacana falando.

329
00:13:10,145 --> 00:13:12,752
Olha, Ann não lhe entrevistou
para o blog dela.

330
00:13:12,753 --> 00:13:15,115
Ela está pensando
em ter um filho

331
00:13:15,116 --> 00:13:17,783
e está considerando você
um possível doador.

332
00:13:20,521 --> 00:13:22,555
Já pensei muito
em ter filhos.

333
00:13:22,556 --> 00:13:23,985
É o próximo grande passo

334
00:13:23,986 --> 00:13:26,110
nessa grande aventura
que chamamos de vida.

335
00:13:26,111 --> 00:13:28,794
Francamente, não acho
que seja o homem certo.

336
00:13:28,795 --> 00:13:31,095
Bem, francamente,
acho que a decisão não é sua.

337
00:13:31,096 --> 00:13:33,699
Se tivéssemos uma menina,
eu a chamaria de Elizabeth,

338
00:13:33,700 --> 00:13:37,602
em homenagem à minha avó.
Ela era uma mulher incrível.

339
00:13:37,603 --> 00:13:38,988
Se fosse um menino,
não sei,

340
00:13:38,989 --> 00:13:42,641
eu daria um nome engraçado,
como "Dick" ou "OJ"

341
00:13:43,608 --> 00:13:45,276
Acho que tenho
muito a considerar.

342
00:13:45,277 --> 00:13:46,583
Meu Deus.

343
00:13:46,584 --> 00:13:49,981
Enviei o sacana
direto para a barriga de Ann.

344
00:13:51,283 --> 00:13:52,783
-Oi, o que está fazendo?
-Nada.

345
00:13:52,784 --> 00:13:55,084
Só estava ouvindo à rádio
no caminho para cá,

346
00:13:55,085 --> 00:13:56,662
e ouvi algo
muito interessante.

347
00:13:56,663 --> 00:13:58,020
Então, Iradão,

348
00:13:58,021 --> 00:14:00,804
lembra daquela tal de Ann
que eu costumava...

349
00:14:01,541 --> 00:14:04,087
Pois é, ela era gostosa
pra caralho!

350
00:14:04,979 --> 00:14:09,280
Acontece que ela quer
ter um filho meu.

351
00:14:10,517 --> 00:14:12,326
Enfim, a amiga
lésbica dela me disse

352
00:14:12,327 --> 00:14:14,619
que ela está à procura
de umas sementinhas...

353
00:14:14,620 --> 00:14:18,356
E sobrou para mim
e uns comedores de merda.

354
00:14:20,359 --> 00:14:22,293
Nossa.
Você deve estar brava.

355
00:14:22,294 --> 00:14:24,344
Não acredito que Howard
fez isso com você.

356
00:14:24,345 --> 00:14:26,998
Não acredito que você
fez isso comigo.

357
00:14:26,999 --> 00:14:29,734
Estou tomando
uma decisão muito importante,

358
00:14:29,735 --> 00:14:31,056
e você me traiu.

359
00:14:31,057 --> 00:14:32,998
Porque achei que fosse
fazer um grande erro.

360
00:14:32,999 --> 00:14:34,872
Eu entendo.
Sei que cansou de namorar,

361
00:14:34,873 --> 00:14:36,636
e acha que não irá
conhecer alguém,

362
00:14:36,637 --> 00:14:38,374
mas dois anos atrás
eu não achava

363
00:14:38,375 --> 00:14:39,977
que conheceria alguém,
e conheci.

364
00:14:39,978 --> 00:14:41,577
Minha ideia de família perfeita

365
00:14:41,578 --> 00:14:43,711
não requer uma alma gêmea.

366
00:14:43,712 --> 00:14:46,783
Quero um filho,
só isso, aceite.

367
00:14:48,318 --> 00:14:50,854
-Vereador Milton, temos reunião?
-Não, não, não.

368
00:14:50,855 --> 00:14:53,689
Só quero jogar
meu nome na argola,

369
00:14:53,690 --> 00:14:57,023
em respeito
à vagina dessa índia.

370
00:14:59,495 --> 00:15:02,044
Como foi a assembleia?

371
00:15:02,045 --> 00:15:03,350
Horrível.

372
00:15:03,351 --> 00:15:05,328
Só conseguimos
quatro assinaturas.

373
00:15:05,329 --> 00:15:06,802
Duas delas foram
de Andy e eu

374
00:15:06,803 --> 00:15:09,138
e uma delas diz:
"Pei DoSão Legais."

375
00:15:09,139 --> 00:15:12,279
Não sei como Leslie consegue
ser Leslie todo o tempo.

376
00:15:12,280 --> 00:15:14,703
Fui ela por duas horas
e quero morrer.

377
00:15:16,444 --> 00:15:18,895
Sabe de uma coisa?
Temos outra assembleia hoje.

378
00:15:18,896 --> 00:15:21,066
Vamos montar de volta para lá.

379
00:15:21,067 --> 00:15:23,084
O que devo fazer?
Usar uma peruca loira?

380
00:15:23,085 --> 00:15:25,338
Meu Deus, sim!
Seria tão sensual.

381
00:15:25,339 --> 00:15:26,653
Andy.

382
00:15:26,654 --> 00:15:28,188
Você acha que ajudaria?

383
00:15:28,189 --> 00:15:29,770
Se você achar
que vai ajudar...

384
00:15:31,625 --> 00:15:33,493
Estou me sentindo bem melhor.

385
00:15:33,494 --> 00:15:36,189
Quase nada esquisito saiu
do meu corpo ontem à noite.

386
00:15:36,190 --> 00:15:38,068
E sinto que o vazio
do meu estômago

387
00:15:38,069 --> 00:15:39,966
vai me guiar
a um café-da-manhã épico.

388
00:15:39,967 --> 00:15:41,270
Pessoal, o que eu faço?

389
00:15:41,271 --> 00:15:42,968
Minha escolha quase nos matou,

390
00:15:42,969 --> 00:15:45,143
e não concordamos
em nenhuma outra, então...

391
00:15:45,144 --> 00:15:48,875
Talvez tenha alguém em Snerling
a quem possamos recorrer.

392
00:15:48,876 --> 00:15:50,843
Não, tem que ser de Pawnee.

393
00:15:50,844 --> 00:15:52,237
Porque é o que Leslie quer.

394
00:15:52,238 --> 00:15:54,013
Já sei!
Pode parecer loucura,

395
00:15:54,014 --> 00:15:57,199
mas Jean-Ralphio começou
uma empresa de fornecimento.

396
00:15:57,200 --> 00:15:58,518
Começou?

397
00:15:58,519 --> 00:16:01,452
E está sendo julgado
por falsificação de Euros...

398
00:16:01,453 --> 00:16:03,559
Mas o julgamento acabará logo.

399
00:16:03,560 --> 00:16:04,956
Com certeza ele é culpado.

400
00:16:04,957 --> 00:16:06,289
Esqueça.

401
00:16:06,290 --> 00:16:09,364
Torradas e meia
toranja para Chris.

402
00:16:09,365 --> 00:16:10,665
Obrigado.

403
00:16:10,666 --> 00:16:11,995
-Claras para Ben.
-Obrigado.

404
00:16:11,996 --> 00:16:13,964
Claras para Tom,

405
00:16:13,965 --> 00:16:17,253
e quase todo o resto
do cardápio para Ron.

406
00:16:17,254 --> 00:16:18,568
E nem pensem em ir embora.

407
00:16:18,569 --> 00:16:21,205
Vou mandar uns waffles
grátis para Leslie.

408
00:16:21,206 --> 00:16:23,639
Obrigado, JJ.
Você é o melhor.

409
00:16:26,076 --> 00:16:29,207
Estamos de volta.
E temos uma novidade

410
00:16:29,208 --> 00:16:32,294
sobre a operação
"Bebê sacana".

411
00:16:33,383 --> 00:16:36,459
Temos uma convidada especial,
a vereadora Leslie Knope.

412
00:16:36,460 --> 00:16:38,683
-Como vai, Les?
-<i>Estou excitadinha.

413
00:16:38,684 --> 00:16:41,089
Essa não fui eu.
Foi um efeito sonoro ridículo.

414
00:16:41,090 --> 00:16:42,816
Ela disse "peidículo"?

415
00:16:43,993 --> 00:16:46,767
O peidículo.
Peidos congelados para comer.

416
00:16:46,768 --> 00:16:49,831
Coloque-o na boca!

417
00:16:49,832 --> 00:16:52,033
É gelado e fedorento.

418
00:16:52,034 --> 00:16:53,768
Nossa, como bolou
isso tão rápido?

419
00:16:53,769 --> 00:16:56,268
Enfim, estou aqui
porque quero que pare

420
00:16:56,269 --> 00:16:58,083
de falar do útero
da minha amiga.

421
00:16:58,084 --> 00:16:59,907
Desculpe, Vereadora.
Vim para vencer.

422
00:16:59,908 --> 00:17:01,341
O sacana será papai.

423
00:17:01,342 --> 00:17:04,779
E o Iradão será
o tio assustador.

424
00:17:04,780 --> 00:17:06,213
Tudo bem.

425
00:17:06,214 --> 00:17:07,982
Ouçam, ela é
uma pessoa maravilhosa,

426
00:17:07,983 --> 00:17:09,283
e não merece isso.

427
00:17:09,284 --> 00:17:11,818
-Então preciso que parem.
-Certo, vou parar

428
00:17:11,819 --> 00:17:15,452
se você sobreviver a uma rodada
com Bertha Peituda

429
00:17:15,453 --> 00:17:18,524
no tanque de gelatina!

430
00:17:18,525 --> 00:17:21,360
Rudy! Entre na gelatina.

431
00:17:21,361 --> 00:17:24,297
Sou uma Vereadora,
não vou lutar na gelatina.

432
00:17:24,298 --> 00:17:25,598
Isso é divertido.

433
00:17:25,599 --> 00:17:28,200
Não quer que os eleitores
saibam que é divertida?

434
00:17:28,201 --> 00:17:29,655
Mostre seu lado descontraído.

435
00:17:29,656 --> 00:17:31,536
Não se trata
dos meus eleitores e eu!

436
00:17:31,537 --> 00:17:33,138
São vocês falando
da minha amiga.

437
00:17:33,139 --> 00:17:35,139
Tudo bem, vou parar
de falar da sua amiga

438
00:17:35,140 --> 00:17:36,942
se entrar na gelatina
por um instante

439
00:17:36,943 --> 00:17:38,243
-e disser "Rudy".
-Rudy.

440
00:17:38,244 --> 00:17:39,782
Por causa
do <i>Cosby Show.

441
00:17:39,783 --> 00:17:41,513
-Clássico.
-Clássico.

442
00:17:41,514 --> 00:17:44,214
Certo, ficarei um instante,
direi, e já chega.

443
00:17:44,215 --> 00:17:45,716
-Justo.
-Justo.

444
00:17:45,717 --> 00:17:48,738
Tragam-me um picolé.

445
00:17:52,224 --> 00:17:54,280
Rudy.
Pronto, está feliz?

446
00:17:54,281 --> 00:17:56,176
Não, fale como Bill Cosby.

447
00:17:57,696 --> 00:18:00,263
Rudy.

448
00:18:01,899 --> 00:18:03,500
Ela está tocando
os peitos agora.

449
00:18:03,501 --> 00:18:05,301
Não estou.
Só estou parada de pé.

450
00:18:05,302 --> 00:18:07,871
E vou embora, do mesmo jeito
que você fará com Ann.

451
00:18:09,606 --> 00:18:11,642
Ela entrou!
Agora ela está a fim!

452
00:18:11,643 --> 00:18:13,726
Rudy caiu dentro da gelatina.

453
00:18:14,344 --> 00:18:18,814
Theo, está cheio de gelatina
no meu suéter favorito.

454
00:18:18,815 --> 00:18:21,999
E a medalha de ouro
vai para Leslie Knope!

455
00:18:23,053 --> 00:18:26,255
Pode me passar aquela bolsa?
Tenho que me vestir de Leslie.

456
00:18:26,256 --> 00:18:27,957
É pra já, amor.

457
00:18:27,958 --> 00:18:29,325
Obrigada.

458
00:18:30,676 --> 00:18:32,443
-Andy!
-O quê?

459
00:18:32,444 --> 00:18:34,596
-É a bolsa errada.
-Como?

460
00:18:34,597 --> 00:18:37,205
Esta bolsa está cheia
de doces e cartões de baseball.

461
00:18:37,206 --> 00:18:40,335
Estou sem minha roupa,
e minhas coisas de Leslie.

462
00:18:40,336 --> 00:18:42,972
Não posso dar essa reunião
sem minhas coisas de Leslie.

463
00:18:42,973 --> 00:18:44,638
-Querida, sinto muito.
-Andy!

464
00:18:44,639 --> 00:18:47,374
Estraguei tudo.
Você está linda nessa roupa.

465
00:18:47,375 --> 00:18:49,977
Além disso,
é a mais esperta do planeta.

466
00:18:49,978 --> 00:18:51,964
Acho que você é capaz
sendo você mesma.

467
00:18:55,616 --> 00:18:59,919
Quanto dinheiro
esse projeto irá me custar?

468
00:18:59,920 --> 00:19:01,272
Boa pergunta.

469
00:19:01,273 --> 00:19:05,505
40% virá de nossos parceiros
e outros 30%...

470
00:19:05,506 --> 00:19:08,094
Com licença, senhora,
não pedi uma aula de matemática.

471
00:19:08,095 --> 00:19:10,562
Por que não me diz logo
quanto irá me custar?

472
00:19:10,563 --> 00:19:12,059
E não use números.

473
00:19:13,633 --> 00:19:16,235
Você não terá que pagar
nada a mais, está bem?

474
00:19:16,236 --> 00:19:18,069
E nunca mais
me chama de "senhora".

475
00:19:18,070 --> 00:19:19,805
Obrigada.
Próxima pergunta.

476
00:19:19,806 --> 00:19:22,740
Quero saber mais sobre
a ideia do parque para topless

477
00:19:22,741 --> 00:19:24,549
que um herói local
trouxe ontem.

478
00:19:24,550 --> 00:19:26,746
Não haverá
um parque para topless, Harris.

479
00:19:26,747 --> 00:19:29,041
Ninguém quer ser encarado
por seu olhar sinistro

480
00:19:29,042 --> 00:19:31,775
enquanto curtem um parque,
está bem? Pare de ser nojento.

481
00:19:34,286 --> 00:19:36,020
Ignore-me!

482
00:19:36,021 --> 00:19:39,406
Você me assusta
e devo dizer, gosto disso.

483
00:19:40,091 --> 00:19:41,958
Qual é a sua?

484
00:19:41,959 --> 00:19:43,794
Ela é casada comigo.

485
00:19:43,795 --> 00:19:45,662
Ouvi você no rádio.

486
00:19:45,663 --> 00:19:47,798
-Obrigado por fazer aquilo.
-Foi sem querer.

487
00:19:47,799 --> 00:19:49,733
Mas me convidaram
para participar

488
00:19:49,734 --> 00:19:51,634
das olimpíadas
de topless na gelatina.

489
00:19:51,635 --> 00:19:53,970
Isso é importante.

490
00:19:53,971 --> 00:19:56,973
É possível que você
esteja certa.

491
00:19:56,974 --> 00:20:02,278
Obviamente é uma grande decisão
e eu deveria dar um tempo.

492
00:20:02,279 --> 00:20:03,606
Quero que você
seja feliz.

493
00:20:03,607 --> 00:20:04,908
Acho que não pensei

494
00:20:04,909 --> 00:20:06,705
que você tomaria
um caminho distinto.

495
00:20:06,706 --> 00:20:08,717
Tentei lhe impor meu sonho

496
00:20:08,718 --> 00:20:10,118
e isso é errado.

497
00:20:10,119 --> 00:20:12,790
Desculpe. Mas acho que precisa
dar um tempo a mais

498
00:20:12,791 --> 00:20:14,096
para esta decisão.

499
00:20:14,097 --> 00:20:16,258
Talvez usando uma abordagem
mais metódica.

500
00:20:16,259 --> 00:20:19,301
Uma que envolva
um fichário colorido.

501
00:20:20,330 --> 00:20:22,029
É um desenho

502
00:20:22,030 --> 00:20:24,798
do meu sistema reprodutor
dizendo: "vamos fazer isso"?

503
00:20:24,799 --> 00:20:27,366
O método Knope envolve
muitos desenhos uterinos.

504
00:20:27,367 --> 00:20:28,669
O que posso dizer?

505
00:20:28,670 --> 00:20:32,473
O que tem mais futuro
que seu útero?

506
00:20:32,474 --> 00:20:34,075
-Está pronta, Ann?
-Estou.

507
00:20:34,076 --> 00:20:35,642
-Estamos juntas agora.
-Estamos.

508
00:20:35,643 --> 00:20:37,277
Vamos fazer um filho juntas.

509
00:20:37,278 --> 00:20:39,545
-Devia ter dito de outra forma.
-Certo.

510
00:20:40,762 --> 00:20:42,509
Tem certeza que aceita
JJ Diner

511
00:20:42,510 --> 00:20:45,995
servindo no que você chamou de:
"O casamento do milênio"?

512
00:20:45,996 --> 00:20:47,479
Está de brincadeira?

513
00:20:47,480 --> 00:20:50,081
Achei que eu não pudesse
amá-lo mais do que já amo.

514
00:20:50,082 --> 00:20:51,518
Mas eu estava muito enganada.

515
00:20:53,369 --> 00:20:54,977
Aquilo é fumaça?

516
00:20:57,189 --> 00:21:00,027
-Ei, o que estão fazendo?
-Comemorando.

517
00:21:00,028 --> 00:21:02,727
Conseguimos 80 assinaturas
e umas 30 reclamações

518
00:21:02,728 --> 00:21:04,662
por excesso de grosseria,
mas quem liga?

519
00:21:04,663 --> 00:21:07,082
Você devia tê-la visto, Leslie.
Ela foi incrível.

520
00:21:07,083 --> 00:21:09,166
Tão esperta, tão sexy, tão má.

521
00:21:09,167 --> 00:21:11,701
Eu queria transar com ela
no porão sujo da igreja.

522
00:21:11,702 --> 00:21:13,220
Não, o quê estão fazendo?

523
00:21:13,221 --> 00:21:16,062
Estamos queimando
essa calça horrível.

524
00:21:16,063 --> 00:21:17,625
Ela é minha.

525
00:21:17,626 --> 00:21:19,459
Quero ela de volta.

526
00:21:19,460 --> 00:21:21,660
Francamente,
você devia ter pensado nisso

527
00:21:21,661 --> 00:21:23,029
antes
de queimarmos ela.

528
00:21:23,030 --> 00:21:30,000
VEM PR'ESSA TUUNZERA!
thetuunz@gmail.com // @thetuunz

