1
00:00:01,000 --> 00:00:02,846
Legenda:
darla l renatamm

2
00:00:02,847 --> 00:00:04,568
Legenda:
Marcello l MariB

3
00:00:04,569 --> 00:00:06,168
Revisão:
Clebertsf

4
00:00:06,169 --> 00:00:07,699
Griots Team
apresenta:

5
00:00:07,700 --> 00:00:09,418
The Office - S09e15
"Couples Discount "

6
00:00:09,419 --> 00:00:11,280
Legende conosco:
griotsteam@gmail.com

7
00:00:11,281 --> 00:00:13,684
Que sorte estarmos na mesma
cidade no Dia dos Namorados.

8
00:00:14,685 --> 00:00:16,003
Parece mágica.

9
00:00:16,004 --> 00:00:17,588
Ou parece que eu ajoelhei

10
00:00:17,589 --> 00:00:20,407
e implorei aos meus sócios
para trocar um dia.

11
00:00:20,408 --> 00:00:21,959
Abracadabra.

12
00:00:21,960 --> 00:00:24,611
Aliás, vão precisar de um dia
extra na próxima semana.

13
00:00:24,612 --> 00:00:26,495
E pronto, desapareceu.

14
00:00:29,417 --> 00:00:30,951
Quer se divertir hoje?

15
00:00:30,952 --> 00:00:33,370
Talvez.
O que tem em mente?

16
00:00:33,371 --> 00:00:35,088
Podemos fazer o que você quiser.

17
00:00:35,089 --> 00:00:36,623
Quero muito me divertir hoje,

18
00:00:36,624 --> 00:00:39,409
porque amanhã será
um pesadelo.

19
00:00:39,410 --> 00:00:42,763
Andy está voltando
da sua viagem idiota de barco.

20
00:00:42,764 --> 00:00:45,382
Ele tem sido rude,
tem sido egoísta,

21
00:00:45,383 --> 00:00:48,852
o acho um grande canalha
e vou terminar com ele.

22
00:00:48,853 --> 00:00:53,390
Toma, Andy?
Gosta de mim agora?

23
00:00:53,391 --> 00:00:55,042
Espero que goste como amiga.

24
00:00:55,043 --> 00:00:59,396
Erin disse que vai terminar
com Andy, mas não tenho certeza.

25
00:00:59,397 --> 00:01:01,815
Ele volta amanhã e,
surpresa!

26
00:01:01,816 --> 00:01:04,417
Hoje ela quer fazer
qualquer coisa que eu quiser.

27
00:01:04,418 --> 00:01:07,287
Quando eu era criança.
tivemos um cachorro que adoeceu,

28
00:01:07,288 --> 00:01:09,956
e precisamos mandá-lo
para uma fazenda.

29
00:01:09,957 --> 00:01:14,043
E no seu último dia,
fizemos tudo que ele amava.

30
00:01:18,449 --> 00:01:21,802
Quer brincar de frisbee
no estacionamento?

31
00:01:21,803 --> 00:01:23,420
-Claro.
-Ótimo.

32
00:01:23,421 --> 00:01:27,090
-Vou pegar o casaco.
-Perfeito.

33
00:01:27,091 --> 00:01:28,842
Entre.

34
00:01:28,843 --> 00:01:30,660
Andy, oi.
Fiz outra grande venda

35
00:01:30,661 --> 00:01:32,395
para a empresa
que você gerencia,

36
00:01:32,396 --> 00:01:35,114
e preciso da sua assinatura
no relatório de despesas

37
00:01:35,115 --> 00:01:36,683
e autorização para o contrato.

38
00:01:36,684 --> 00:01:38,101
Ficarei feliz em assinar.

39
00:01:38,102 --> 00:01:41,104
Será um prazer,
Sr. Schrutte.

40
00:01:41,105 --> 00:01:44,408
Blá, blá, blá,
blá, blá, blá.

41
00:01:44,409 --> 00:01:46,159
Estou adorando
o Andy esses dias.

42
00:01:46,160 --> 00:01:49,246
Ele é de mentira,
e faz tudo o que eu peço.

43
00:01:49,247 --> 00:01:52,649
Tudo isso mudará amanhã
quando o Andy de verdade voltar.

44
00:01:52,650 --> 00:01:55,752
A não ser que ele volte
como o de mentira.

45
00:01:55,753 --> 00:01:57,203
Nesse caso,

46
00:01:57,204 --> 00:02:01,374
será uma demonstração
épica de confusão.

47
00:02:01,375 --> 00:02:05,462
Andy deixou
uma caixa de leite na geladeira,

48
00:02:05,463 --> 00:02:07,798
então tenho bebido um pouco

49
00:02:07,799 --> 00:02:09,999
todo os dias,
nos últimos 3 meses.

50
00:02:10,000 --> 00:02:11,668
Tem sido gostoso.

51
00:02:11,669 --> 00:02:15,255
Mas agora o Andy vai voltar.

52
00:02:15,256 --> 00:02:20,277
Então acho que vou me despedir
do leite azedo e embolorado.

53
00:02:20,278 --> 00:02:23,613
Certo, eu vou falar.

54
00:02:23,614 --> 00:02:26,015
Queria que o Andy
continuasse viajando.

55
00:02:26,016 --> 00:02:30,353
Devemos ter um último dia
de diversão sem chefe.

56
00:02:30,354 --> 00:02:32,572
Vamos pegar algumas bebidas
e cocaína

57
00:02:32,573 --> 00:02:35,041
e acabar com tudo,
sem consequências.

58
00:02:35,042 --> 00:02:36,693
Ou vamos ao shopping.

59
00:02:36,694 --> 00:02:38,861
Tem várias promoções
de Dia dos Namorados.

60
00:02:38,862 --> 00:02:40,664
E tem 20% de desconto

61
00:02:40,665 --> 00:02:42,632
se for com o marido
ou namorado.

62
00:02:42,633 --> 00:02:45,034
Mas se você não tem um,

63
00:02:45,035 --> 00:02:46,603
pode levar quem quer que seja

64
00:02:46,604 --> 00:02:49,038
que use para matar a solidão.

65
00:02:49,039 --> 00:02:51,191
Phyll, vou fingir
ser seu marido.

66
00:02:51,192 --> 00:02:54,261
Já estou cansado de você,
então vai ser realista.

67
00:02:54,262 --> 00:02:56,480
Eles tem um salão de manicure lá

68
00:02:56,481 --> 00:02:58,348
onde cuido dos meus pés.

69
00:02:59,723 --> 00:03:01,510
Eles usam
ferramentas para relógios.

70
00:03:01,936 --> 00:03:03,653
Serei seu parceiro de pedicuro.

71
00:03:03,654 --> 00:03:06,022
Pessoal, no nosso último dia
sem um gerente,

72
00:03:06,023 --> 00:03:07,524
digo para irmos ao shopping.

73
00:03:07,525 --> 00:03:09,392
Clark, você será
meu namorado falso.

74
00:03:09,393 --> 00:03:12,863
-para que eu tenha desconto.
-É isso que eu faço.

75
00:03:12,864 --> 00:03:14,697
Vamos lá.

76
00:03:17,000 --> 00:03:18,835
Darryl, todos estão
formando pares.

77
00:03:18,836 --> 00:03:21,053
Quer fingir ser um casal
para recebermos...

78
00:03:21,054 --> 00:03:22,589
Não.

79
00:03:22,590 --> 00:03:26,176
Sim. Sim.
Por que não?

80
00:03:26,177 --> 00:03:28,745
Quero fingir ser gay.
Não tenho problemas com isso.

81
00:03:28,746 --> 00:03:31,247
Certo. Será fácil.
Não fique nervoso, apenas...

82
00:03:31,248 --> 00:03:34,250
Pare de falar disso.
Disse que não tenho problema.

83
00:03:34,251 --> 00:03:37,137
-São nojentos.
-São horríveis.

84
00:03:37,138 --> 00:03:39,222
Não se encha de chocolates.

85
00:03:39,223 --> 00:03:41,525
Fiz reserva para nós
no State Street Grill.

86
00:03:41,526 --> 00:03:44,361
Meu Deus.
É tão romântico.

87
00:03:44,362 --> 00:03:45,695
Com o Brian e a Alyssa.

88
00:03:45,696 --> 00:03:48,264
Meu Deus,
ficou menos romântico.

89
00:03:48,265 --> 00:03:50,984
Eu sei,
mas deveríamos ir.

90
00:03:50,985 --> 00:03:53,737
Precisamos agradecê-lo
por ter salvo a minha vida.

91
00:03:53,738 --> 00:03:58,441
Sim, sim, com certeza.
Isso é bom.

92
00:03:58,442 --> 00:04:02,412
Então mais tarde compramos
um vinho e comemoramos?

93
00:04:02,413 --> 00:04:03,780
Parece ótimo.

94
00:04:03,781 --> 00:04:05,832
Estou muito empolgada
para ver o Brian.

95
00:04:05,833 --> 00:04:07,184
Brian é um cara ótimo,

96
00:04:07,185 --> 00:04:09,035
e Pam e eu nos tornamos
muito próximos

97
00:04:09,036 --> 00:04:11,587
dele e de sua esposa Alyssa
ao longo dos anos, e...

98
00:04:11,588 --> 00:04:13,689
Ele foi demitido
por proteger minha esposa

99
00:04:13,690 --> 00:04:15,559
de um cretino do armazém.

100
00:04:15,560 --> 00:04:20,096
Desculpe, mas o conhecem.
Ele é um cara legal.

101
00:04:20,097 --> 00:04:24,688
A moça dos pés pequenos voltou.

102
00:04:25,135 --> 00:04:26,570
Pegue o cortador de bebês.

103
00:04:26,571 --> 00:04:28,303
Tão fofos.

104
00:04:33,326 --> 00:04:35,311
Tire os óculos.

105
00:04:35,312 --> 00:04:38,313
Certo.

106
00:04:40,751 --> 00:04:42,168
O quê?

107
00:04:42,169 --> 00:04:44,955
Seu namorado.
Parece uma mocinha bonita.

108
00:04:44,956 --> 00:04:48,491
Meu namorado parece mesmo
uma mocinha bonita, não é?

109
00:04:48,492 --> 00:04:50,360
Uma mocinha muito bonita.

110
00:04:50,361 --> 00:04:52,879
E sabe uma coisa?
Acho que está se desenvolvendo.

111
00:04:52,880 --> 00:04:55,197
Deveríamos sair e comprar
um sutiã pra você.

112
00:04:56,934 --> 00:04:59,669
Vocês duas acham
isso engraçado?

113
00:04:59,670 --> 00:05:02,839
Sabem de uma coisa?
Sem desconto.

114
00:05:02,840 --> 00:05:04,140
-Com licença!
-O quê?

115
00:05:04,141 --> 00:05:05,525
Preço cheio.

116
00:05:05,526 --> 00:05:07,727
-Não estamos juntos.
-Qual é?

117
00:05:07,728 --> 00:05:09,813
Ela está vivendo uma mentira.

118
00:05:09,814 --> 00:05:13,316
Parece que eu não consigo ter
nem um namoro de mentira.

119
00:05:13,317 --> 00:05:15,251
Oi. Gostaríamos
do desconto para casais

120
00:05:15,252 --> 00:05:17,086
num par
de massagens para os pés.

121
00:05:17,087 --> 00:05:19,706
Não, sem desconto
para dois homens.

122
00:05:19,707 --> 00:05:21,224
Dois homens
não são um casal.

123
00:05:21,225 --> 00:05:23,910
Estamos juntos,
romanticamente.

124
00:05:23,911 --> 00:05:25,377
Dois homens.

125
00:05:28,666 --> 00:05:32,585
Não funciona.
Sem desconto.

126
00:05:32,586 --> 00:05:35,055
Funciona sim.

127
00:05:35,056 --> 00:05:38,024
Ele e eu estamos
loucamente apaixonados.

128
00:05:38,025 --> 00:05:41,093
Mais apaixonados do que
sua pequena mente pode entender.

129
00:05:41,094 --> 00:05:44,417
E temos duas fontes de renda
e nenhum filho,

130
00:05:44,418 --> 00:05:46,229
e vamos fazer negócio
em outro lugar.

131
00:05:56,826 --> 00:05:59,696
-Oi, Brian.
-Oi.

132
00:05:59,697 --> 00:06:01,114
Desculpa pelo atraso.

133
00:06:01,115 --> 00:06:04,053
Sem problemas.
Eu comi todo o pão.

134
00:06:05,482 --> 00:06:06,870
-Tudo bem.
-O quê?

135
00:06:06,871 --> 00:06:09,190
Está em regime,
sem carboidrato, aparentemente.

136
00:06:10,210 --> 00:06:11,974
É tão bom ver vocês.
Obrigado por virem.

137
00:06:12,547 --> 00:06:14,594
Está brincando? Obrigado, cara.
Quero dizer...

138
00:06:14,595 --> 00:06:16,913
Queria essa oportunidade
para dizer obrigado por...

139
00:06:16,914 --> 00:06:19,549
Tudo, e eu realmente
sinto muito por seu emprego.

140
00:06:19,550 --> 00:06:22,018
-Parece loucura.
-Tudo bem. O que posso fazer?

141
00:06:22,019 --> 00:06:25,021
Mas se souberem de qualquer vaga
eu estou disponível.

142
00:06:25,022 --> 00:06:27,057
Bom, meu pai não ouve nada.

143
00:06:27,058 --> 00:06:28,525
Você poderia
melhorar a vida dele.

144
00:06:28,526 --> 00:06:31,094
Tudo bem, ótimo.
Ele paga bem?

145
00:06:31,095 --> 00:06:33,195
Onde está a Alyssa?

146
00:06:35,316 --> 00:06:37,933
Bom, a Alyssa...
Ela não virá hoje.

147
00:06:39,203 --> 00:06:43,323
Na verdade,
não vamos a lugar algum.

148
00:06:43,324 --> 00:06:45,437
Estamos nos separando.

149
00:06:46,911 --> 00:06:50,630
Eu tenho aqui outro
pedido de venda para assinar.

150
00:06:50,631 --> 00:06:54,300
Obrigado Sr. Schrute.
Não sei como você consegue.

151
00:06:54,301 --> 00:06:55,685
Você é um Deus.

152
00:06:55,686 --> 00:06:59,506
Blá, blá, blá,
blá, blá.

153
00:06:59,507 --> 00:07:01,725
Olá, Dwight.

154
00:07:01,726 --> 00:07:03,893
Você voltou.

155
00:07:03,894 --> 00:07:06,595
E você está nojento.

156
00:07:10,999 --> 00:07:12,999
Minhas unhas
não estão secas ainda.

157
00:07:13,000 --> 00:07:15,451
Acho que não posso trabalhar
por cerca de duas horas.

158
00:07:16,254 --> 00:07:17,955
Bom, bom, bom,
vejam só quem chegou.

159
00:07:17,956 --> 00:07:19,322
Andy.

160
00:07:19,323 --> 00:07:21,041
Posso cancelar meu pedido
no zappos.com.

161
00:07:21,042 --> 00:07:23,977
Porque...
Os folgados já chegaram.

162
00:07:23,978 --> 00:07:26,296
-Andy.
-Oi! Querida!

163
00:07:26,297 --> 00:07:29,048
Senti tanto a sua falta.

164
00:07:31,913 --> 00:07:33,937
Bem-vindo de volta, amigo.

165
00:07:33,938 --> 00:07:35,672
Eu tenho sonhado
com esse momento.

166
00:07:35,673 --> 00:07:38,475
Eu também. Demais.
Estou tão feliz.

167
00:07:38,476 --> 00:07:41,678
Sou realmente,
muito ruim em rompimentos.

168
00:07:41,679 --> 00:07:44,631
Tecnicamente, ainda estou saindo
com meu namorado da 1ª série.

169
00:07:44,632 --> 00:07:46,783
Acabamos de ter
nossas bodas de 20 anos.

170
00:07:46,784 --> 00:07:49,236
E eu esqueci
de comprar algo para ele.

171
00:07:49,237 --> 00:07:51,622
O que aconteceu?
Achamos que só voltasse amanhã.

172
00:07:51,623 --> 00:07:53,857
Surpresa do dia dos namorados
para a Erin.

173
00:07:53,858 --> 00:07:55,659
Olá, super romântico.

174
00:07:55,660 --> 00:07:57,294
E trouxe algo para você.

175
00:07:57,295 --> 00:07:59,997
São pedaços de bambu
grande coisa, não é?

176
00:07:59,998 --> 00:08:01,865
Não, esses são
instrumentos musicais.

177
00:08:01,866 --> 00:08:03,800
Para que possamos tocar
a música da ilha.

178
00:08:03,801 --> 00:08:05,868
Por que eu tenho isso.

179
00:08:08,706 --> 00:08:11,258
Bata os pauzinhos.
Isso, bata-os.

180
00:08:11,259 --> 00:08:14,011
Isso é chamado "bembe".

181
00:08:14,012 --> 00:08:15,646
<i>Yoruba yoruba.

182
00:08:15,647 --> 00:08:17,347
<i>Aruba yoruba.

183
00:08:17,348 --> 00:08:19,049
<i>Yoruba yoruba.

184
00:08:19,050 --> 00:08:21,435
<i>Aruba raruba.

185
00:08:21,436 --> 00:08:23,570
Homem em chamas,
se não for pedir demais,

186
00:08:23,571 --> 00:08:25,155
você pode ir
colocar um terno.

187
00:08:25,156 --> 00:08:27,190
David Wallace estará aqui
em uma hora.

188
00:08:27,191 --> 00:08:29,225
Obviamente,
é por isso que estou aqui.

189
00:08:29,226 --> 00:08:32,729
Digo, vim mais cedo
para surpreender a Erin.

190
00:08:32,730 --> 00:08:34,748
Feliz dia dos namorados,
querida.

191
00:08:34,749 --> 00:08:37,701
Mas também estou animado
pela reunião com Wallace.

192
00:08:37,702 --> 00:08:39,353
-Por quê?
-Não está vindo aqui apenas

193
00:08:39,354 --> 00:08:41,204
para acabar contigo
por ficar 3 meses fora?

194
00:08:41,205 --> 00:08:42,673
Não, por favor vamos lá Clark.

195
00:08:42,674 --> 00:08:45,842
Wallace sabe que ele ficou fora
nos últimos 3 meses.

196
00:08:45,843 --> 00:08:49,429
Certo?
O Wallace sabe,

197
00:08:49,430 --> 00:08:51,081
que ficou fora
nos últimos 3 meses?

198
00:08:51,082 --> 00:08:53,583
Não faço ideia. Não sei
o que ele sabe ou não sabe.

199
00:08:53,584 --> 00:08:55,218
Mas mantivemos contato
o tempo todo.

200
00:08:55,219 --> 00:08:57,688
Não é difícil conseguir
internet com alta velocidade

201
00:08:57,689 --> 00:08:59,389
nas ilhas Turks e Caicos,
pessoas.

202
00:08:59,390 --> 00:09:02,059
Existe em cada
cafeteria "bembe".

203
00:09:02,060 --> 00:09:04,427
Ele me mandou apenas 4 e-mails.

204
00:09:04,428 --> 00:09:06,396
Pergunta. Onde está o Jim?

205
00:09:06,397 --> 00:09:08,715
Pam e ele estão no almoço
do dia dos namorados.

206
00:09:08,716 --> 00:09:10,400
Por duas horas, sério?

207
00:09:10,401 --> 00:09:12,069
Então, você está preocupado

208
00:09:12,070 --> 00:09:15,271
pela longa ausência de outros
nesse local de trabalho.

209
00:09:15,272 --> 00:09:16,606
Se a carapuça servir...

210
00:09:16,607 --> 00:09:18,742
<i>Yoruba yoruba.

211
00:09:18,743 --> 00:09:20,327
<i>Ruba yoruba.

212
00:09:20,328 --> 00:09:23,344
Contávamos 2 versões diferentes
da mesma história

213
00:09:23,345 --> 00:09:25,626
e então
tudo ficou adormecido.

214
00:09:25,627 --> 00:09:28,779
Bom, está tudo bem.
Não significa que acabou, certo?

215
00:09:28,780 --> 00:09:30,253
Digo, casais brigam.

216
00:09:30,254 --> 00:09:32,623
Sim, esse é o problema.
Quando estávamos brigando,

217
00:09:32,624 --> 00:09:34,924
parecia que o relacionamento
ainda estava vivo.

218
00:09:34,925 --> 00:09:36,793
E foi quando
nós paramos de brigar

219
00:09:36,794 --> 00:09:39,858
que percebemos
que havia acabado.

220
00:09:41,065 --> 00:09:43,344
Acabou.

221
00:09:44,902 --> 00:09:48,638
Eu sinto muito, isso é...
Meu Deus, certo.

222
00:09:48,639 --> 00:09:51,307
Precisamos parar de nos vermos
dessa maneira.

223
00:09:51,308 --> 00:09:53,176
Encontrar outra forma
de comunicação

224
00:09:53,177 --> 00:09:54,943
ao invés de chorar
na frente dos outros.

225
00:09:55,345 --> 00:09:58,031
-É...
-O quê?

226
00:09:58,032 --> 00:10:01,250
Pelo menos meu choro
não fará com que seja demitida.

227
00:10:04,287 --> 00:10:05,941
Chorando?

228
00:10:07,308 --> 00:10:10,594
Percebi que negociou com a conta
de Páginas Brancas Scranton.

229
00:10:10,595 --> 00:10:13,430
-Isso é enorme.
-Obrigado.

230
00:10:13,431 --> 00:10:15,966
-E vendeu para o Jan também...
-Isso.

231
00:10:15,967 --> 00:10:18,051
-Estou impressionado.
-Isso.

232
00:10:18,052 --> 00:10:21,071
Bom, há um problema.
Não deixei de notar que

233
00:10:21,072 --> 00:10:23,607
ofereceu um nível de preço
que não foi aprovado pela sede.

234
00:10:23,608 --> 00:10:26,926
Então, você precisa
perguntar essas coisas, Dwight.

235
00:10:26,927 --> 00:10:29,563
-Você estava em um barco.
-Eu estava...

236
00:10:29,564 --> 00:10:32,682
Num barco no oceano.

237
00:10:32,683 --> 00:10:35,018
O problema é que essas
coisas precisam passar por mim.

238
00:10:35,019 --> 00:10:36,736
Legalzinho?

239
00:10:36,737 --> 00:10:40,023
Estamos bem?

240
00:10:40,024 --> 00:10:42,075
-Diga a palavra legalzinho.
-Não vou dizer.

241
00:10:42,076 --> 00:10:43,476
-Diga.
-Não vou dizer.

242
00:10:43,477 --> 00:10:44,843
-Legalzinho.
-Não.

243
00:10:45,830 --> 00:10:47,230
O que você
acha que está fazendo?

244
00:10:47,231 --> 00:10:49,082
Ligarei para as
Páginas Brancas de Scranton

245
00:10:49,083 --> 00:10:50,649
-e arrumar isso.
-Não se atreva Andy.

246
00:10:50,650 --> 00:10:52,001
Alô?

247
00:10:52,002 --> 00:10:53,587
Ei Jan.
Nardão aqui.

248
00:10:53,588 --> 00:10:55,088
Oh, Andy.

249
00:10:55,089 --> 00:10:56,489
Estava olhando a papelada.

250
00:10:56,490 --> 00:10:58,308
-Achei um probleminha.
-Sério?

251
00:10:58,309 --> 00:11:00,310
Parece que meu funcionário
te ofereceu um preço

252
00:11:00,311 --> 00:11:02,345
que ele não podia.

253
00:11:02,346 --> 00:11:03,746
-Hmmm.
-Legalzinho.

254
00:11:03,747 --> 00:11:05,181
Sério?

255
00:11:05,182 --> 00:11:07,083
Você está me ligando
algumas semanas depois

256
00:11:07,084 --> 00:11:09,501
de finalizar nosso contrato
para me pedir mais dinheiro?

257
00:11:09,502 --> 00:11:12,203
-É isso que você esta fazendo?
-Legalzinho. Estou legalzinho.

258
00:11:12,204 --> 00:11:14,204
Não, não, não Jan, acho
que você não entendeu.

259
00:11:14,205 --> 00:11:15,522
-É.
-Estou legalzinho.

260
00:11:15,523 --> 00:11:16,907
Na verdade é só um problema...

261
00:11:16,908 --> 00:11:18,292
Quer saber Nardão?

262
00:11:18,293 --> 00:11:20,511
Tem uma opção no contrato
que permite que eu desista

263
00:11:20,512 --> 00:11:21,998
até 30 dias após
a assinatura,

264
00:11:21,999 --> 00:11:24,451
então gostaria
de usar essa opção.

265
00:11:24,452 --> 00:11:26,453
Não, Jan, por favor
não escute esse cara.

266
00:11:26,454 --> 00:11:29,372
Lembre Clark. Ele te deu tudo.
Tudo.

267
00:11:29,373 --> 00:11:31,524
Jan, não sei sobre o que
ele está falando, mas...

268
00:11:31,525 --> 00:11:33,543
Diga a Angela para me
enviar a fatura final.

269
00:11:33,544 --> 00:11:36,809
Por favor, Ja... Jan...

270
00:11:38,249 --> 00:11:41,218
Isso não foi como...

271
00:11:41,219 --> 00:11:44,053
eu esperava
que acontecesse.

272
00:11:48,010 --> 00:11:49,678
Ei, todo mundo.
Ótimo trabalho.

273
00:11:49,679 --> 00:11:53,432
Meus pagamentos estão atrasados.

274
00:11:53,433 --> 00:11:56,602
Sim, como você sabe,
somos pagos nas sextas.

275
00:11:56,603 --> 00:11:59,521
E você não esteve
aqui por 12 sextas-feiras.

276
00:11:59,522 --> 00:12:01,973
Certo. Muito obrigado.

277
00:12:01,974 --> 00:12:04,159
Está bonita.

278
00:12:04,160 --> 00:12:05,777
Quem é esse carinha?

279
00:12:05,778 --> 00:12:09,665
É um bônus para você,
do Wallace.

280
00:12:09,666 --> 00:12:13,388
Porque a filial passou das
metas no último trimestre.

281
00:12:13,389 --> 00:12:15,859
-Isso é maravilhoso.
-Trimestre de 3 meses.

282
00:12:15,860 --> 00:12:17,406
Esse é o tempo
que você esteve fora.

283
00:12:21,377 --> 00:12:24,546
Obrigado.

284
00:12:24,547 --> 00:12:27,676
Ótimo, estamos prontos
para acelerar.

285
00:12:32,337 --> 00:12:34,273
Dois segundos com o Andy,

286
00:12:34,274 --> 00:12:36,675
e ele perde a maior venda
que essa filial já viu.

287
00:12:36,676 --> 00:12:38,443
Você tem ideia do que
tive que fazer pra

288
00:12:38,444 --> 00:12:40,279
conseguir essa venda com a Jan?

289
00:12:40,280 --> 00:12:41,613
Quero dizer, eu fiz tudo.

290
00:12:41,614 --> 00:12:45,200
Tudo. Quero dizer, tudo
a semana inteira.

291
00:12:45,201 --> 00:12:47,786
Ele simplesmente
volta pra cá,

292
00:12:47,787 --> 00:12:50,072
como se fosse dono do lugar.

293
00:12:50,073 --> 00:12:51,490
Quem precisa dele né?

294
00:12:51,491 --> 00:12:53,358
Deus, não sei
o que podemos fazer.

295
00:12:53,359 --> 00:12:56,128
Quero dizer, fora
dizer pro David Wallace

296
00:12:56,129 --> 00:12:58,130
que ele não esteve
aqui por 3 meses...

297
00:12:58,131 --> 00:13:00,265
Gostaria de entregar o Andy,
mas infelizmente tenho

298
00:13:00,266 --> 00:13:03,418
uma história de verdade
e mentira com David Wallace.

299
00:13:03,419 --> 00:13:05,870
Exceto que ao invés de
grandes mentiras,

300
00:13:05,871 --> 00:13:08,974
adapto pequenas histórias,

301
00:13:08,975 --> 00:13:12,210
e também invento
algumas verdades.

302
00:13:12,211 --> 00:13:15,681
Não vou entregá-lo.
Andy me deu uma segunda chance.

303
00:13:15,682 --> 00:13:18,684
Mas posso deixar
alguém fazer isso.

304
00:13:18,685 --> 00:13:20,051
Porque não você, Meredith?

305
00:13:20,052 --> 00:13:23,155
Meredith Palmer nunca
foi chamada de dedo-duro.

306
00:13:23,156 --> 00:13:25,190
Prostituta? Sim.
Bêbada? Com certeza.

307
00:13:25,191 --> 00:13:27,109
Einstein, de um
modo sarcástico? Sim.

308
00:13:27,110 --> 00:13:29,060
Mas nunca de dedo-duro.

309
00:13:29,061 --> 00:13:31,446
Esfregão de vômito? Claro.
Carne de chão? Sou eu.

310
00:13:31,447 --> 00:13:32,864
-Aspirador de carne? Olá.
-Ei...

311
00:13:32,865 --> 00:13:34,783
Meredith, isso é muito.

312
00:13:34,784 --> 00:13:37,169
Certo? É mais do que muito.

313
00:13:37,170 --> 00:13:38,903
Porque ninguém para ela?

314
00:13:38,904 --> 00:13:41,957
Sei que muita gente
está brava com Andy,

315
00:13:41,958 --> 00:13:43,375
e acredite, eu também estou.

316
00:13:43,376 --> 00:13:45,294
Mas ele passou por
muita coisa,

317
00:13:45,295 --> 00:13:47,629
e nós todos
amávamos ele, certo?

318
00:13:47,630 --> 00:13:49,748
Então se ele vai
ter problemas,

319
00:13:49,749 --> 00:13:51,933
vamos deixar que seja
por culpa dele e não nossa.

320
00:13:51,934 --> 00:13:53,302
Não quero isso
nas minhas mãos.

321
00:13:53,303 --> 00:13:54,636
Certo.

322
00:13:54,637 --> 00:13:56,972
Do jeito que ele está,
Wallace vai dar uma olhada,

323
00:13:56,973 --> 00:14:00,925
e provavelmente
demiti-lo de qualquer jeito.

324
00:14:00,926 --> 00:14:05,280
O que está acontecendo
aqui, jogadorezinhos?

325
00:14:05,281 --> 00:14:07,532
Vamos voltar
a fazer rimas.

326
00:14:07,533 --> 00:14:08,900
Vamos lá.

327
00:14:08,901 --> 00:14:11,153
Quem é essa garota?

328
00:14:11,154 --> 00:14:15,475
Quem é essa garota?
É Andy.

329
00:14:17,377 --> 00:14:21,074
Certo. De volta ao trabalho.

330
00:14:25,083 --> 00:14:27,085
Consigo ver que
você está bravo comigo.

331
00:14:27,086 --> 00:14:31,256
Você quer me dizer porque?

332
00:14:31,257 --> 00:14:34,925
Não sei.

333
00:14:36,795 --> 00:14:39,631
Achei que foi um pouco estranho.

334
00:14:39,632 --> 00:14:43,235
Você disse que Brian foi
demitido pela coisa do depósito.

335
00:14:43,236 --> 00:14:45,103
E você intencionalmente
deixou de lado

336
00:14:45,104 --> 00:14:50,108
um detalhe muito grande.

337
00:14:50,109 --> 00:14:52,411
Não sei Pam, acho
que me senti um idiota...

338
00:14:52,412 --> 00:14:55,364
que sabe menos sobre seu
casamento, que o cara do som.

339
00:14:55,365 --> 00:14:57,532
Não te contei
sobre a choradeira

340
00:14:57,533 --> 00:15:00,369
porque não queria que você
soubesse como estava chateada.

341
00:15:00,370 --> 00:15:02,487
Porque isso iria te estressar,

342
00:15:02,488 --> 00:15:05,323
e você sempre diz
que não quer mais stress.

343
00:15:05,324 --> 00:15:09,661
É, bem, certo.
Bem, obrigado.

344
00:15:09,662 --> 00:15:11,797
Obrigado a vocês dois.

345
00:15:11,798 --> 00:15:13,782
-Não é culpa do Brian.
-Não, você está certa.

346
00:15:13,783 --> 00:15:15,300
Não estou bravo com Brian.

347
00:15:15,301 --> 00:15:17,135
E para ser sincero,
provavelmente não tenho

348
00:15:17,136 --> 00:15:19,485
nenhuma razão para ficar
bravo porque eu não estava lá.

349
00:15:19,486 --> 00:15:21,778
Então vamos esquecer isso.

350
00:15:21,779 --> 00:15:23,474
Certo.

351
00:15:25,978 --> 00:15:28,095
Preciso que vocês me
digam todos os pontos altos

352
00:15:28,096 --> 00:15:29,397
dos últimos três meses

353
00:15:29,398 --> 00:15:30,765
caso o David pergunte.

354
00:15:30,766 --> 00:15:33,852
Algumas coisas que
eu poderia dizer numa conversa.

355
00:15:33,853 --> 00:15:36,662
Alguma venda grande
ou fofoca de escritório?

356
00:15:36,663 --> 00:15:38,857
Nós tínhamos as
páginas brancas do Scranton.

357
00:15:38,858 --> 00:15:40,692
Inútil.
Pensem positivo, pessoal.

358
00:15:40,693 --> 00:15:42,861
-Tudo bem?
-Oi, pessoal.

359
00:15:42,862 --> 00:15:44,362
Ei, David, como vai?

360
00:15:44,363 --> 00:15:46,298
Estávamos tendo nossa
Mesa Redonda semanal

361
00:15:46,299 --> 00:15:48,333
onde nos motivamos.

362
00:15:48,334 --> 00:15:50,802
Não vou mentir,
trabalho mais que eles.

363
00:15:50,803 --> 00:15:52,421
Parece ótimo.
Não quero interromper.

364
00:15:52,422 --> 00:15:54,339
O que tenham feito
nesses últimos tempos,

365
00:15:54,340 --> 00:15:56,341
não podia estar
mais feliz com os números.

366
00:15:56,342 --> 00:15:57,899
-Obrigado.
-Termine logo.

367
00:15:57,900 --> 00:16:00,262
Falarei com a Val sobre o cara
que demitiu do armazém.

368
00:16:00,263 --> 00:16:01,713
nos falamos
em 15 minutos?

369
00:16:01,714 --> 00:16:04,316
-Ótimo.
-Belo trabalho, todos!

370
00:16:04,317 --> 00:16:06,050
Demitimos um
cara do armazém?

371
00:16:06,051 --> 00:16:08,987
Sabe o mural da Pam?
Bem, Frank...

372
00:16:08,988 --> 00:16:12,541
O incendiou todo.
Foi loucura.

373
00:16:12,542 --> 00:16:13,892
-O quê?
-Sim.

374
00:16:13,893 --> 00:16:15,327
Houve um
incêndio no armazém?

375
00:16:15,328 --> 00:16:16,728
Nada senão cinzas.

376
00:16:16,729 --> 00:16:19,614
Os bombeiros estiveram aqui.
Saiu até nos jornais.

377
00:16:19,615 --> 00:16:21,700
É disso que estou falando.

378
00:16:21,701 --> 00:16:24,468
Seria bom saber isso.
Tudo bem, e o que mais?

379
00:16:24,770 --> 00:16:26,621
Começamos a
vender balões.

380
00:16:26,622 --> 00:16:28,206
-O quê?
-Sim.

381
00:16:28,207 --> 00:16:32,607
Kathy Ireland oficialmente
representa o Dunder Mifflin.

382
00:16:32,608 --> 00:16:34,081
Não creio.

383
00:16:34,082 --> 00:16:36,013
Ela fará topless na
Billboard europeia.

384
00:16:36,315 --> 00:16:39,067
Vai, Kathy.
Ela tem cinquenta anos.

385
00:16:39,068 --> 00:16:41,385
-Eles são gostosos.
-Tudo bem, o que mais?

386
00:16:43,410 --> 00:16:45,560
Quem imaginaria o lucro
com o jogo do balão?

387
00:16:45,561 --> 00:16:47,362
Ainda bem, não é?
Depois do incêndio.

388
00:16:47,363 --> 00:16:49,147
Que incêndio?

389
00:16:49,148 --> 00:16:52,117
O do armazém.
Você não estava lá?

390
00:16:52,118 --> 00:16:54,036
Virou cinzas.

391
00:16:54,037 --> 00:16:58,021
Parecia de pé para mim.

392
00:17:00,376 --> 00:17:03,312
Metaforicamente
falando, claro.

393
00:17:03,313 --> 00:17:05,163
É que tenho tantas propostas

394
00:17:05,164 --> 00:17:07,966
que estão "pegando fogo."

395
00:17:07,967 --> 00:17:10,052
E fique sabendo,
essa é uma delas.

396
00:17:10,053 --> 00:17:12,354
Ter certeza que
a logística do armazém

397
00:17:12,355 --> 00:17:16,475
está bem untada
e pegando fogo.

398
00:17:16,476 --> 00:17:18,377
Tudo bem.

399
00:17:18,378 --> 00:17:21,113
Concordará que
expliquei isso muito bem.

400
00:17:21,114 --> 00:17:23,448
-Obrigado, Andy.
-De nada.

401
00:17:23,449 --> 00:17:25,951
Tudo bem.
Pessoal.

402
00:17:36,058 --> 00:17:37,379
O peixe parece ótimo.

403
00:17:37,380 --> 00:17:38,881
É, eu acho.

404
00:17:38,882 --> 00:17:40,716
Tocando bem na escala.

405
00:17:40,717 --> 00:17:43,635
Não, parece só
barulho para mim agora.

406
00:17:43,636 --> 00:17:45,804
-Acha que preciso de um novo?
-Não te amo mais.

407
00:17:45,805 --> 00:17:47,389
-O que?
-Ainda gosto de você.

408
00:17:47,390 --> 00:17:49,925
Mas você se ausentou
por muito tempo,

409
00:17:49,926 --> 00:17:52,010
e não me mandou
muitos e-mails.

410
00:17:52,011 --> 00:17:55,480
Só me retwittou, na verdade.

411
00:17:55,481 --> 00:17:57,149
Mas não te amo.

412
00:17:57,150 --> 00:17:58,884
Tudo bem, entendo.

413
00:17:58,885 --> 00:18:01,219
Você está infeliz.
Fiquei longe por muito tempo,

414
00:18:01,220 --> 00:18:03,071
e perdemos a sintonia,

415
00:18:03,072 --> 00:18:04,990
mas nós,
nós temos um futuro.

416
00:18:04,991 --> 00:18:06,909
Há muito amor aqui dentro.

417
00:18:06,910 --> 00:18:08,694
Mas acabei de dizer que não há.

418
00:18:08,695 --> 00:18:10,729
No seu lado.

419
00:18:10,730 --> 00:18:14,065
Mas há uma tonelada do meu.
Esguichando.

420
00:18:14,066 --> 00:18:15,567
Só precisamos
nos sincronizar.

421
00:18:15,568 --> 00:18:17,703
Mas isso é questão de tempo,
e o que é tempo?

422
00:18:17,704 --> 00:18:20,372
Quer dizer, meus pais
duraram 30, 40 anos.

423
00:18:20,373 --> 00:18:22,174
E nunca estavam felizes juntos.

424
00:18:22,175 --> 00:18:23,742
Eu acho.

425
00:18:23,743 --> 00:18:25,243
Quero dizer,
o que sobra para nós?

426
00:18:25,244 --> 00:18:28,680
35, ou 40 anos,
se tivermos sorte?

427
00:18:28,681 --> 00:18:30,432
Eu passo muito
tempo no Sol.

428
00:18:30,433 --> 00:18:31,767
Você está
realmente queimado.

429
00:18:31,768 --> 00:18:34,556
Estarei podado
em três anos.

430
00:18:35,254 --> 00:18:38,190
Você pode não estar
sentindo amor por mim agora,

431
00:18:38,191 --> 00:18:39,892
mas se fingir,

432
00:18:39,893 --> 00:18:42,427
eu não saberei
dizer a diferença.

433
00:18:42,428 --> 00:18:45,898
E vou me sentir bem.
E eventualmente, talvez,

434
00:18:45,899 --> 00:18:48,400
você me amará
de novo.

435
00:18:48,401 --> 00:18:50,975
Realmente acha
que podemos voltar?

436
00:18:50,976 --> 00:18:52,437
Sim.

437
00:18:53,957 --> 00:18:56,541
Qual é?

438
00:18:56,542 --> 00:18:58,956
Totalmente.

439
00:19:05,635 --> 00:19:06,969
Quer saber?

440
00:19:06,970 --> 00:19:09,721
Talvez devêssemos cancelar
o vinho hoje a noite.

441
00:19:12,558 --> 00:19:14,343
É que tenho muito
a fazer na Filadélfia,

442
00:19:14,344 --> 00:19:17,763
assim como você,
então você poderia

443
00:19:17,764 --> 00:19:22,100
-me deixar no ponto de ônibus?
-Tem certeza?

444
00:19:22,101 --> 00:19:24,269
Eu sinto que
vamos brigar.

445
00:19:24,270 --> 00:19:25,971
Sim.

446
00:19:25,972 --> 00:19:29,641
Então...
Que tal não?

447
00:19:29,642 --> 00:19:31,042
Tudo bem.

448
00:19:38,985 --> 00:19:41,653
E feliz dia dos namorados.

449
00:19:41,654 --> 00:19:45,649
Desculpa não
ter embrulhado.

450
00:19:48,511 --> 00:19:51,663
Não sabia que guardava isso.

451
00:19:51,664 --> 00:19:53,832
-Sim, sim.
-Obrigada.

452
00:19:53,833 --> 00:19:56,835
Sem problema.

453
00:20:01,173 --> 00:20:03,441
Acho que não devia ir
à Filadélfia hoje.

454
00:20:03,442 --> 00:20:06,611
Acho que devia ficar,
e que devíamos brigar.

455
00:20:07,346 --> 00:20:09,982
Você quer mesmo brigar
no dia dos namorados?

456
00:20:09,983 --> 00:20:12,284
É, eu quero.

457
00:20:15,788 --> 00:20:17,789
Tudo bem.

458
00:20:17,790 --> 00:20:19,825
Tudo bem, vista
sua coroa, Beesly.

459
00:20:23,880 --> 00:20:28,633
-Oi.
-Oi, você está bem?

460
00:20:28,634 --> 00:20:30,834
Não conseguir fazer.

461
00:20:34,023 --> 00:20:35,507
Sinto muito.

462
00:20:35,508 --> 00:20:37,142
Não precisa se desculpar.

463
00:20:37,143 --> 00:20:41,847
Eu só... quero que
seja feliz, certo?

464
00:20:59,198 --> 00:21:01,232
Nós terminamos.

465
00:21:03,235 --> 00:21:05,037
E só para constar,

466
00:21:05,038 --> 00:21:07,039
achei que estava morto.

467
00:21:07,040 --> 00:21:10,592
Você sumiu por três meses.

468
00:21:12,745 --> 00:21:17,049
Andy? É o David.
Ainda estou aqui.

469
00:21:17,050 --> 00:21:20,032
Que história
é essa de três meses?

