1
00:00:01,742 --> 00:00:03,667
<i>Anteriormente
em Once Upon a Time</i>

2
00:00:03,668 --> 00:00:04,968
-Vá.
-Por quê?

3
00:00:04,969 --> 00:00:06,779
Poderia ter me matado,
mas não o fez.

4
00:00:07,222 --> 00:00:08,831
Quando coloco esta poção

5
00:00:08,832 --> 00:00:10,455
<i>no objeto
que mais me importo,</i>

6
00:00:10,456 --> 00:00:12,300
<i>esse objeto
vira um talismã</i>

7
00:00:12,301 --> 00:00:14,418
<i>que me permite atravessar
a linha da cidade</i>

8
00:00:14,419 --> 00:00:16,070
<i>e continuar lembrando
quem eu sou.</i>

9
00:00:16,071 --> 00:00:17,694
Agora pode encontrar
o seu filho.

10
00:00:19,713 --> 00:00:21,630
-Bela!
-Quem é Bela?

11
00:00:21,631 --> 00:00:23,391
Agora sabe como me senti.

12
00:00:25,998 --> 00:00:27,865
<i>-O que você quer?
-Meu filho.</i>

13
00:00:27,866 --> 00:00:29,729
<i>-Mãe?
-Deixe-me entrar em seu coração.</i>

14
00:00:29,730 --> 00:00:32,041
<i>Juntas poderemos
recuperá-lo.</i>

15
00:00:38,210 --> 00:00:40,443
-Pronta para ir, Srta. Swan?
-Quase.

16
00:00:42,514 --> 00:00:45,467
Você acha que será quente
ou frio aonde estamos indo?

17
00:00:45,468 --> 00:00:47,518
Acho que várias camadas
são uma boa ideia.

18
00:00:47,519 --> 00:00:50,644
Pensei que os termos
de nosso trato fossem claros.

19
00:00:50,645 --> 00:00:52,886
Você me deve um favor.
Somente você.

20
00:00:52,887 --> 00:00:54,926
Não deixarei Henry aqui
com Cora a solta.

21
00:00:54,927 --> 00:00:57,000
Ou vamos os dois,
ou nós dois ficamos.

22
00:00:59,598 --> 00:01:02,600
Teremos que comprar outra
passagem de avião, não?

23
00:01:02,601 --> 00:01:04,235
Espera.
Nós vamos voar?

24
00:01:04,236 --> 00:01:07,038
Não se preocupe.
Eu pago as despesas, até a nova.

25
00:01:07,039 --> 00:01:08,846
Você é mesmo um cavalheiro,
não é?

26
00:01:10,275 --> 00:01:12,710
Gold, você está saindo
daqui com minha família.

27
00:01:12,711 --> 00:01:14,679
Quero saber se algo
acontecer...

28
00:01:14,680 --> 00:01:16,880
E fará o quê?
Atravessará a divisa?

29
00:01:16,881 --> 00:01:19,743
E David Nolan me caçará
na sua van de resgate animal?

30
00:01:19,744 --> 00:01:21,819
Eu ficaria desolado.

31
00:01:21,820 --> 00:01:25,023
Isto não é uma ameaça.
É um pedido.

32
00:01:25,024 --> 00:01:26,374
Cuide deles.

33
00:01:27,596 --> 00:01:30,328
Prometo que nenhum mal
acontecerá com sua família.

34
00:01:30,329 --> 00:01:33,448
Afinal de contas...
Temos um acordo.

35
00:01:37,003 --> 00:01:38,754
Então, aonde estamos indo?

36
00:01:39,100 --> 00:01:41,038
Aeroporto Internacional Logan.

37
00:01:41,039 --> 00:01:42,607
Ele quis dizer
depois disso.

38
00:01:42,608 --> 00:01:45,610
Vamos fazer
uma coisa de cada vez, certo?

39
00:01:48,443 --> 00:01:50,782
Você realmente acha
que esse xale funcionará?

40
00:01:50,783 --> 00:01:54,952
Se não funcionar e eu voltar a
ser como era antes da maldição,

41
00:01:54,953 --> 00:01:57,422
todos nós teremos
alguns problemas.

42
00:02:00,128 --> 00:02:01,478
Funcionará.

43
00:02:13,360 --> 00:02:14,710
E então?

44
00:02:17,020 --> 00:02:18,966
Meu nome é Rumplestiltskin.

45
00:02:21,200 --> 00:02:23,208
E nós vamos encontrar
o meu filho.

46
00:02:24,811 --> 00:02:26,440
Equipe inSanos
[S02E013] - "Tiny"

47
00:02:26,441 --> 00:02:28,441
Tradução:
mm7 | JaspCardoso | Junio_Tk2

48
00:02:28,442 --> 00:02:30,442
Tradução:
Pedrofb | Fefavrin | Purpleness

49
00:02:30,443 --> 00:02:32,443
Tradução:
skØad | caioalbanezi

50
00:02:32,444 --> 00:02:34,444
Revisão:
Fefavrin

51
00:02:36,728 --> 00:02:38,566
Você gosta do coldre,
não é?

52
00:02:40,299 --> 00:02:42,133
Sinto falta de carregar
uma espada.

53
00:02:42,434 --> 00:02:43,868
Isso fica bem em você.

54
00:02:43,869 --> 00:02:47,005
Vamos. Leroy está comandando
os anões na patrulha por Cora.

55
00:02:47,006 --> 00:02:49,140
Estão de olho em tudo,
mas podemos ajudar.

56
00:02:49,141 --> 00:02:50,491
Sério?

57
00:02:50,492 --> 00:02:51,992
Quão difícil pode ser
encontrar

58
00:02:51,993 --> 00:02:54,312
uma feiticeira poderosa
em uma pequena cidade?

59
00:02:56,764 --> 00:02:59,017
Aparentemente,
não é muito difícil.

60
00:02:59,018 --> 00:03:00,889
Regina, você voltou.

61
00:03:00,890 --> 00:03:02,547
Sei que pensam
que sou responsável

62
00:03:02,548 --> 00:03:04,282
pela morte
do pobre Dr. Hopper.

63
00:03:04,283 --> 00:03:06,557
Ele está vivo.

64
00:03:06,558 --> 00:03:08,092
O quê?

65
00:03:08,093 --> 00:03:09,794
Armaram para você.

66
00:03:09,795 --> 00:03:11,295
Quem faria isso?

67
00:03:11,296 --> 00:03:13,547
Sua mãe.
Ela está aqui.

68
00:03:13,548 --> 00:03:16,134
Mas isso...
Isso não é possível.

69
00:03:16,135 --> 00:03:18,572
Se descobrimos como voltar,
ela também descobriu.

70
00:03:20,272 --> 00:03:21,633
Estávamos errados.

71
00:03:23,034 --> 00:03:24,628
E sentimos muito.

72
00:03:24,932 --> 00:03:26,477
Eu sei.

73
00:03:26,478 --> 00:03:29,080
Mas se Cora está aqui,
estamos todos em perigo.

74
00:03:29,081 --> 00:03:30,882
Você precisa deixar
eu ver meu filho.

75
00:03:30,883 --> 00:03:32,233
Eu posso protegê-lo.

76
00:03:32,853 --> 00:03:34,242
Ele não está aqui.

77
00:03:35,621 --> 00:03:37,021
O quê?

78
00:03:37,022 --> 00:03:39,875
O Sr. Gold pediu que Emma
ajudasse na busca por seu filho,

79
00:03:39,876 --> 00:03:42,026
eles deixaram a cidade
há 1 hora com Henry.

80
00:03:42,027 --> 00:03:43,561
E ninguém me disse?

81
00:03:43,562 --> 00:03:46,164
Não sabíamos
onde você estava.

82
00:03:46,165 --> 00:03:47,799
E para ser honesta,
Regina,

83
00:03:47,800 --> 00:03:50,635
não acho que Emma te deva
alguma satisfação.

84
00:03:52,905 --> 00:03:54,872
Não, acho que ela não deve.

85
00:04:01,280 --> 00:04:02,680
Correu tudo bem.

86
00:04:02,681 --> 00:04:04,982
Com ela não poderia
ter sido muito melhor.

87
00:04:04,983 --> 00:04:07,919
Vamos.
Vamos encontrar a Cora.

88
00:04:07,920 --> 00:04:10,001
-Onde?
-Não tenho ideia.

89
00:04:10,789 --> 00:04:12,507
Mas eu sei
a quem perguntar.

90
00:04:16,695 --> 00:04:19,363
Você nem perguntou
sobre a minha recuperação.

91
00:04:21,832 --> 00:04:23,434
Como você se sente,
Gancho?

92
00:04:23,435 --> 00:04:25,332
Chegue mais perto
e sinta você mesmo.

93
00:04:25,333 --> 00:04:28,343
Que perder a outra mão?
Onde está o navio?

94
00:04:28,344 --> 00:04:29,807
Vamos,
o Archie nos contou.

95
00:04:29,808 --> 00:04:32,343
Está camuflado em alguma forma.
Não está, camarada?

96
00:04:32,344 --> 00:04:33,694
Sim.

97
00:04:34,079 --> 00:04:35,429
Isso mesmo.

98
00:04:35,430 --> 00:04:36,780
Sigam-me.

99
00:04:38,417 --> 00:04:41,301
Não sei o que espera encontrar,
Cora não estará lá.

100
00:04:41,302 --> 00:04:43,976
Ela pode ter deixado algo
que nos diga aonde ela foi.

101
00:04:43,977 --> 00:04:45,962
-Vamos.
-Sem gracinhas.

102
00:04:47,026 --> 00:04:48,526
Estou de olho em você,
pirata.

103
00:04:48,527 --> 00:04:50,331
Sim, anão.

104
00:04:50,332 --> 00:04:53,264
Isso deve me impedir
de qualquer mal comportamento.

105
00:04:53,265 --> 00:04:55,033
Não se preocupe, Leroy.
Ele ajudará.

106
00:04:55,034 --> 00:04:56,634
O que te faz
ter certeza?

107
00:04:56,635 --> 00:04:57,985
Porque você é um pirata.

108
00:04:58,757 --> 00:05:01,083
Você sabe para onde
sopra o vento. E agora...

109
00:05:01,393 --> 00:05:04,147
Está rajando
em nossa direção.

110
00:05:07,223 --> 00:05:09,455
Vejo de onde sua filha
puxou o bom senso.

111
00:05:11,488 --> 00:05:12,809
Sigam-me.

112
00:05:28,324 --> 00:05:30,619
Você partiu com o navio
do nosso Reino.

113
00:05:32,277 --> 00:05:34,042
Pode navegar de volta?

114
00:05:34,649 --> 00:05:35,955
Meu navio?

115
00:05:36,988 --> 00:05:38,676
Ela é uma maravilha.

116
00:05:38,677 --> 00:05:40,567
Feita de madeira encantada.

117
00:05:41,062 --> 00:05:43,531
Navegamos por muitas
tempestades juntos,

118
00:05:43,532 --> 00:05:46,418
Vimos muitas praias
brilhantes e estranhas,

119
00:05:47,681 --> 00:05:49,965
mas para navegar
entre Reinos...

120
00:05:49,966 --> 00:05:52,209
Ela deve atravessar
um portal.

121
00:05:52,210 --> 00:05:55,310
É. O que sabe
sobre os planos da Cora?

122
00:05:55,311 --> 00:05:58,062
Cora não é uma moça
muito comunicativa.

123
00:05:58,471 --> 00:06:00,072
Vou te contar uma coisa.

124
00:06:00,863 --> 00:06:03,264
Seja qual for a maldade
que ela tem em mente,

125
00:06:03,265 --> 00:06:05,551
a arma que ela escolheu
está aqui.

126
00:06:16,953 --> 00:06:18,255
Quem é esse?

127
00:06:25,811 --> 00:06:27,172
Está atrasado, Pequenino.

128
00:06:27,173 --> 00:06:29,041
Senti sua falta
no campo, Pequenino.

129
00:06:29,342 --> 00:06:30,776
É Anton.

130
00:06:31,671 --> 00:06:34,221
Mas você
é tão pequeno, Pequenino.

131
00:06:34,222 --> 00:06:35,966
Chega de brigas!

132
00:06:35,967 --> 00:06:38,914
Agora...
Hoje, celebramos.

133
00:06:39,259 --> 00:06:41,404
Após um século
de trabalho duro,

134
00:06:41,705 --> 00:06:44,489
a hora da colheita do feijão
finalmente chegou.

135
00:06:47,810 --> 00:06:51,297
Mas é uma flor mais importante
do que a sua raiz?

136
00:06:51,298 --> 00:06:54,608
É a colheita mais importante
do que um dia de trabalho duro?

137
00:06:54,609 --> 00:06:56,995
Não.
Ambas têm valor.

138
00:06:57,627 --> 00:07:01,571
Assim como cada um de nós
tem valor.

139
00:07:02,579 --> 00:07:04,946
Viva, viva.

140
00:07:08,957 --> 00:07:11,777
Foi à sala dos tesouros
novamente, não foi?

141
00:07:12,178 --> 00:07:13,488
Não.

142
00:07:14,423 --> 00:07:15,734
Talvez.

143
00:07:16,168 --> 00:07:17,967
Digamos que eu tenha ido.
E daí?

144
00:07:17,968 --> 00:07:21,907
Sua fascinação pelos humanos
e seus artefatos é errada.

145
00:07:21,908 --> 00:07:23,253
Não pode ser bom.

146
00:07:23,254 --> 00:07:26,573
Como pode dizer isso
quando nunca foi ao mundo deles

147
00:07:26,574 --> 00:07:28,663
e não deixa
nenhum de nós ir lá.

148
00:07:28,664 --> 00:07:31,135
Você esqueceu
o que os humanos fizeram?

149
00:07:31,136 --> 00:07:33,997
Por que não trocamos mais
feijões com eles?

150
00:07:33,998 --> 00:07:37,137
Eles não estavam contentes
em só viajar entre os reinos.

151
00:07:37,138 --> 00:07:39,451
Eles tinham
que conquistar e pilhar.

152
00:07:39,452 --> 00:07:41,675
Só porque alguns
fizeram coisas ruins,

153
00:07:41,676 --> 00:07:43,042
não os torna todos maus.

154
00:07:43,043 --> 00:07:47,071
Eles não seguem as mesmas leis
que nós, Anton.

155
00:07:48,086 --> 00:07:50,370
Nós, gigantes,
semeamos a vida.

156
00:07:50,676 --> 00:07:52,323
Eles a destroem.

157
00:07:52,624 --> 00:07:55,641
É por isso que eles nunca
devem saber que ainda existimos

158
00:07:55,642 --> 00:07:57,945
ou que ainda cultivamos
os feijões.

159
00:07:57,946 --> 00:07:59,790
Mas por que ainda
os cultivamos...

160
00:08:00,970 --> 00:08:02,633
se ninguém os usa?

161
00:08:08,821 --> 00:08:12,528
-É o que fazemos.
-Não os usamos para nada.

162
00:08:12,529 --> 00:08:15,910
É o trabalho
que nos faz o que somos.

163
00:08:16,502 --> 00:08:18,485
Não os frutos que resultam.

164
00:08:21,721 --> 00:08:24,401
O que é isto?
Um brinquedo humano?

165
00:08:24,402 --> 00:08:25,722
Largue.

166
00:08:28,730 --> 00:08:32,546
-Não é tão divertido, é?
-Abraham, já chega!

167
00:08:36,593 --> 00:08:38,107
Pequenino, qual é.

168
00:09:05,840 --> 00:09:09,126
Então a Cora usou magia
para diminuir o tamanho dele.

169
00:09:09,127 --> 00:09:12,675
Seja lá o que ela pretende
com ele, é importante.

170
00:09:12,676 --> 00:09:15,452
Acho que você sabe exatamente
o que ela pretende.

171
00:09:15,810 --> 00:09:17,204
Você está escondendo.

172
00:09:17,205 --> 00:09:19,391
Mande sua adorável esposa
me torturar,

173
00:09:19,392 --> 00:09:21,092
o que prometo
que será divertido...

174
00:09:21,093 --> 00:09:22,843
Por que nós dois
não nos divertimos?

175
00:09:22,844 --> 00:09:24,656
Não sei o que ela
está planejando.

176
00:09:24,657 --> 00:09:28,794
Por que não acorda o maldito
gigante e pergunta você mesmo?

177
00:09:43,501 --> 00:09:44,811
Está tudo bem.

178
00:09:45,323 --> 00:09:46,638
Você está a salvo agora.

179
00:09:51,148 --> 00:09:53,558
-Qual é o seu nome?
-Anton.

180
00:09:53,559 --> 00:09:55,805
-Onde está aquela bruxa?
-Ela não está aqui.

181
00:09:56,941 --> 00:09:59,640
O que ela fez?
Me deixou pequeno.

182
00:09:59,641 --> 00:10:01,858
Venha.
Vamos tirá-lo daqui.

183
00:10:02,300 --> 00:10:03,761
Você.

184
00:10:04,680 --> 00:10:06,042
-Eu?
-Você!

185
00:10:06,043 --> 00:10:07,396
David!

186
00:10:07,397 --> 00:10:09,037
Aqui, seu monte de...

187
00:10:17,610 --> 00:10:18,910
Se afaste do meu marido.

188
00:10:20,360 --> 00:10:22,739
Posso estar em desvantagem,
mas isso não acabou.

189
00:10:22,740 --> 00:10:24,191
Acha que esqueci o que fez?

190
00:10:24,192 --> 00:10:26,654
Não esqueci!
Vai pagar por sua maldade!

191
00:10:26,655 --> 00:10:28,573
Eu juro, você vai pagar!

192
00:10:53,800 --> 00:10:55,486
Não se lembra de mim, não é?

193
00:10:56,883 --> 00:10:58,771
Lamento, não me lembro.

194
00:11:03,344 --> 00:11:04,644
Sou Ruby.

195
00:11:05,600 --> 00:11:08,025
Costumava frequentar
a lanchonete da minha avô.

196
00:11:08,026 --> 00:11:10,211
O tempo todo.
Antes.

197
00:11:11,425 --> 00:11:14,806
Achei que gostaria de ter
algumas coisinhas de casa.

198
00:11:15,640 --> 00:11:17,807
Você sempre me falava
sobre Júlio Verne,

199
00:11:17,808 --> 00:11:21,799
então te trouxe meu favorito:
"A ilha misteriosa."

200
00:11:27,064 --> 00:11:28,364
Obrigada.

201
00:11:30,464 --> 00:11:32,874
Éramos mesmo amigas?

202
00:11:34,020 --> 00:11:35,320
Sim, éramos.

203
00:11:37,176 --> 00:11:38,972
Então me diga a verdade.

204
00:11:38,973 --> 00:11:41,578
Antes de vir para cá,
eu estava machucada. Sangrando.

205
00:11:41,579 --> 00:11:43,697
E então veio esse tal homem...

206
00:11:43,698 --> 00:11:47,318
E ele me curou.

207
00:11:47,319 --> 00:11:52,113
E então eu o vi segurar
uma bola de fogo nas mãos.

208
00:11:52,114 --> 00:11:54,114
Como?
Como isso é possível?

209
00:11:54,115 --> 00:11:56,271
A enfermeira disse
que os tranquilizantes

210
00:11:56,272 --> 00:11:57,806
podem causar pesadelos assim.

211
00:11:57,807 --> 00:11:59,331
Não, eu sei o que vi.

212
00:11:59,332 --> 00:12:02,638
E não preciso mais
de tranquilizantes...

213
00:12:02,639 --> 00:12:04,330
Não me chame assim.
Por que todos

214
00:12:04,331 --> 00:12:06,014
me chamam assim?
Eu não...

215
00:12:06,015 --> 00:12:07,956
-Estou dizendo, eu não...
-Calminha...

216
00:12:07,957 --> 00:12:09,257
Calminha...

217
00:12:11,170 --> 00:12:12,597
Ela fica assim o tempo todo?

218
00:12:12,598 --> 00:12:14,297
Mais ou menos.

219
00:12:14,298 --> 00:12:16,395
Tivemos que mantê-la
fortemente sedada.

220
00:12:16,396 --> 00:12:17,895
Vamos te levar
para a cama.

221
00:12:17,896 --> 00:12:19,260
-Não.
-Vamos lá.

222
00:12:23,659 --> 00:12:24,989
Tudo bem por aqui?

223
00:12:24,990 --> 00:12:27,794
Tudo bem, Sr. Mendel.
Ela está bem.

224
00:12:27,795 --> 00:12:29,098
Como você está?

225
00:12:30,400 --> 00:12:31,773
Muito melhor.

226
00:12:32,613 --> 00:12:35,804
Bom, então descanse.
Quanto mais rápido melhorar,

227
00:12:35,805 --> 00:12:37,972
mais rápido pode dar o fora
da nossa cidade.

228
00:12:44,989 --> 00:12:46,289
David.

229
00:12:47,241 --> 00:12:50,403
Aquele gigante acabou de dizer
que te fará pagar?

230
00:12:51,276 --> 00:12:52,633
Pelo quê?

231
00:12:52,634 --> 00:12:54,752
Não faço ideia.
Nunca o vi antes.

232
00:12:54,753 --> 00:12:56,393
Mas ele te conhece.

233
00:13:00,566 --> 00:13:02,804
Não, não é comigo...

234
00:13:04,759 --> 00:13:06,059
Ele pensa que é...

235
00:13:14,600 --> 00:13:17,290
Você é uma verdadeira maravilha.

236
00:13:19,325 --> 00:13:20,625
Eu sei.

237
00:13:31,300 --> 00:13:33,433
Eu não sabia
que tinha companhia, James.

238
00:13:33,734 --> 00:13:35,034
Pai.

239
00:13:35,035 --> 00:13:37,730
Esse é meu pai, o Rei.
Pai, esta é...

240
00:13:37,731 --> 00:13:39,084
Não me importo.

241
00:13:39,085 --> 00:13:40,946
O Reino está
à beira da falência.

242
00:13:40,947 --> 00:13:43,850
O nome do seu mais novo casinho
não me é importante.

243
00:13:44,200 --> 00:13:46,500
Também é um prazer conhecê-lo,
Vossa Majestade.

244
00:13:46,881 --> 00:13:48,487
Bom dia.

245
00:13:48,886 --> 00:13:50,186
Quer uma bebida, pai?

246
00:13:50,187 --> 00:13:53,112
Mais tarde. No momento,
há problemas a resolver.

247
00:13:53,113 --> 00:13:56,651
Fui informado de que há
um gigante irado na aldeia.

248
00:13:56,652 --> 00:13:58,476
Achei que gigantes
estavam extintos.

249
00:13:58,836 --> 00:14:00,815
Adoraria a oportunidade
de lutar com um.

250
00:14:00,816 --> 00:14:02,116
Não.
Sem matança.

251
00:14:02,117 --> 00:14:05,564
Ainda não, pelo menos.
Ele pode nos ser útil.

252
00:14:06,300 --> 00:14:07,980
Me diga o que precisa
ser feito.

253
00:14:10,003 --> 00:14:11,308
Seu irmão.

254
00:14:11,309 --> 00:14:12,935
É quem ele pensa
que você é.

255
00:14:12,936 --> 00:14:14,482
É a única coisa
que faz sentido.

256
00:14:16,905 --> 00:14:18,305
Venha.

257
00:14:18,306 --> 00:14:19,673
Para onde vamos?

258
00:14:19,674 --> 00:14:22,172
Descobrir em que problemas
o meu irmão se meteu.

259
00:14:22,173 --> 00:14:25,032
Leroy, vá checar a sua cabeça
e reúna os anões.

260
00:14:25,033 --> 00:14:27,338
Precisa ficar de olho
nesse gigante.

261
00:14:46,364 --> 00:14:48,748
Se quiser um pouco de cerveja,
deveria pedir.

262
00:14:49,166 --> 00:14:51,943
Eles servirão qualquer um
que possa pagar, meu amigo.

263
00:14:54,800 --> 00:14:56,934
Sou James,
Príncipe deste Reino.

264
00:14:57,700 --> 00:14:59,400
Quis me certificar
de que receberia

265
00:14:59,401 --> 00:15:01,928
-uma calorosa boas-vindas.
-Sou Anton.

266
00:15:02,513 --> 00:15:03,813
Sou um gigante.

267
00:15:05,140 --> 00:15:06,449
Posso ver isso.

268
00:15:06,750 --> 00:15:08,152
O que o traz ao nosso Reino?

269
00:15:08,153 --> 00:15:10,931
Sempre fui fascinado
por seus costumes.

270
00:15:10,932 --> 00:15:14,142
Só queria ver
por mim mesmo.

271
00:15:14,143 --> 00:15:17,979
Bem, ficaríamos mais do que
feliz em lhe dar um tour.

272
00:15:19,050 --> 00:15:22,006
É claro que tem o problema
do seu tamanho.

273
00:15:22,699 --> 00:15:25,921
Em casa, sou muito pequeno.
Aqui, sou muito grande.

274
00:15:25,922 --> 00:15:27,637
Não se desespere, Anton.

275
00:15:27,638 --> 00:15:29,676
Tenho algo que talvez
possa lhe ajudar.

276
00:15:30,545 --> 00:15:31,959
O que é isso?

277
00:15:32,420 --> 00:15:33,750
Magia.

278
00:15:33,751 --> 00:15:36,217
Um pedaço de cogumelo
de um Reino distante.

279
00:15:36,218 --> 00:15:39,658
Uma vez matei um Jaguadarte
que aterrorizava um vilarejo,

280
00:15:39,659 --> 00:15:41,633
E eles não podiam
me pagar em ouro,

281
00:15:41,634 --> 00:15:43,573
então me pagaram
com isto no lugar.

282
00:15:44,374 --> 00:15:47,766
Se você comer,
ele mudará o seu tamanho.

283
00:15:47,767 --> 00:15:51,187
Seu efeitos são temporários,
mas nós temos mais.

284
00:15:54,034 --> 00:15:56,600
Tenho certeza de que isso
deixará você menor.

285
00:15:56,601 --> 00:15:57,901
Tem certeza?

286
00:15:57,902 --> 00:16:00,228
Bem, eu não tive
a oportunidade de testá-lo,

287
00:16:00,229 --> 00:16:03,369
mas a mulher sábia que me deu
jurou que é poderoso.

288
00:16:03,805 --> 00:16:05,664
Vá em frente, Anton.
Experimente.

289
00:16:06,008 --> 00:16:08,600
Não tenho como recompensá-la
pela sua bondade.

290
00:16:08,601 --> 00:16:11,204
Não precisa.
Se isso o fizer feliz,

291
00:16:11,205 --> 00:16:13,324
é todo o pagamento
que desejamos.

292
00:16:13,325 --> 00:16:15,148
Bem, pelo menos
me diga seu nome.

293
00:16:16,682 --> 00:16:18,527
Jacqueline. Mas...

294
00:16:19,788 --> 00:16:21,989
A maioria das pessoas
me chama de Jack.

295
00:16:23,958 --> 00:16:25,429
Prazer em conhecê-la, Jack.

296
00:16:48,525 --> 00:16:51,400
Já esteve fora de Storybrooke
antes, Sr. Gold?

297
00:16:52,288 --> 00:16:53,606
Não.

298
00:16:53,607 --> 00:16:55,520
-Está nervoso?
-Não.

299
00:16:55,838 --> 00:16:58,768
-Preocupado por achar seu filho?
-Não, Henry, estou bem.

300
00:16:58,769 --> 00:17:00,558
Que tal falarmos
depois, garoto?

301
00:17:00,559 --> 00:17:01,859
Somos os próximos.

302
00:17:01,860 --> 00:17:04,308
Deve ser muito difícil
não usar magia,

303
00:17:04,309 --> 00:17:06,010
ser como qualquer outra pessoa.

304
00:17:09,668 --> 00:17:10,987
Coloque os sapatos dentro.

305
00:17:12,973 --> 00:17:14,936
Isso é terrivelmente
incivilizado.

306
00:17:17,990 --> 00:17:19,773
Xale e a bengala vão na cesta.

307
00:17:19,774 --> 00:17:21,204
O quê?

308
00:17:21,205 --> 00:17:22,820
Xale e a bengala vão na cesta.

309
00:17:24,764 --> 00:17:26,064
Eu não posso.

310
00:17:26,065 --> 00:17:27,546
Você têm que.

311
00:17:27,547 --> 00:17:30,501
É algo muito simples, cara.
Já esteve em um avião antes?

312
00:17:30,502 --> 00:17:32,635
Você já foi empalado
por uma bengala antes?

313
00:17:33,000 --> 00:17:35,039
Meu... Pai está
um pouco nervoso.

314
00:17:35,040 --> 00:17:36,597
Vamos a uma
reunião de família.

315
00:17:36,598 --> 00:17:38,679
-Desculpe.
-Pai?

316
00:17:38,680 --> 00:17:39,990
Coloque o xale na cesta.

317
00:17:39,991 --> 00:17:42,104
-Vou ajudá-lo a passar.
-Se eu tirar isso,

318
00:17:42,105 --> 00:17:43,419
poderia esquecer quem sou.

319
00:17:43,420 --> 00:17:44,885
Não deixarei isso acontecer.

320
00:18:33,590 --> 00:18:35,965
Gente, tem um Cinnabon aqui!

321
00:18:54,400 --> 00:18:55,937
Olá, Gancho.

322
00:18:57,400 --> 00:18:58,741
Regina.

323
00:18:58,742 --> 00:19:00,412
Aguardando a minha mãe?

324
00:19:01,120 --> 00:19:03,073
A pessoa que você deveria
ter matado?

325
00:19:03,700 --> 00:19:05,031
Isso.

326
00:19:05,716 --> 00:19:09,215
Bem, não queria lhe privar
de um reencontro feliz.

327
00:19:09,216 --> 00:19:10,810
Bem, é seu dia de sorte.

328
00:19:11,582 --> 00:19:13,465
Ela e eu fizemos as pazes.

329
00:19:13,466 --> 00:19:16,220
E está aqui para me agradecer?
Que doce.

330
00:19:16,221 --> 00:19:18,124
Ela quer saber
se eles acharam o navio.

331
00:19:18,125 --> 00:19:20,105
Diga a ela que venha
me perguntar.

332
00:19:20,106 --> 00:19:23,306
Ela decidiu que não seria
prudente sair por aí.

333
00:19:23,680 --> 00:19:25,476
Bem, então é meu dia de sorte.

334
00:19:27,540 --> 00:19:29,725
E você pode dizer a ela
que acharam o navio.

335
00:19:29,726 --> 00:19:31,255
Você tirou as coisas dela?

336
00:19:31,256 --> 00:19:34,148
Estive amarrado na cama
e não no bom sentido.

337
00:19:34,149 --> 00:19:35,658
Ela precisa
das coisas dela.

338
00:19:35,659 --> 00:19:36,965
Aposto que precisa.

339
00:19:38,156 --> 00:19:39,500
Tenho boas notícias.

340
00:19:40,150 --> 00:19:42,522
Um gigante se soltou da cela.

341
00:19:43,000 --> 00:19:44,533
Você perdeu um gigante?

342
00:19:44,534 --> 00:19:45,920
Bem, um gigante encolhido.

343
00:19:45,921 --> 00:19:47,221
Como são boas notícias?

344
00:19:47,222 --> 00:19:48,522
Porque...

345
00:19:48,968 --> 00:19:51,860
Quando se libertou,
ele deu uma olhada no Príncipe

346
00:19:52,469 --> 00:19:54,970
e se tornou
extremamente violento.

347
00:19:57,640 --> 00:20:01,245
Um gigante na cidade
que quer matar o Príncipe.

348
00:20:03,184 --> 00:20:05,628
Essa é exatamente
a distração que precisamos.

349
00:20:05,629 --> 00:20:07,286
Exatamente, querida.

350
00:20:28,060 --> 00:20:30,265
É muito melhor estar
no parte de dentro, não?

351
00:20:33,946 --> 00:20:36,279
Por favor.
Você é o convidado de honra.

352
00:20:36,655 --> 00:20:38,843
Sem brigar
por um lugar à mesa.

353
00:20:38,844 --> 00:20:40,869
Se meus irmãos pudessem
me ver agora.

354
00:20:41,335 --> 00:20:44,370
Não tenho certeza
sobre a sua família, Anton.

355
00:20:44,371 --> 00:20:46,401
Parece que eles
não te valorizam.

356
00:20:46,402 --> 00:20:47,855
Eles não são tão ruins.

357
00:20:49,180 --> 00:20:52,675
Exceto pelo fato...
De zoarem de mim.

358
00:20:53,560 --> 00:20:55,297
E de ficarem me empurrando.

359
00:20:56,391 --> 00:20:58,433
E as palavras ofensivas.

360
00:21:00,052 --> 00:21:01,641
Bem, é, é meio ruim.

361
00:21:01,642 --> 00:21:04,244
Às vezes é preciso sair de casa
para achar as pessoas

362
00:21:04,245 --> 00:21:06,790
com quem você realmente
pertence.

363
00:21:10,100 --> 00:21:11,817
A sua verdadeira família.

364
00:21:13,031 --> 00:21:16,339
É como se o seu lugar sempre
tivesse sido aqui, Anton.

365
00:21:22,247 --> 00:21:25,727
Certifique-se que o nosso Anton
tenha tudo o que precisa.

366
00:21:34,600 --> 00:21:36,416
Já tive um desses
uma vez.

367
00:21:38,074 --> 00:21:40,431
Não sabia que faziam
tão bela música.

368
00:21:43,700 --> 00:21:46,499
Meus irmãos estão muito errados
em relação aos humanos.

369
00:21:46,500 --> 00:21:47,800
<i>É inaceitável.</i>

370
00:21:47,801 --> 00:21:50,258
<i>Volte lá e diga a ele
o que eu disse.</i>

371
00:21:50,259 --> 00:21:52,279
Prometa a eles qualquer coisa.
Eu não...

372
00:21:52,280 --> 00:21:53,676
Algum problema?

373
00:21:54,400 --> 00:21:56,052
Ele não te disse,
não é?

374
00:21:58,809 --> 00:22:00,689
Os cofres reais estão vazios.

375
00:22:01,026 --> 00:22:03,480
James e o pai dele
estão profundamente endividados

376
00:22:03,481 --> 00:22:05,940
-com um Reino vizinho.
-Eu não entendo.

377
00:22:05,941 --> 00:22:07,826
Se James não puder pagar
o que deve,

378
00:22:07,827 --> 00:22:10,829
eles saquearão e queimarão
este Reino até tudo virar cinza.

379
00:22:11,491 --> 00:22:13,873
-Agora eu entendo.
-É ruim.

380
00:22:14,856 --> 00:22:17,592
O outro Reino
só aceitará moedas de ouro?

381
00:22:17,593 --> 00:22:20,382
Bem, depende.
Um feijão mágico, por exemplo,

382
00:22:20,383 --> 00:22:22,216
valeria mil moedas,

383
00:22:22,217 --> 00:22:24,399
mas você não tem
nenhum em casa...

384
00:22:24,800 --> 00:22:26,100
Você tem?

385
00:22:26,101 --> 00:22:29,405
Não. Não há feijões.

386
00:22:29,406 --> 00:22:30,982
Mas temos tesouros.

387
00:22:30,983 --> 00:22:32,953
O suficiente para liquidar
a sua dívida.

388
00:22:32,954 --> 00:22:35,142
-Você nos ajudaria?
-Sem dúvida.

389
00:22:35,449 --> 00:22:36,935
Se ficarei aqui
para sempre,

390
00:22:36,936 --> 00:22:39,045
é melhor me certificar
que é um bom Reino

391
00:22:39,046 --> 00:22:42,593
e que não esteja, sabe,
todo queimado.

392
00:22:45,700 --> 00:22:47,536
Você é nosso herói.

393
00:22:59,099 --> 00:23:00,404
Afaste-se de mim.

394
00:23:01,400 --> 00:23:03,653
-Estou aqui para te ajudar.
-Não.

395
00:23:04,291 --> 00:23:05,600
Você é humana.

396
00:23:05,926 --> 00:23:07,434
Eu odeio humanos.

397
00:23:08,900 --> 00:23:10,658
Não se aproxime!

398
00:23:10,997 --> 00:23:13,032
Ou eu te matarei.

399
00:23:17,016 --> 00:23:19,773
Ouvi que está na cidade
porque quer matar alguém.

400
00:23:20,460 --> 00:23:21,807
Eu posso ajudar.

401
00:23:21,808 --> 00:23:24,017
Eu também não gosto
do Príncipe,

402
00:23:24,018 --> 00:23:26,567
e se for destruir esta cidade
para chegar até ele...

403
00:23:26,922 --> 00:23:29,271
Bem, ficarei feliz
em fazer a minha parte.

404
00:23:31,900 --> 00:23:33,496
Isto te deixará maior.

405
00:23:34,130 --> 00:23:36,939
Irá restaurar
a sua antiga glória.

406
00:24:00,999 --> 00:24:02,821
Agora, ao trabalho!

407
00:24:03,400 --> 00:24:04,900
Assim como sei
que está ciente,

408
00:24:04,901 --> 00:24:07,370
aquele cogumelo não durará
para sempre.

409
00:24:09,166 --> 00:24:12,400
<i>...está embarcando
no portão 17.</i>

410
00:24:12,401 --> 00:24:15,884
<i>Todos os passageiros do voo 1326
devem proceder até o portão 17.</i>

411
00:24:15,885 --> 00:24:17,639
-Quer algo para comer?
-Não.

412
00:24:18,178 --> 00:24:20,527
-Há algo errado?
-Pare de me perguntar isso.

413
00:24:21,193 --> 00:24:23,170
<i>Atenção,
todos os passageiros</i>

414
00:24:23,171 --> 00:24:24,920
<i>-do voo 3,2,5...</i>
-Eu já volto.

415
00:25:27,777 --> 00:25:29,077
<i>Sr. Gold?</i>

416
00:25:30,347 --> 00:25:31,647
Sr. Gold?

417
00:25:33,287 --> 00:25:34,693
Embarcaremos
em breve.

418
00:25:36,429 --> 00:25:37,762
<i>Você está vindo?</i>

419
00:25:56,800 --> 00:25:58,100
Anton.

420
00:25:59,308 --> 00:26:00,985
Anton,
onde você estava?

421
00:26:00,986 --> 00:26:02,318
Estávamos preocupados.

422
00:26:03,119 --> 00:26:04,748
Eu precisei
sair um pouco.

423
00:26:06,575 --> 00:26:09,923
Então, eu desci para ver
as coisas com meus olhos.

424
00:26:09,924 --> 00:26:11,692
Você foi para o mundo
dos humanos?

425
00:26:11,693 --> 00:26:13,655
Você tem ideia
do perigo?

426
00:26:13,656 --> 00:26:15,273
Eu conheci amigos lá...

427
00:26:15,274 --> 00:26:17,833
Amigos que me entendem,
que gostam de mim.

428
00:26:19,281 --> 00:26:22,102
-Planejo voltar lá para sempre.
-Anton...

429
00:26:22,103 --> 00:26:26,071
Sei que provocamos você,
mas nós te amamos.

430
00:26:26,072 --> 00:26:28,455
Você é nosso irmão.
Sabe disso.

431
00:26:28,456 --> 00:26:30,208
Você espera que esses humanos

432
00:26:30,209 --> 00:26:33,327
te recebam de braços abertos?
Você poderia matá-los.

433
00:26:33,328 --> 00:26:35,582
Há uma magia que pode
mudar meu tamanho.

434
00:26:36,489 --> 00:26:38,670
E com este tesouro,
estaremos todos felizes.

435
00:26:41,318 --> 00:26:42,652
Pássaros Sentinela.

436
00:26:42,653 --> 00:26:44,975
Alguém transgrediu
nosso Reino.

437
00:26:46,116 --> 00:26:49,351
Disse aos humanos que estava
vindo para cá, não é?

438
00:26:49,352 --> 00:26:51,273
Mostrou-lhes
o pé de feijão.

439
00:26:57,498 --> 00:26:59,734
É isso aí!
Fujam!

440
00:27:01,830 --> 00:27:03,466
Fujam!

441
00:27:10,384 --> 00:27:12,007
Dirijam-se
à Câmara Municipal!

442
00:27:12,401 --> 00:27:14,287
Levem quem encontrarem
no caminho.

443
00:27:14,905 --> 00:27:16,365
Alguém me traga o Leroy.

444
00:27:16,366 --> 00:27:17,868
Acho que achamos
nosso gigante.

445
00:27:18,242 --> 00:27:20,454
-Só não achei que seria tão...
-Gigante?

446
00:27:20,455 --> 00:27:22,600
-Erro meu.
-Já enfrentou um antes?

447
00:27:22,601 --> 00:27:27,041
-Não.
-Aqui vai novos 'primeiros'.

448
00:27:27,954 --> 00:27:31,574
Espere!
Você não tem que fazer isso!

449
00:27:31,575 --> 00:27:33,594
Sim, eu tenho.

450
00:27:33,595 --> 00:27:36,160
Você destruiu
tudo em minha vida.

451
00:27:36,161 --> 00:27:38,228
Agora saberá
como me sinto.

452
00:27:38,229 --> 00:27:40,796
O homem que te feriu...
Não era eu.

453
00:27:41,410 --> 00:27:45,400
Era meu irmão gêmeo, James.
Fomos separados ao nascer.

454
00:27:45,401 --> 00:27:48,586
Ele foi criado por um...
Um Rei impiedoso.

455
00:27:49,800 --> 00:27:51,694
-Você não é o James?
-Não!

456
00:27:52,609 --> 00:27:53,910
Então onde ele está?

457
00:27:53,911 --> 00:27:57,400
Pagou o maior preço
por sua arrogância. Está morto.

458
00:27:57,401 --> 00:28:00,105
Não há mais nada que possa
fazer a ele.

459
00:28:00,106 --> 00:28:02,302
Estamos do seu lado,
Anton!

460
00:28:02,303 --> 00:28:03,695
Somos do bem!

461
00:28:03,696 --> 00:28:06,323
Estamos aqui por você.
Conhece nossa filha Emma.

462
00:28:06,324 --> 00:28:10,688
-Você a deu a bússola mágica.
-Emma. Deixe-me falar com ela.

463
00:28:10,689 --> 00:28:13,060
Se ela disser
que são do bem, eu paro.

464
00:28:15,498 --> 00:28:17,755
Ela está fora da cidade!

465
00:28:18,668 --> 00:28:20,009
Sério?

466
00:28:20,010 --> 00:28:22,605
Mas quando voltar
sei que ela falará com você.

467
00:28:22,606 --> 00:28:23,906
Que conveniente.

468
00:28:23,907 --> 00:28:26,582
Todos a quem procuro
não estão por aqui.

469
00:28:26,583 --> 00:28:30,035
Tudo que vocês fazem
é mentir, trair,

470
00:28:30,036 --> 00:28:32,481
matar e estou
cansado disso!

471
00:28:47,197 --> 00:28:49,210
Humanos.
Vamos matá-los.

472
00:28:49,211 --> 00:28:50,663
Não, não.
Não é assim.

473
00:28:50,664 --> 00:28:54,088
Arlo, eles são amigos.
James e Jack.

474
00:28:54,089 --> 00:28:56,322
Você não precisavam
subir aqui.

475
00:28:56,323 --> 00:28:59,642
-O tesouro já está arrumado.
-Não estamos aqui pelo tesouro.

476
00:29:00,208 --> 00:29:03,408
Estamos aqui pelos feijões.
Todos eles.

477
00:29:06,948 --> 00:29:08,248
Mas...

478
00:29:08,249 --> 00:29:09,923
Vocês são meus amigos.

479
00:29:09,924 --> 00:29:11,778
-Como...
-Não somos não.

480
00:29:12,700 --> 00:29:15,470
Se querem salvar
a vida de vocês todos,

481
00:29:15,471 --> 00:29:17,567
leves-nos aos feijões.

482
00:29:17,568 --> 00:29:19,902
Não.
Podemos viver em paz,

483
00:29:19,903 --> 00:29:22,752
mas lutaremos
para proteger o que é nosso.

484
00:29:24,550 --> 00:29:27,638
Então uma luta é
o que terão.

485
00:29:30,573 --> 00:29:32,824
Deixe-me entender direito.
Tem um irmão gêmeo?

486
00:29:32,825 --> 00:29:34,605
E o nome dele era
James?

487
00:29:34,606 --> 00:29:36,453
-Isso.
-Mas seu nome é James.

488
00:29:36,454 --> 00:29:38,316
-Não, na verdade é...
-Encantado?

489
00:29:38,317 --> 00:29:39,990
Não, é meu apelido para ele.

490
00:29:39,991 --> 00:29:41,832
-Espere aí, qual é seu nome?
-David.

491
00:29:41,833 --> 00:29:44,155
-Seu nome da maldição?
-Meu nome real.

492
00:29:44,156 --> 00:29:45,456
James David Encantado?

493
00:29:45,457 --> 00:29:47,742
-David é o nome do meio?
-Não, é único nome!

494
00:29:47,743 --> 00:29:49,715
Quer saber?
Te chamarei como eu quiser!

495
00:29:49,716 --> 00:29:51,796
-Tudo bem para você?
-Claro, Leroy.

496
00:29:51,797 --> 00:29:53,097
Então, qual é o plano?

497
00:29:53,098 --> 00:29:56,228
Levar o gigante para longe,
para que não machuque ninguém.

498
00:29:56,229 --> 00:29:57,980
Mas se continuarmos
nesta direção,

499
00:29:57,981 --> 00:30:00,446
-iremos ao limite da cidade!
-Novo plano.

500
00:30:05,614 --> 00:30:08,007
O que está fazendo?
Dando a ele o que ele quer.

501
00:30:09,471 --> 00:30:11,008
Anton!

502
00:30:11,009 --> 00:30:12,704
Que tal fazermos um acordo?

503
00:30:13,109 --> 00:30:15,093
Não faço acordo com humanos.

504
00:30:15,094 --> 00:30:19,247
Apenas me escute.
Eu vou me entregar para você

505
00:30:19,248 --> 00:30:21,711
se você poupar a vida
de todos em Storybrooke.

506
00:30:21,712 --> 00:30:23,406
David, você não pode fazer isso.

507
00:30:23,407 --> 00:30:25,720
Se eu não fizer isso,
toda a cidade irá sofrer.

508
00:30:25,721 --> 00:30:27,373
Não posso permitir isso.

509
00:30:29,800 --> 00:30:31,402
Bem, o que você diz?

510
00:30:35,258 --> 00:30:37,016
Fechado.

511
00:30:58,525 --> 00:30:59,942
Aonde ele foi?

512
00:31:00,300 --> 00:31:01,858
Não tenho certeza.

513
00:31:32,438 --> 00:31:33,861
Anton.

514
00:31:33,862 --> 00:31:36,020
O exército dos humanos
estão nos vencendo.

515
00:31:36,387 --> 00:31:38,485
Abraham e Andre
foram derrotados.

516
00:31:39,647 --> 00:31:41,827
As espadas dos humanos
estão envenenadas.

517
00:31:41,828 --> 00:31:43,349
Tudo isso por minha culpa.

518
00:31:44,069 --> 00:31:45,433
Eu arruinei tudo.

519
00:31:45,434 --> 00:31:47,639
Não, você ainda tem
uma chance de nos salvar.

520
00:31:47,640 --> 00:31:49,849
-Como?
-Com os feijões, Anton.

521
00:31:49,850 --> 00:31:51,439
Você deve destruir os campos.

522
00:31:52,440 --> 00:31:53,773
Não.

523
00:31:53,774 --> 00:31:55,515
Se os humanos pegarem
os feijões,

524
00:31:55,516 --> 00:31:58,867
eles irão levar a sua violência
à cada Reino.

525
00:31:58,868 --> 00:32:01,957
É o seu dever inato
proteger os feijões.

526
00:32:01,958 --> 00:32:05,827
Neste momento,
isso significa destruí-los.

527
00:32:14,321 --> 00:32:16,117
-É melhor isso aguentar.
-Aguentará.

528
00:32:16,118 --> 00:32:17,517
Deixa comigo.

529
00:32:38,630 --> 00:32:40,996
A maioria das pessoas
deixaria um gigante morrer

530
00:32:40,997 --> 00:32:42,468
depois do que ele fez.

531
00:32:42,783 --> 00:32:44,161
Você não deixaria.

532
00:32:47,964 --> 00:32:49,280
Tudo bem.

533
00:32:50,409 --> 00:32:51,877
Tudo bem, Anton!

534
00:32:52,298 --> 00:32:53,602
Eu vou descer!

535
00:33:15,280 --> 00:33:16,611
Pegue a minha mão.

536
00:33:18,257 --> 00:33:19,647
Não!

537
00:33:20,126 --> 00:33:21,426
Não?

538
00:33:21,427 --> 00:33:23,140
Não quero voltar
lá para cima.

539
00:33:24,053 --> 00:33:25,521
Você deveria me deixar!

540
00:33:25,522 --> 00:33:26,888
Você vai morrer!

541
00:33:27,537 --> 00:33:29,315
Talvez a morte doa menos
que a vida.

542
00:33:32,003 --> 00:33:35,102
Se realmente quisesse morrer,
você já teria se soltado.

543
00:33:37,901 --> 00:33:39,402
Agora pegue a minha mão.

544
00:33:47,458 --> 00:33:48,805
Vamos.

545
00:33:48,806 --> 00:33:50,669
Quase! Um pouco mais!

546
00:34:09,979 --> 00:34:11,417
Você salvou a minha vida.

547
00:34:11,805 --> 00:34:13,247
Isso é o que nós fazemos.

548
00:34:13,872 --> 00:34:15,217
Obrigado.

549
00:34:15,218 --> 00:34:16,542
De nada.

550
00:34:17,462 --> 00:34:19,108
Não somos todos iguais,
Anton.

551
00:34:19,420 --> 00:34:21,267
Não sei o que meu irmão
fez a você,

552
00:34:21,268 --> 00:34:23,868
mas não somos assim.

553
00:34:25,957 --> 00:34:28,055
Você não tem ideia.

554
00:34:38,146 --> 00:34:39,480
James!

555
00:34:51,690 --> 00:34:53,068
Arlo?

556
00:34:56,690 --> 00:34:58,005
Não.

557
00:34:58,006 --> 00:34:59,572
Não, não, não!

558
00:35:03,304 --> 00:35:04,670
James!

559
00:35:05,624 --> 00:35:07,233
Por favor.

560
00:35:07,234 --> 00:35:10,395
Desculpe-me, Jake.
Tenho um reino para comandar.

561
00:35:11,471 --> 00:35:13,036
Tenho certeza que você entende.

562
00:35:18,914 --> 00:35:20,216
Anton.

563
00:35:20,706 --> 00:35:22,221
O veneno.

564
00:35:22,222 --> 00:35:23,651
Está no meu sangue.

565
00:35:24,764 --> 00:35:27,135
-Você...
-Está tudo destruído.

566
00:35:27,851 --> 00:35:29,505
Os campos
e os últimos feijões.

567
00:35:29,506 --> 00:35:31,034
Ótimo.

568
00:35:31,035 --> 00:35:33,052
Isso é o que importa.

569
00:35:33,053 --> 00:35:35,947
Todos estão mortos.
Não morra também, por favor.

570
00:35:35,948 --> 00:35:38,357
Sei que seu caminho é difícil.

571
00:35:38,358 --> 00:35:43,288
Mas algum dia, você saberá
qual estrada escolher.

572
00:35:43,638 --> 00:35:45,353
E quando você o fizer,

573
00:35:45,935 --> 00:35:48,096
precisará disto.

574
00:35:49,138 --> 00:35:53,295
Um pedaço preservado
de um pé de feijão.

575
00:35:54,589 --> 00:35:57,797
Plante-o.
Novos feijões nascerão.

576
00:35:58,357 --> 00:36:01,812
Mas você me fez salgar o Reino.
Nada pode crescer aqui.

577
00:36:01,813 --> 00:36:03,522
Então, algum dia,

578
00:36:03,523 --> 00:36:08,614
você achará
um novo Reino.

579
00:36:09,748 --> 00:36:11,090
Como?

580
00:36:11,869 --> 00:36:14,931
Arlo?

581
00:36:25,417 --> 00:36:27,129
Aqui é a Granny's.

582
00:36:27,130 --> 00:36:29,570
Ela faz uma ótima lasanha
e ainda aluga quartos.

583
00:36:29,571 --> 00:36:32,061
Então você pode ficar com um
até arrumar um lugar.

584
00:36:32,062 --> 00:36:35,283
Obrigado, mas acho
que vou acampar na floresta.

585
00:36:35,284 --> 00:36:38,657
-Na floresta?
-Sim, eu fico melhor sozinho.

586
00:36:38,658 --> 00:36:41,770
-Não sou bom em me enturmar.
-Você está no lugar certo.

587
00:36:41,771 --> 00:36:43,125
Em Storybrooke tem de tudo.

588
00:36:43,126 --> 00:36:45,408
Anões, fadas, lobisomens,
de tudo.

589
00:36:45,409 --> 00:36:47,427
Que tal uma cerveja, Ruby?

590
00:36:47,428 --> 00:36:49,593
Todos sentimos falta
do nosso Reino, Anton.

591
00:36:50,885 --> 00:36:52,445
Mas esta é a nossa casa agora.

592
00:36:52,446 --> 00:36:54,204
Nunca pensaram em voltar?

593
00:36:54,857 --> 00:36:58,217
Claro que sim.
Só que não é possível.

594
00:36:58,779 --> 00:37:00,463
Não tem como chegar lá.

595
00:37:03,339 --> 00:37:05,029
Como é a terra aqui?

596
00:37:06,057 --> 00:37:08,068
Boa.
Por quê?

597
00:37:13,227 --> 00:37:15,056
Este caule
é do pé de feijão.

598
00:37:15,488 --> 00:37:17,012
Se eu o plantar,

599
00:37:17,013 --> 00:37:19,323
seria possível crescer
alguns feijões mágicos.

600
00:37:20,535 --> 00:37:22,536
E talvez possam ter
um jeito de voltar.

601
00:37:37,660 --> 00:37:39,275
Qual é o veredito?

602
00:37:39,276 --> 00:37:41,966
O solo é bem barrento.

603
00:37:41,967 --> 00:37:43,414
Bastante minerais.

604
00:37:44,432 --> 00:37:46,310
Os feijões crescerão
bem aqui.

605
00:37:47,063 --> 00:37:49,943
-Tem apenas um problema.
-Qual?

606
00:37:51,033 --> 00:37:55,142
Cora. Por isso ela me trouxe.
Ela quer os feijões.

607
00:37:55,143 --> 00:37:58,199
Seja lá o que ela está
planejando, não é nada bom.

608
00:37:59,064 --> 00:38:00,858
Não vamos deixá-la
chegar perto.

609
00:38:00,859 --> 00:38:02,890
Ninguém rela na nossa colheita.

610
00:38:03,449 --> 00:38:07,044
A sua colheita?
Vocês são mineradores.

611
00:38:07,045 --> 00:38:08,882
Trabalho é trabalho.
É que fazemos.

612
00:38:09,652 --> 00:38:11,083
Então, o que você diz?

613
00:38:11,084 --> 00:38:12,516
Quer uma ajuda?

614
00:38:15,414 --> 00:38:16,793
Tudo bem.

615
00:38:16,794 --> 00:38:18,186
Feliz!

616
00:38:20,671 --> 00:38:21,997
Toma.

617
00:38:21,998 --> 00:38:23,909
Para te ajudar
a abrir a terra.

618
00:38:25,306 --> 00:38:26,702
PEQUENINO

619
00:38:27,044 --> 00:38:28,376
Pequenino.

620
00:38:31,734 --> 00:38:33,310
Meus irmãos me chamavam assim.

621
00:38:34,571 --> 00:38:36,363
A picareta nunca mente.

622
00:38:36,364 --> 00:38:38,229
Espera.
Passei um tempo na mina

623
00:38:38,230 --> 00:38:40,876
-por que não ganhei uma?
-Porque você não é um anão.

624
00:38:43,013 --> 00:38:44,638
Bem-vindo a bordo, irmão.

625
00:39:01,749 --> 00:39:03,124
Oi.

626
00:39:04,082 --> 00:39:05,418
Está tudo bem.

627
00:39:08,289 --> 00:39:10,726
Quem é você?

628
00:39:10,727 --> 00:39:12,935
Meu nome é Greg,
tudo bem?

629
00:39:12,936 --> 00:39:14,909
Sou um paciente como você.

630
00:39:15,433 --> 00:39:17,525
Sinto muito
por te incomodar, mas...

631
00:39:18,761 --> 00:39:21,733
Era eu que estava dirigindo
o carro, no acidente.

632
00:39:24,091 --> 00:39:26,420
-Você está bem?
-Estou.

633
00:39:28,792 --> 00:39:30,639
Eles me remendaram bem.

634
00:39:34,563 --> 00:39:36,899
Eu escutei você falando...

635
00:39:37,673 --> 00:39:41,300
Sobre ter visto um cara
com uma bola de fogo.

636
00:39:41,301 --> 00:39:43,907
Você acha que eu sou louca.
Eu vi isso.

637
00:39:43,908 --> 00:39:46,152
Eu sei que você não é louca.

638
00:39:49,203 --> 00:39:50,553
Sabe?

639
00:39:51,666 --> 00:39:53,546
Porque eu vi também.

640
00:40:06,050 --> 00:40:08,403
Esse é por não ter sido
esmagado por um gigante.

641
00:40:08,404 --> 00:40:09,955
Beberei por isso.

642
00:40:13,850 --> 00:40:17,440
Às vezes me pergunto
como as coisas teriam sido

643
00:40:17,441 --> 00:40:19,594
se eu tivesse sido
criado pelo Rei George,

644
00:40:19,595 --> 00:40:20,964
ao invés do meu irmão.

645
00:40:21,397 --> 00:40:24,584
Eu seria corrompido
como ele?

646
00:40:24,885 --> 00:40:26,501
Nunca.

647
00:40:26,502 --> 00:40:28,923
É o mesmo sangue
nas nossas veias.

648
00:40:29,706 --> 00:40:31,256
Mas os corações são diferentes.

649
00:40:34,153 --> 00:40:36,172
Você até pode não acreditar,

650
00:40:36,173 --> 00:40:38,809
mas acredite em mim,
sei que seria o Encantado.

651
00:40:42,255 --> 00:40:44,447
Me diverti bastante hoje.

652
00:40:44,448 --> 00:40:47,294
Se divertiu?
Quase morrer é diversão?

653
00:40:48,713 --> 00:40:50,082
É.

654
00:40:50,739 --> 00:40:52,685
Sinto falta
das nossas aventuras.

655
00:40:54,431 --> 00:40:55,761
Eu também.

656
00:40:56,531 --> 00:40:58,208
Foi um pouco divertido.

657
00:41:01,485 --> 00:41:04,034
Sabe que podemos fazer
isso toda hora,

658
00:41:04,996 --> 00:41:07,635
quando os feijões crescerem
e podermos voltar.

659
00:41:07,636 --> 00:41:09,240
Todos poderemos ir para casa.

660
00:41:10,515 --> 00:41:11,964
Eu não sei.

661
00:41:12,583 --> 00:41:15,552
-O que você não sabe?
-Casa é onde a família está.

662
00:41:16,976 --> 00:41:18,398
E isso é aqui.

663
00:41:21,551 --> 00:41:23,488
Não sei se a Emma
viria conosco,

664
00:41:23,489 --> 00:41:26,135
e não me separarei
dela novamente.

665
00:41:27,211 --> 00:41:29,482
-Está preocupada com ela.
-Você não está?

666
00:41:29,483 --> 00:41:30,819
Claro que sim, mas...

667
00:41:31,807 --> 00:41:34,910
Emma pode se cuidar sozinha

668
00:41:34,911 --> 00:41:38,190
e tenho certeza que onde quer
a Emma e o Henry estejam,

669
00:41:38,191 --> 00:41:39,843
eles estarão a salvo.

670
00:41:48,048 --> 00:41:50,429
-Você está bem, garoto?
-Está brincando?

671
00:41:50,430 --> 00:41:53,274
Estou viajando com você,
andando de avião,

672
00:41:53,275 --> 00:41:55,528
e vamos em uma missão,
igual ao livro.

673
00:41:55,529 --> 00:41:57,746
E a única coisa que pode
deixar o dia melhor

674
00:41:58,465 --> 00:41:59,953
é mais glacê.

675
00:42:13,051 --> 00:42:14,469
Vai ficar tudo bem.

676
00:42:15,159 --> 00:42:16,963
Vamos encontrar
o seu filho.

677
00:42:18,644 --> 00:42:19,976
Eu sei.

678
00:42:21,667 --> 00:42:25,116
<i>Sejam bem-vindos,
ao voo doméstico 53,</i>

679
00:42:25,117 --> 00:42:27,621
<i>com voo direto à Nova Iorque.</i>

680
00:42:27,622 --> 00:42:30,493
<i>Nosso voo tem duração
de 42 minutos.</i>

681
00:42:30,494 --> 00:42:33,627
<i>Por favor, sentem,
relaxem e aproveitem o voo.</i>

682
00:42:33,628 --> 00:42:37,628
Entregue-se à sua inSanidade!
Junte-se a nós!

683
00:42:37,629 --> 00:42:40,629
www.inSanos.tv
@inSanosTV

