1
00:00:00,236 --> 00:00:03,288
Vou querer 12 ovos
e um pedaço de animal morto.

2
00:00:03,289 --> 00:00:05,188
À sua escolha.
Por favor e obrigado.

3
00:00:05,189 --> 00:00:08,591
-O que vai querer, Ann?
-Vou querer aveia com frutas.

4
00:00:08,592 --> 00:00:13,361
E bagre com grãos de aveia,
e torradas de pão preto.

5
00:00:13,362 --> 00:00:15,680
-Explique.
-Ao invés de me envolver

6
00:00:15,681 --> 00:00:17,632
com as personalidades
de meus namorados,

7
00:00:17,633 --> 00:00:19,861
Estou me namorando
e tentando coisas novas.

8
00:00:19,862 --> 00:00:21,574
Aí toda vez que eu
sair para comer,

9
00:00:21,575 --> 00:00:25,623
peço uma coisa típica de mim
e algo que eu nunca pediria.

10
00:00:25,624 --> 00:00:27,658
Agora tenho 2 melhores amigas,
Ann e Ann.

11
00:00:27,659 --> 00:00:29,410
Cada uma mais bela que a outra.

12
00:00:29,411 --> 00:00:30,827
E também tenho documentado

13
00:00:30,828 --> 00:00:33,464
todas as novidades que tenho
experimentado no meu blog.

14
00:00:33,465 --> 00:00:35,966
Vejam só.
Saltei de paraquedas.

15
00:00:37,068 --> 00:00:39,413
Qual Ann que está
gritando como louca?

16
00:00:39,414 --> 00:00:41,839
Ann da aveia,
ou Ann do bagre?

17
00:00:41,840 --> 00:00:44,907
Não tenho certeza,
porque desmaiei de tanto medo.

18
00:00:47,505 --> 00:00:48,175
THE TUUNZ

19
00:00:48,176 --> 00:00:49,349
.:: THE TUUNZ ::.

20
00:00:49,350 --> 00:00:51,326
.:: THE TUUNZ ::.
Bye Bye, Carnaval!

21
00:00:53,286 --> 00:00:55,412
TRADUÇÃO:

22
00:00:55,413 --> 00:00:57,316
TRADUÇÃO:
ivan_dnt

23
00:00:57,317 --> 00:00:59,183
TRADUÇÃO:
ivan_dnt - ra.mon

24
00:01:00,982 --> 00:01:02,839
REVISÃO:

25
00:01:02,840 --> 00:01:04,630
REVISÃO:
Maubri

26
00:01:04,631 --> 00:01:06,278
REVISÃO:
@Maubri84

27
00:01:06,279 --> 00:01:08,196
S05E12
"Ann's Decision"

28
00:01:08,197 --> 00:01:09,748
Tenho uma ideia
para o seu blog.

29
00:01:09,749 --> 00:01:11,550
Acho que devia
se levar para patinar.

30
00:01:11,551 --> 00:01:13,388
-Parece divertido.
-Só entre casais,

31
00:01:13,389 --> 00:01:14,789
você e você,
Ben e eu.

32
00:01:14,790 --> 00:01:17,040
Mas devo avisá-la,
sou muito boa em patinação.

33
00:01:17,041 --> 00:01:19,042
Sei saltar.
Talvez eu não devesse ir.

34
00:01:19,043 --> 00:01:20,361
Vou humilhar vocês dois.

35
00:01:20,362 --> 00:01:22,900
Na verdade, já sei qual será
minha próxima atividade.

36
00:01:22,901 --> 00:01:25,379
E é uma das grandes.

37
00:01:25,380 --> 00:01:28,616
Quero ser mãe.
Vou ao banco de sêmen hoje.

38
00:01:28,617 --> 00:01:31,083
-Pode vir?
-Nossa, hoje?

39
00:01:31,084 --> 00:01:35,288
Ann, sabe que apoio por inteiro
qualquer decisão de uma mulher

40
00:01:35,289 --> 00:01:38,357
especialmente de uma linda
enfermeira-unicórnio como você,

41
00:01:38,358 --> 00:01:40,293
que quer criar uma família.

42
00:01:40,294 --> 00:01:43,229
Mas você é tão inteligente
e gentil, e gata pra caramba.

43
00:01:43,230 --> 00:01:46,707
Com certeza irá achar um cara
muito bom que te ame e respeite,

44
00:01:46,708 --> 00:01:49,593
e encha seu lar com bebês
geniais de etnias múltiplas.

45
00:01:49,594 --> 00:01:51,503
Talvez,
ou talvez não.

46
00:01:51,504 --> 00:01:54,472
Você acertou na loteria com Ben,
e isso é ótimo,

47
00:01:54,473 --> 00:01:56,174
mas nem todos têm tanta sorte.

48
00:01:56,175 --> 00:01:57,943
Quero ser mãe
há muito tempo,

49
00:01:57,944 --> 00:02:00,086
estou pronta, e acho
que seria boa nisso.

50
00:02:00,087 --> 00:02:02,104
Ann está desistindo do amor

51
00:02:02,105 --> 00:02:04,181
e decidindo ter um filho
com ela mesma.

52
00:02:04,182 --> 00:02:06,534
E ela só está saindo
com ela mesma há 6 semanas.

53
00:02:06,535 --> 00:02:09,020
Se ela estivesse saindo
com um cara por 6 semanas,

54
00:02:09,021 --> 00:02:10,521
e eles decidissem
ter um filho,

55
00:02:10,522 --> 00:02:12,657
eu diria bem assim:
"Parabéns, Ann...

56
00:02:12,658 --> 00:02:14,291
E Channing Tatum."

57
00:02:14,292 --> 00:02:17,261
Porque essa é a única situação
que faria sentido para mim.

58
00:02:17,262 --> 00:02:20,163
Que incrível
mistura de ervas.

59
00:02:20,164 --> 00:02:21,631
Houve um engano.

60
00:02:21,632 --> 00:02:24,710
Você, acidentalmente, me trouxe
a comida que minha comida come.

61
00:02:24,711 --> 00:02:27,095
Salada é a primeira
pedida do casamento.

62
00:02:27,096 --> 00:02:29,208
É o casamento
de um esquilo e um coelho?

63
00:02:29,209 --> 00:02:31,313
Sou o encarregado
pela comida do casamento.

64
00:02:31,314 --> 00:02:34,118
Então, trouxe 3 dos melhores
fornecedores de Pawnee

65
00:02:34,119 --> 00:02:35,711
e uma mesa de especialistas.

66
00:02:35,712 --> 00:02:37,512
Chris ama vegetais.

67
00:02:37,513 --> 00:02:39,214
Ron ama carne.

68
00:02:39,215 --> 00:02:41,817
E Tom se considera
um comedor,

69
00:02:41,818 --> 00:02:44,520
o que aparentemente é
fotografar comida no Instagram

70
00:02:44,521 --> 00:02:45,854
ao invés de comê-la.

71
00:02:45,855 --> 00:02:49,692
Então, gostei do primeiro,
Chris gostou do segundo,

72
00:02:49,693 --> 00:02:52,093
e Ron gostou do terceiro.

73
00:02:52,094 --> 00:02:53,663
Tom, e você?

74
00:02:53,664 --> 00:02:56,530
A apresentação
do primeiro foi simples,

75
00:02:56,531 --> 00:02:57,932
mesmo assim, cansativa.

76
00:02:57,933 --> 00:03:01,266
A do segundo foi
sutil e provocadora,

77
00:03:01,267 --> 00:03:03,671
como uma holandesa recatada
guardando um segredo.

78
00:03:03,672 --> 00:03:05,306
Nada do que diz
está sendo útil.

79
00:03:05,307 --> 00:03:07,474
Mas o terceiro
contou uma história

80
00:03:07,475 --> 00:03:12,112
de um livro que eu não leria,
mas que assistiria o filme.

81
00:03:12,113 --> 00:03:13,416
Isso não faz sentido.

82
00:03:13,417 --> 00:03:14,781
Sabem de uma coisa?

83
00:03:14,782 --> 00:03:17,618
Vou escolher o primeiro.
Gostei mesmo daquele salgadinho.

84
00:03:17,619 --> 00:03:19,853
-O mini-calzone?
-Eu não chamaria assim.

85
00:03:19,854 --> 00:03:21,588
Estava mais para
um pastel salgado.

86
00:03:21,589 --> 00:03:23,756
Com uma massa delicada

87
00:03:23,757 --> 00:03:26,892
cheia de molho de tomate,
queijo e carne temperada.

88
00:03:26,893 --> 00:03:29,194
Uma inovação culinária
esplêndida.

89
00:03:29,195 --> 00:03:30,796
Era um calzone.

90
00:03:30,797 --> 00:03:32,832
Era literalmente
um calzone pequeno.

91
00:03:32,833 --> 00:03:35,234
Dê-me alguns detalhes
para o seu arquivo.

92
00:03:35,235 --> 00:03:36,602
Vocês são um casal?

93
00:03:36,603 --> 00:03:39,303
Não. Tragicamente,
ambas somos heterossexuais.

94
00:03:39,304 --> 00:03:42,507
Então, Ann, o que você
procura em particular?

95
00:03:42,508 --> 00:03:43,891
Um pouco de sêmen.

96
00:03:44,977 --> 00:03:46,544
Falo em questão de doador.

97
00:03:46,545 --> 00:03:50,350
Sabe... um bom rapaz.
Um bom sêmen.

98
00:03:50,351 --> 00:03:54,537
Veja o catálogo,
escolha alguém, já volto.

99
00:03:55,553 --> 00:03:58,388
-Este daqui foi para Harvard!
-Aquele terrorista também.

100
00:03:58,389 --> 00:04:00,689
Este parece saudável.
Adora andar de bicicleta.

101
00:04:00,690 --> 00:04:01,992
Lance Armstrong também,

102
00:04:01,993 --> 00:04:03,849
e acabou virando
um usuário de drogas.

103
00:04:03,850 --> 00:04:06,150
Ou um herói. Não sei mais
a classificação dele.

104
00:04:06,151 --> 00:04:08,565
Olá, senhoritas.
A reunião ideal é aqui.

105
00:04:08,566 --> 00:04:10,824
Nossa, Joe Imundo.

106
00:04:10,825 --> 00:04:12,648
Ann, lembra
do Joe Fantringham.

107
00:04:12,649 --> 00:04:14,349
Ele é o cavalheiro
que foi demitido

108
00:04:14,350 --> 00:04:17,050
por mandar fotos de seu pênis
para todas da prefeitura.

109
00:04:17,051 --> 00:04:19,776
-Culpado.
-Foi isso que o juiz disse.

110
00:04:19,777 --> 00:04:21,744
Joe, você é
doador aqui, não é?

111
00:04:21,745 --> 00:04:23,145
Ouviu isso, Ann?

112
00:04:23,146 --> 00:04:25,147
Pra valer,
eu e todos meus amigos.

113
00:04:25,148 --> 00:04:26,682
Dinheiro grátis,
pornô grátis.

114
00:04:26,683 --> 00:04:28,483
Melhor emprego que já tive.

115
00:04:28,484 --> 00:04:29,885
Também...

116
00:04:29,886 --> 00:04:32,054
Se estiver
atrás de maconha,

117
00:04:32,055 --> 00:04:34,255
também estou.

118
00:04:35,525 --> 00:04:36,994
-Vamos?
-Vamos!

119
00:04:39,715 --> 00:04:41,497
Roupa de Leslie Knope
número oito.

120
00:04:41,498 --> 00:04:43,764
Amor, você está muito gostosa.

121
00:04:43,765 --> 00:04:45,717
Sabia que disse isso
em todas as roupas?

122
00:04:45,718 --> 00:04:48,736
Mas ela ficou, em todas.
Porque ela é muito gostosa.

123
00:04:48,737 --> 00:04:51,005
Francamente,
você ficaria gostosa nua.

124
00:04:51,006 --> 00:04:54,889
Esta roupa me faz querer
repreender uma criança católica.

125
00:04:54,890 --> 00:04:56,744
Não sei quem é Ann Taylor,

126
00:04:56,745 --> 00:04:58,245
mas a odeio
e quero matá-la.

127
00:04:58,246 --> 00:05:01,103
Tenho que liderar assembleias
pra Câmara de Pawnee.

128
00:05:01,104 --> 00:05:02,548
A semana inteira,

129
00:05:02,549 --> 00:05:04,951
e odeio falar com pessoas.

130
00:05:04,952 --> 00:05:06,385
Então, pra passar
por isso,

131
00:05:06,386 --> 00:05:09,121
Decidi que vou simplesmente
imitar a Leslie.

132
00:05:09,989 --> 00:05:11,591
Ela ainda veste isso.

133
00:05:11,592 --> 00:05:14,585
Ela costurou isso.
Não dá pra tirar.

134
00:05:14,586 --> 00:05:16,595
O que tem no bolso,
vocês perguntam?

135
00:05:16,596 --> 00:05:20,132
Um canhoto do show
de Fleetwood Mac em 1995,

136
00:05:20,133 --> 00:05:21,850
e...

137
00:05:23,436 --> 00:05:24,837
Este é horrível,

138
00:05:24,838 --> 00:05:27,505
mas um pouco menos
horrível do que o resto.

139
00:05:27,506 --> 00:05:30,142
Então amanhã,
lidero uma assembleia

140
00:05:30,143 --> 00:05:32,276
nas roupas sexy de Leslie
estilo Fleetwood Mac.

141
00:05:32,277 --> 00:05:34,571
Roupas Sexy Fleetwood Mac.
Nome de banda. É meu.

142
00:05:34,572 --> 00:05:37,793
Quer saber?
Talvez só Fleetwood Mac.

143
00:05:39,451 --> 00:05:40,785
O que você
vai fazer agora?

144
00:05:40,786 --> 00:05:43,587
Tem um banco de sêmen melhor
em Eagleton ou algo assim?

145
00:05:43,588 --> 00:05:44,989
Não quer
um bebê demônio.

146
00:05:44,990 --> 00:05:46,290
Olha, você é Ann Perkins.

147
00:05:46,291 --> 00:05:49,292
Sêmen digno dos seus óvulos
perfeitos não nasce em árvore.

148
00:05:49,293 --> 00:05:50,693
Acho que o ideal

149
00:05:50,694 --> 00:05:52,629
é você conhecer
a pessoa, certo?

150
00:05:52,630 --> 00:05:54,297
Quer conhecer
sua personalidade,

151
00:05:54,298 --> 00:05:55,949
sua temporada
favorita de Friends,

152
00:05:55,950 --> 00:05:58,201
Se odeia ou não Jazz,
com sorte, odeia.

153
00:05:58,202 --> 00:06:01,829
-Quer conhecer ele.
-Sim, Leslie, está certíssima.

154
00:06:01,830 --> 00:06:03,939
Vou pra casa,
e farei uma lista

155
00:06:03,940 --> 00:06:06,208
de todos que conheço
que podem ser doadores.

156
00:06:06,209 --> 00:06:08,077
E então,
vou ligar pra eles

157
00:06:08,078 --> 00:06:10,928
e dizer que farei uma matéria
para o blog da Men's Health.

158
00:06:10,929 --> 00:06:13,125
Posso entrevistá-los
e perguntar o que quiser.

159
00:06:13,126 --> 00:06:14,426
Você é genial!

160
00:06:14,427 --> 00:06:16,418
Amei sua ideia.
Te ligo depois.

161
00:06:16,419 --> 00:06:18,020
Não.

162
00:06:18,021 --> 00:06:19,854
Se não desacelerar
essa ideia de bebê,

163
00:06:19,855 --> 00:06:22,290
Ann pode acabar grávida
de algum esquisitão

164
00:06:22,291 --> 00:06:23,658
ao invés da sua alma gêmea.

165
00:06:23,659 --> 00:06:25,860
Acredito que uma mulher
deve estar no controle

166
00:06:25,861 --> 00:06:27,283
do que acontece
com seu corpo.

167
00:06:27,284 --> 00:06:29,430
Nesse caso,
o corpo da Ann,

168
00:06:29,431 --> 00:06:31,518
e a mulher no controle
sou eu.

169
00:06:33,060 --> 00:06:36,209
Pensei a noite toda
e essa é a lista completa

170
00:06:36,210 --> 00:06:38,546
de candidatos
a pai do meu bebê.

171
00:06:38,547 --> 00:06:41,131
Nossa, como chegou
nesses três nomes?

172
00:06:41,132 --> 00:06:44,467
Eliminei os comprometidos
e os "nãos" óbvios.

173
00:06:44,468 --> 00:06:47,671
Como Dave pelos-na-mão do RH.
Não ligo para pelos na mão.

174
00:06:47,672 --> 00:06:49,272
-Só acho ele idiota.
-Sim.

175
00:06:49,273 --> 00:06:50,950
E terminei
com esses três caras.

176
00:06:50,951 --> 00:06:53,242
Não esqueça, não sabem
da doação de sêmen.

177
00:06:53,243 --> 00:06:54,543
E não quero que saibam.

178
00:06:54,544 --> 00:06:56,350
Disse que era uma entrevista
pro blog.

179
00:06:56,351 --> 00:06:57,766
Lá vem o primeiro.
Dr Harris!

180
00:06:57,767 --> 00:06:59,100
-Aí está ele
-Olá.

181
00:06:59,101 --> 00:07:00,683
Ann, Leslie.

182
00:07:00,684 --> 00:07:02,310
Sala pequena.
A minha é bem maior.

183
00:07:02,311 --> 00:07:04,620
Vai demorar?
Tenho um paciente chegando.

184
00:07:04,621 --> 00:07:06,607
Não, não vai.
Sente-se, por favor.

185
00:07:06,608 --> 00:07:08,690
Na verdade,
deveria ver seu paciente.

186
00:07:08,691 --> 00:07:10,725
Odeio quando tenho
que esperar meu médico.

187
00:07:10,726 --> 00:07:13,761
Ele fraturou a espinha.
Não vai a lugar nenhum.

188
00:07:14,630 --> 00:07:16,681
As cadeiras do meu escritório
são de couro.

189
00:07:22,110 --> 00:07:23,513
Chris?

190
00:07:23,514 --> 00:07:25,539
Estou morrendo.

191
00:07:25,540 --> 00:07:27,741
Eu já estava morrendo
mais cedo.

192
00:07:27,742 --> 00:07:29,776
E então morri.

193
00:07:29,777 --> 00:07:31,077
Agora estou morto.

194
00:07:31,078 --> 00:07:34,048
Tive que cancelar o encontro
com Shauna Malwae-Tweep.

195
00:07:34,049 --> 00:07:35,849
E gosto muito dela.

196
00:07:35,850 --> 00:07:37,652
Acha que ela ainda vai
gostar de mim

197
00:07:37,653 --> 00:07:38,985
agora que morri?

198
00:07:38,986 --> 00:07:40,486
O que é isso?

199
00:07:40,487 --> 00:07:43,839
Intoxicação alimentar.
Eu também tive.

200
00:07:43,840 --> 00:07:46,609
Não dormi um segundo
noite passada.

201
00:07:46,610 --> 00:07:48,677
E quebrei
o fundo da privada.

202
00:07:48,678 --> 00:07:50,278
Nossa, não diga isso.

203
00:07:50,279 --> 00:07:51,946
Alguém falou com o Tom?

204
00:07:51,947 --> 00:07:53,415
Nem imagino

205
00:07:53,416 --> 00:07:55,288
o que alguém tão pequeno
está sentindo.

206
00:07:55,289 --> 00:07:57,352
Já saiu de mim
mais que um Tom

207
00:07:57,353 --> 00:07:59,621
apenas nas últimas
12 horas.

208
00:07:59,622 --> 00:08:01,477
Deve ter desaparecido
da face da terra.

209
00:08:01,478 --> 00:08:03,927
Temos que ligar pra ele.
Precisamos falar com ele

210
00:08:08,096 --> 00:08:09,537
Não consigo.

211
00:08:19,370 --> 00:08:20,707
Ben.

212
00:08:21,649 --> 00:08:23,363
Número 7820.

213
00:08:35,221 --> 00:08:36,586
Olá, pessoal.

214
00:08:36,587 --> 00:08:38,923
Sou April Ludgate
do Departamento de Parques.

215
00:08:38,924 --> 00:08:43,228
e bem-vindos à assembleia
da Câmara de Pawnee.

216
00:08:43,229 --> 00:08:46,031
Como Eleanor Roosevelt
uma vez disse

217
00:08:46,032 --> 00:08:48,933
a Betty Ford...

218
00:08:48,934 --> 00:08:51,302
"Hillary Clinton é ótima".

219
00:08:51,303 --> 00:08:55,005
Agora, se todos puderem
olhar embaixo de suas cadeiras,

220
00:08:55,006 --> 00:08:57,007
terão uma surpresa especial.

221
00:08:57,008 --> 00:09:00,325
Um folheto
com detalhes do projeto e...

222
00:09:00,326 --> 00:09:01,879
pulseiras de amizade!

223
00:09:01,880 --> 00:09:04,102
Que fiz para cada um de vocês.

224
00:09:04,103 --> 00:09:07,685
Então agora,
somos amigos de Parque.

225
00:09:07,686 --> 00:09:09,941
Devia ver a meleca
debaixo dessa cadeira.

226
00:09:09,942 --> 00:09:11,330
Andy...

227
00:09:11,331 --> 00:09:12,889
É bom vê-la de novo, Ann.

228
00:09:12,890 --> 00:09:16,359
-Fiquei feliz com a ligação.
-Sim, Pete, você está lindo.

229
00:09:16,360 --> 00:09:18,995
Ainda está fazendo
enterradas no basquete?

230
00:09:18,996 --> 00:09:20,597
Sabe, sou bem mais

231
00:09:20,598 --> 00:09:22,799
que uma ex-estrela
do basquete no colégio.

232
00:09:22,800 --> 00:09:25,534
Ensino marketing na Universidade
Comunitária de Pawnee.

233
00:09:25,535 --> 00:09:27,369
-Isso é ótimo.
-Sim.

234
00:09:27,370 --> 00:09:29,777
Diria que valoriza
a educação?

235
00:09:31,874 --> 00:09:34,009
Eu sei o que está acontecendo.

236
00:09:34,010 --> 00:09:35,578
Você quer meu sêmen.

237
00:09:35,579 --> 00:09:38,113
O quê?
O que está falando?

238
00:09:38,114 --> 00:09:41,096
Quando as mulheres dessa cidade
vão deixar meu sêmen em paz?

239
00:09:42,084 --> 00:09:43,451
Nossa.

240
00:09:43,452 --> 00:09:45,687
Esse filho da mãe é esperto.

241
00:09:45,688 --> 00:09:47,054
Certo, tudo que preciso

242
00:09:47,055 --> 00:09:50,124
é eliminar mais uma pessoa,
então consigo ganhar tempo

243
00:09:50,125 --> 00:09:54,028
e convencer Ann a esperar
sua alma gêmea no nível do Ben.

244
00:09:54,029 --> 00:09:56,448
O último cara é
Howard Tuttleman.

245
00:09:56,449 --> 00:09:58,936
Conheço esse nome.
Porque eu conheço esse nome?

246
00:09:58,937 --> 00:10:01,067
Sei que parece
uma manhã de inverno,

247
00:10:01,068 --> 00:10:05,472
mas parece véspera do verão
porque "o sacana" chegou.

248
00:10:05,473 --> 00:10:06,873
E aí, senhoras.

249
00:10:12,113 --> 00:10:14,813
Parece que um vômito
cagou aqui. O que houve?

250
00:10:14,814 --> 00:10:16,815
Tivemos
intoxicação alimentar, Tom.

251
00:10:16,816 --> 00:10:19,818
Como você não teve
intoxicação alimentar?

252
00:10:19,819 --> 00:10:22,888
Porque ele não comeu nada.
Só tirou fotografias

253
00:10:22,889 --> 00:10:25,057
e conversou sobre
o fator "incrível".

254
00:10:25,058 --> 00:10:26,692
Mentira.
Comi tudo o que comeram.

255
00:10:26,693 --> 00:10:29,561
Tem certeza? Teve algo
que você não comeu?

256
00:10:29,562 --> 00:10:31,996
Teve. Não comi
os mini-calzones bobos.

257
00:10:31,997 --> 00:10:33,900
Regra da Haver-alimentação
número seis:

258
00:10:33,901 --> 00:10:36,751
nunca comer nada com molho
que eu mesmo tenha que colocar.

259
00:10:36,752 --> 00:10:39,604
Coloquem para mim.
Não sou sua empregada.

260
00:10:39,605 --> 00:10:41,219
Os calzones...

261
00:10:41,220 --> 00:10:42,786
me traíram?

262
00:10:42,787 --> 00:10:44,142
Nunca mais, rapazes.

263
00:10:44,143 --> 00:10:46,076
Que deus seja minha testemunha

264
00:10:46,077 --> 00:10:47,478
eles estão mortos para mim.

265
00:10:47,479 --> 00:10:49,447
Tudo bem,
Tommy está ótimo.

266
00:10:49,448 --> 00:10:51,387
E estou prestes
a comer uma lasanha.

267
00:10:51,388 --> 00:10:52,916
Falou!

268
00:10:54,919 --> 00:10:57,295
Temo que este parque
aumente meus impostos.

269
00:10:57,296 --> 00:10:59,137
Bem, não tenha medo.

270
00:10:59,138 --> 00:11:00,931
Entre o orçamento
de parques normais

271
00:11:00,932 --> 00:11:02,232
e o de nossos parceiros...

272
00:11:02,233 --> 00:11:04,233
Também temo que o parque
será barulhento.

273
00:11:04,234 --> 00:11:06,996
E cheio de aranhas.
E escuro à noite.

274
00:11:06,997 --> 00:11:09,098
Tenho medo de várias coisas.

275
00:11:09,099 --> 00:11:10,767
Está tudo bem.

276
00:11:10,768 --> 00:11:12,968
Estou bem.
Me chamo Walter, e estou bem.

277
00:11:12,969 --> 00:11:15,037
Esse parque será
um parque para topless?

278
00:11:15,038 --> 00:11:17,506
Creio que não existam
parques para topless.

279
00:11:17,507 --> 00:11:19,675
Então vamos
construir o primeiro

280
00:11:19,676 --> 00:11:21,053
e sermos heróis.

281
00:11:21,054 --> 00:11:22,777
Se for ser um parque
para topless,

282
00:11:22,778 --> 00:11:24,280
não assinarei sua petição.

283
00:11:24,281 --> 00:11:26,415
Se ela for
ao parque de topless,

284
00:11:26,416 --> 00:11:28,949
não assinarei a petição
do parque para topless.

285
00:11:30,219 --> 00:11:32,080
Retiro o que disse,
continuo apoiando.

286
00:11:32,081 --> 00:11:33,887
Como vai?
Me chamo Harris.

287
00:11:33,888 --> 00:11:36,757
Esqueçam esse tal
de bens comunitários.

288
00:11:36,758 --> 00:11:38,786
Eu apoio o tarado.
Parque para topless.

289
00:11:38,787 --> 00:11:40,160
Parque para topless!

290
00:11:40,161 --> 00:11:42,963
-Parque para topless!
-Parque para topless!

291
00:11:42,964 --> 00:11:44,665
Onde você estudou mesmo?

292
00:11:44,666 --> 00:11:46,900
Northwestern.
Estudei Semiótica.

293
00:11:46,901 --> 00:11:49,325
Escrevi uma tese sobre costumes
do mundo digital.

294
00:11:49,326 --> 00:11:51,504
Aí se tornou
radialista

295
00:11:51,505 --> 00:11:54,607
e criou um esporte chamado
"Escrotoball"?

296
00:11:54,608 --> 00:11:58,136
É. A personalidade sacana
me surgiu durante a faculdade.

297
00:11:58,137 --> 00:12:01,748
Começou como uma brincadeira,
e cresceu até onde estou hoje.

298
00:12:01,749 --> 00:12:04,151
Sei que é algo bobo,
mas é o meu sustento.

299
00:12:04,152 --> 00:12:06,118
Acho que você precisa
voltar ao estúdio,

300
00:12:06,119 --> 00:12:08,674
contar umas piadas de peido,
zoar dos imigrantes.

301
00:12:08,675 --> 00:12:12,023
Aliás, uma piada de imigrante
peidão seria engraçada.

302
00:12:12,024 --> 00:12:13,396
<i>Ay dios!

303
00:12:14,626 --> 00:12:15,994
Boa ideia, Leslie.

304
00:12:15,995 --> 00:12:17,629
Se quiserem
fazer isso de novo,

305
00:12:17,630 --> 00:12:19,598
peladas,
é só me ligar.

306
00:12:19,599 --> 00:12:21,399
-Eca!
-Esse era o sacana falando.

307
00:12:21,400 --> 00:12:23,267
Sinceramente,
boa sorte nesse projeto.

308
00:12:23,268 --> 00:12:24,610
Parece muito interessante.

309
00:12:24,611 --> 00:12:26,637
Vou escanear fotos de peitinhos

310
00:12:26,638 --> 00:12:29,807
para encher um potinho
no "banco de porra."

311
00:12:29,808 --> 00:12:32,610
Esse era o sacana falando.
Nação sacana.

312
00:12:32,611 --> 00:12:34,579
Sabem onde fica
a biblioteca?

313
00:12:34,580 --> 00:12:36,781
Isso não vai dar certo.

314
00:12:36,782 --> 00:12:39,639
-Voltemos à lista.
-Não precisa. Escolho Howard.

315
00:12:39,640 --> 00:12:41,182
Quer ter um filho
com o sacana?

316
00:12:41,183 --> 00:12:43,238
O nome dele é
Howard Tuttleman, Leslie.

317
00:12:43,239 --> 00:12:45,756
E sei que ele age
como alguém sacana

318
00:12:45,757 --> 00:12:47,557
na rádio,
mas ele é um bom rapaz,

319
00:12:47,558 --> 00:12:49,092
a família dele é saudável,

320
00:12:49,093 --> 00:12:50,594
e ele é bem sucedido
e esperto.

321
00:12:50,595 --> 00:12:52,229
Ann, só pode ser brincadeira.

322
00:12:52,230 --> 00:12:54,297
Não é.
E já me decidi.

323
00:12:54,298 --> 00:12:57,400
-Tenho certeza.
-Está bem.

324
00:12:57,401 --> 00:13:00,102
Sacana!
Ei, sacana!

325
00:13:00,103 --> 00:13:02,805
-Vereador Howser.
-Vereadora Knope.

326
00:13:02,806 --> 00:13:04,273
E aí, Leslie?

327
00:13:04,274 --> 00:13:06,849
Quer rebolar um pouquinho
na minha mala?

328
00:13:06,850 --> 00:13:08,644
Era o sacana falando.

329
00:13:08,645 --> 00:13:11,252
Olha, Ann não lhe entrevistou
para o blog dela.

330
00:13:11,253 --> 00:13:13,615
Ela está pensando
em ter um filho

331
00:13:13,616 --> 00:13:16,283
e está considerando você
um possível doador.

332
00:13:19,021 --> 00:13:21,055
Já pensei muito
em ter filhos.

333
00:13:21,056 --> 00:13:22,485
É o próximo grande passo

334
00:13:22,486 --> 00:13:24,610
nessa grande aventura
que chamamos de vida.

335
00:13:24,611 --> 00:13:27,294
Francamente, não acho
que seja o homem certo.

336
00:13:27,295 --> 00:13:29,595
Bem, francamente,
acho que a decisão não é sua.

337
00:13:29,596 --> 00:13:32,199
Se tivéssemos uma menina,
eu a chamaria de Elizabeth,

338
00:13:32,200 --> 00:13:36,102
em homenagem à minha avó.
Ela era uma mulher incrível.

339
00:13:36,103 --> 00:13:37,488
Se fosse um menino,
não sei,

340
00:13:37,489 --> 00:13:41,141
eu daria um nome engraçado,
como "Dick" ou "OJ"

341
00:13:42,108 --> 00:13:43,776
Acho que tenho
muito a considerar.

342
00:13:43,777 --> 00:13:45,083
Meu Deus.

343
00:13:45,084 --> 00:13:48,481
Enviei o sacana
direto para a barriga de Ann.

344
00:13:49,783 --> 00:13:51,283
-Oi, o que está fazendo?
-Nada.

345
00:13:51,284 --> 00:13:53,584
Só estava ouvindo à rádio
no caminho para cá,

346
00:13:53,585 --> 00:13:55,162
e ouvi algo
muito interessante.

347
00:13:55,163 --> 00:13:56,520
Então, Iradão,

348
00:13:56,521 --> 00:13:59,304
lembra daquela tal de Ann
que eu costumava...

349
00:14:00,041 --> 00:14:02,587
Pois é, ela era gostosa
pra caralho!

350
00:14:03,479 --> 00:14:07,780
Acontece que ela quer
ter um filho meu.

351
00:14:09,017 --> 00:14:10,826
Enfim, a amiga
lésbica dela me disse

352
00:14:10,827 --> 00:14:13,119
que ela está à procura
de umas sementinhas...

353
00:14:13,120 --> 00:14:16,856
E sobrou para mim
e uns comedores de merda.

354
00:14:18,859 --> 00:14:20,793
Nossa.
Você deve estar brava.

355
00:14:20,794 --> 00:14:22,844
Não acredito que Howard
fez isso com você.

356
00:14:22,845 --> 00:14:25,498
Não acredito que você
fez isso comigo.

357
00:14:25,499 --> 00:14:28,234
Estou tomando
uma decisão muito importante,

358
00:14:28,235 --> 00:14:29,556
e você me traiu.

359
00:14:29,557 --> 00:14:31,498
Porque achei que fosse
fazer um grande erro.

360
00:14:31,499 --> 00:14:33,372
Eu entendo.
Sei que cansou de namorar,

361
00:14:33,373 --> 00:14:35,136
e acha que não irá
conhecer alguém,

362
00:14:35,137 --> 00:14:36,874
mas dois anos atrás
eu não achava

363
00:14:36,875 --> 00:14:38,477
que conheceria alguém,
e conheci.

364
00:14:38,478 --> 00:14:40,077
Minha ideia de família perfeita

365
00:14:40,078 --> 00:14:42,211
não requer uma alma gêmea.

366
00:14:42,212 --> 00:14:45,283
Quero um filho,
só isso, aceite.

367
00:14:46,818 --> 00:14:49,354
-Vereador Milton, temos reunião?
-Não, não, não.

368
00:14:49,355 --> 00:14:52,189
Só quero jogar
meu nome na argola,

369
00:14:52,190 --> 00:14:55,523
em respeito
à vagina dessa índia.

370
00:14:57,995 --> 00:15:00,544
Como foi a assembleia?

371
00:15:00,545 --> 00:15:01,850
Horrível.

372
00:15:01,851 --> 00:15:03,828
Só conseguimos
quatro assinaturas.

373
00:15:03,829 --> 00:15:05,302
Duas delas foram
de Andy e eu

374
00:15:05,303 --> 00:15:07,638
e uma delas diz:
"Pei DoSão Legais."

375
00:15:07,639 --> 00:15:10,779
Não sei como Leslie consegue
ser Leslie todo o tempo.

376
00:15:10,780 --> 00:15:13,203
Fui ela por duas horas
e quero morrer.

377
00:15:14,944 --> 00:15:17,395
Sabe de uma coisa?
Temos outra assembleia hoje.

378
00:15:17,396 --> 00:15:19,566
Vamos montar de volta para lá.

379
00:15:19,567 --> 00:15:21,584
O que devo fazer?
Usar uma peruca loira?

380
00:15:21,585 --> 00:15:23,838
Meu Deus, sim!
Seria tão sensual.

381
00:15:23,839 --> 00:15:25,153
Andy.

382
00:15:25,154 --> 00:15:26,688
Você acha que ajudaria?

383
00:15:26,689 --> 00:15:28,270
Se você achar
que vai ajudar...

384
00:15:30,125 --> 00:15:31,993
Estou me sentindo bem melhor.

385
00:15:31,994 --> 00:15:34,689
Quase nada esquisito saiu
do meu corpo ontem à noite.

386
00:15:34,690 --> 00:15:36,568
E sinto que o vazio
do meu estômago

387
00:15:36,569 --> 00:15:38,466
vai me guiar
a um café-da-manhã épico.

388
00:15:38,467 --> 00:15:39,770
Pessoal, o que eu faço?

389
00:15:39,771 --> 00:15:41,468
Minha escolha quase nos matou,

390
00:15:41,469 --> 00:15:43,643
e não concordamos
em nenhuma outra, então...

391
00:15:43,644 --> 00:15:47,375
Talvez tenha alguém em Snerling
a quem possamos recorrer.

392
00:15:47,376 --> 00:15:49,343
Não, tem que ser de Pawnee.

393
00:15:49,344 --> 00:15:50,737
Porque é o que Leslie quer.

394
00:15:50,738 --> 00:15:52,513
Já sei!
Pode parecer loucura,

395
00:15:52,514 --> 00:15:55,699
mas Jean-Ralphio começou
uma empresa de fornecimento.

396
00:15:55,700 --> 00:15:57,018
Começou?

397
00:15:57,019 --> 00:15:59,952
E está sendo julgado
por falsificação de Euros...

398
00:15:59,953 --> 00:16:02,059
Mas o julgamento acabará logo.

399
00:16:02,060 --> 00:16:03,456
Com certeza ele é culpado.

400
00:16:03,457 --> 00:16:04,789
Esqueça.

401
00:16:04,790 --> 00:16:07,864
Torradas e meia
toranja para Chris.

402
00:16:07,865 --> 00:16:09,165
Obrigado.

403
00:16:09,166 --> 00:16:10,495
-Claras para Ben.
-Obrigado.

404
00:16:10,496 --> 00:16:12,464
Claras para Tom,

405
00:16:12,465 --> 00:16:15,753
e quase todo o resto
do cardápio para Ron.

406
00:16:15,754 --> 00:16:17,068
E nem pensem em ir embora.

407
00:16:17,069 --> 00:16:19,705
Vou mandar uns waffles
grátis para Leslie.

408
00:16:19,706 --> 00:16:22,139
Obrigado, JJ.
Você é o melhor.

409
00:16:24,576 --> 00:16:27,707
Estamos de volta.
E temos uma novidade

410
00:16:27,708 --> 00:16:30,794
sobre a operação
"Bebê sacana".

411
00:16:31,883 --> 00:16:34,959
Temos uma convidada especial,
a vereadora Leslie Knope.

412
00:16:34,960 --> 00:16:37,183
-Como vai, Les?
-<i>Estou excitadinha.

413
00:16:37,184 --> 00:16:39,589
Essa não fui eu.
Foi um efeito sonoro ridículo.

414
00:16:39,590 --> 00:16:41,316
Ela disse "peidículo"?

415
00:16:42,493 --> 00:16:45,267
O peidículo.
Peidos congelados para comer.

416
00:16:45,268 --> 00:16:48,331
Coloque-o na boca!

417
00:16:48,332 --> 00:16:50,533
É gelado e fedorento.

418
00:16:50,534 --> 00:16:52,268
Nossa, como bolou
isso tão rápido?

419
00:16:52,269 --> 00:16:54,768
Enfim, estou aqui
porque quero que pare

420
00:16:54,769 --> 00:16:56,583
de falar do útero
da minha amiga.

421
00:16:56,584 --> 00:16:58,407
Desculpe, Vereadora.
Vim para vencer.

422
00:16:58,408 --> 00:16:59,841
O sacana será papai.

423
00:16:59,842 --> 00:17:03,279
E o Iradão será
o tio assustador.

424
00:17:03,280 --> 00:17:04,713
Tudo bem.

425
00:17:04,714 --> 00:17:06,482
Ouçam, ela é
uma pessoa maravilhosa,

426
00:17:06,483 --> 00:17:07,783
e não merece isso.

427
00:17:07,784 --> 00:17:10,318
-Então preciso que parem.
-Certo, vou parar

428
00:17:10,319 --> 00:17:13,952
se você sobreviver a uma rodada
com Bertha Peituda

429
00:17:13,953 --> 00:17:17,024
no tanque de gelatina!

430
00:17:17,025 --> 00:17:19,860
Rudy! Entre na gelatina.

431
00:17:19,861 --> 00:17:22,797
Sou uma Vereadora,
não vou lutar na gelatina.

432
00:17:22,798 --> 00:17:24,098
Isso é divertido.

433
00:17:24,099 --> 00:17:26,700
Não quer que os eleitores
saibam que é divertida?

434
00:17:26,701 --> 00:17:28,155
Mostre seu lado descontraído.

435
00:17:28,156 --> 00:17:30,036
Não se trata
dos meus eleitores e eu!

436
00:17:30,037 --> 00:17:31,638
São vocês falando
da minha amiga.

437
00:17:31,639 --> 00:17:33,639
Tudo bem, vou parar
de falar da sua amiga

438
00:17:33,640 --> 00:17:35,442
se entrar na gelatina
por um instante

439
00:17:35,443 --> 00:17:36,743
-e disser "Rudy".
-Rudy.

440
00:17:36,744 --> 00:17:38,282
Por causa
do <i>Cosby Show.

441
00:17:38,283 --> 00:17:40,013
-Clássico.
-Clássico.

442
00:17:40,014 --> 00:17:42,714
Certo, ficarei um instante,
direi, e já chega.

443
00:17:42,715 --> 00:17:44,216
-Justo.
-Justo.

444
00:17:44,217 --> 00:17:47,238
Tragam-me um picolé.

445
00:17:50,724 --> 00:17:52,780
Rudy.
Pronto, está feliz?

446
00:17:52,781 --> 00:17:54,676
Não, fale como Bill Cosby.

447
00:17:56,196 --> 00:17:58,763
Rudy.

448
00:18:00,399 --> 00:18:02,000
Ela está tocando
os peitos agora.

449
00:18:02,001 --> 00:18:03,801
Não estou.
Só estou parada de pé.

450
00:18:03,802 --> 00:18:06,371
E vou embora, do mesmo jeito
que você fará com Ann.

451
00:18:08,106 --> 00:18:10,142
Ela entrou!
Agora ela está a fim!

452
00:18:10,143 --> 00:18:12,226
Rudy caiu dentro da gelatina.

453
00:18:12,844 --> 00:18:17,314
Theo, está cheio de gelatina
no meu suéter favorito.

454
00:18:17,315 --> 00:18:20,499
E a medalha de ouro
vai para Leslie Knope!

455
00:18:21,553 --> 00:18:24,755
Pode me passar aquela bolsa?
Tenho que me vestir de Leslie.

456
00:18:24,756 --> 00:18:26,457
É pra já, amor.

457
00:18:26,458 --> 00:18:27,825
Obrigada.

458
00:18:29,176 --> 00:18:30,943
-Andy!
-O quê?

459
00:18:30,944 --> 00:18:33,096
-É a bolsa errada.
-Como?

460
00:18:33,097 --> 00:18:35,705
Esta bolsa está cheia
de doces e cartões de baseball.

461
00:18:35,706 --> 00:18:38,835
Estou sem minha roupa,
e minhas coisas de Leslie.

462
00:18:38,836 --> 00:18:41,472
Não posso dar essa reunião
sem minhas coisas de Leslie.

463
00:18:41,473 --> 00:18:43,138
-Querida, sinto muito.
-Andy!

464
00:18:43,139 --> 00:18:45,874
Estraguei tudo.
Você está linda nessa roupa.

465
00:18:45,875 --> 00:18:48,477
Além disso,
é a mais esperta do planeta.

466
00:18:48,478 --> 00:18:50,464
Acho que você é capaz
sendo você mesma.

467
00:18:54,116 --> 00:18:58,419
Quanto dinheiro
esse projeto irá me custar?

468
00:18:58,420 --> 00:18:59,772
Boa pergunta.

469
00:18:59,773 --> 00:19:04,005
40% virá de nossos parceiros
e outros 30%...

470
00:19:04,006 --> 00:19:06,594
Com licença, senhora,
não pedi uma aula de matemática.

471
00:19:06,595 --> 00:19:09,062
Por que não me diz logo
quanto irá me custar?

472
00:19:09,063 --> 00:19:10,559
E não use números.

473
00:19:12,133 --> 00:19:14,735
Você não terá que pagar
nada a mais, está bem?

474
00:19:14,736 --> 00:19:16,569
E nunca mais
me chama de "senhora".

475
00:19:16,570 --> 00:19:18,305
Obrigada.
Próxima pergunta.

476
00:19:18,306 --> 00:19:21,240
Quero saber mais sobre
a ideia do parque para topless

477
00:19:21,241 --> 00:19:23,049
que um herói local
trouxe ontem.

478
00:19:23,050 --> 00:19:25,246
Não haverá
um parque para topless, Harris.

479
00:19:25,247 --> 00:19:27,541
Ninguém quer ser encarado
por seu olhar sinistro

480
00:19:27,542 --> 00:19:30,275
enquanto curtem um parque,
está bem? Pare de ser nojento.

481
00:19:32,786 --> 00:19:34,520
Ignore-me!

482
00:19:34,521 --> 00:19:37,906
Você me assusta
e devo dizer, gosto disso.

483
00:19:38,591 --> 00:19:40,458
Qual é a sua?

484
00:19:40,459 --> 00:19:42,294
Ela é casada comigo.

485
00:19:42,295 --> 00:19:44,162
Ouvi você no rádio.

486
00:19:44,163 --> 00:19:46,298
-Obrigado por fazer aquilo.
-Foi sem querer.

487
00:19:46,299 --> 00:19:48,233
Mas me convidaram
para participar

488
00:19:48,234 --> 00:19:50,134
das olimpíadas
de topless na gelatina.

489
00:19:50,135 --> 00:19:52,470
Isso é importante.

490
00:19:52,471 --> 00:19:55,473
É possível que você
esteja certa.

491
00:19:55,474 --> 00:20:00,778
Obviamente é uma grande decisão
e eu deveria dar um tempo.

492
00:20:00,779 --> 00:20:02,106
Quero que você
seja feliz.

493
00:20:02,107 --> 00:20:03,408
Acho que não pensei

494
00:20:03,409 --> 00:20:05,205
que você tomaria
um caminho distinto.

495
00:20:05,206 --> 00:20:07,217
Tentei lhe impor meu sonho

496
00:20:07,218 --> 00:20:08,618
e isso é errado.

497
00:20:08,619 --> 00:20:11,290
Desculpe. Mas acho que precisa
dar um tempo a mais

498
00:20:11,291 --> 00:20:12,596
para esta decisão.

499
00:20:12,597 --> 00:20:14,758
Talvez usando uma abordagem
mais metódica.

500
00:20:14,759 --> 00:20:17,801
Uma que envolva
um fichário colorido.

501
00:20:18,830 --> 00:20:20,529
É um desenho

502
00:20:20,530 --> 00:20:23,298
do meu sistema reprodutor
dizendo: "vamos fazer isso"?

503
00:20:23,299 --> 00:20:25,866
O método Knope envolve
muitos desenhos uterinos.

504
00:20:25,867 --> 00:20:27,169
O que posso dizer?

505
00:20:27,170 --> 00:20:30,973
O que tem mais futuro
que seu útero?

506
00:20:30,974 --> 00:20:32,575
-Está pronta, Ann?
-Estou.

507
00:20:32,576 --> 00:20:34,142
-Estamos juntas agora.
-Estamos.

508
00:20:34,143 --> 00:20:35,777
Vamos fazer um filho juntas.

509
00:20:35,778 --> 00:20:38,045
-Devia ter dito de outra forma.
-Certo.

510
00:20:39,162 --> 00:20:40,909
Tem certeza que aceita
JJ Diner

511
00:20:40,910 --> 00:20:44,395
servindo no que você chamou de:
"O casamento do milênio"?

512
00:20:44,396 --> 00:20:45,879
Está de brincadeira?

513
00:20:45,880 --> 00:20:48,481
Achei que eu não pudesse
amá-lo mais do que já amo.

514
00:20:48,482 --> 00:20:49,918
Mas eu estava muito enganada.

515
00:20:51,769 --> 00:20:53,377
Aquilo é fumaça?

516
00:20:55,589 --> 00:20:58,427
-Ei, o que estão fazendo?
-Comemorando.

517
00:20:58,428 --> 00:21:01,127
Conseguimos 80 assinaturas
e umas 30 reclamações

518
00:21:01,128 --> 00:21:03,062
por excesso de grosseria,
mas quem liga?

519
00:21:03,063 --> 00:21:05,482
Você devia tê-la visto, Leslie.
Ela foi incrível.

520
00:21:05,483 --> 00:21:07,566
Tão esperta, tão sexy, tão má.

521
00:21:07,567 --> 00:21:10,101
Eu queria transar com ela
no porão sujo da igreja.

522
00:21:10,102 --> 00:21:11,620
Não, o quê estão fazendo?

523
00:21:11,621 --> 00:21:14,462
Estamos queimando
essa calça horrível.

524
00:21:14,463 --> 00:21:16,025
Ela é minha.

525
00:21:16,026 --> 00:21:17,859
Quero ela de volta.

526
00:21:17,860 --> 00:21:20,060
Francamente,
você devia ter pensado nisso

527
00:21:20,061 --> 00:21:21,429
antes
de queimarmos ela.

528
00:21:21,430 --> 00:21:28,400
VEM PR'ESSA TUUNZERA!
thetuunz@gmail.com // @thetuunz

