1
00:00:00,000 --> 00:00:02,318
Anteriormente...

2
00:00:02,319 --> 00:00:04,249
Tenho uma ideia maravilhosa.

3
00:00:04,250 --> 00:00:08,334
Vou te dar um banho de língua
bem longo e lento.

4
00:00:08,335 --> 00:00:10,938
Hank,
quero que conheça Gabriel.

5
00:00:11,688 --> 00:00:13,831
Você estava sendo
chupado pelo seu padrinho.

6
00:00:13,832 --> 00:00:17,052
O pênis não é só
uma parte nojenta,

7
00:00:17,053 --> 00:00:19,096
é também uma arma mortal.

8
00:00:19,097 --> 00:00:20,760
Que merda pensa
que está fazendo?

9
00:00:20,761 --> 00:00:23,794
Ele é meu melhor amigo.
Amigo de infância.

10
00:00:24,776 --> 00:00:26,916
Desculpe por ter sido
uma vaca.

11
00:00:26,917 --> 00:00:29,811
Sinto muito por ter transado
com seu marido.

12
00:00:31,155 --> 00:00:32,755
Você conhece
esse filho da puta?

13
00:00:32,756 --> 00:00:35,152
Esse filho da puta
deveria estar na reabilitação.

14
00:00:35,153 --> 00:00:36,553
Assinou com Robbie Mac?

15
00:00:36,554 --> 00:00:39,182
Eu não tinha certeza
se daria certo.

16
00:00:39,183 --> 00:00:41,418
Parece que sim.
Está na internet.

17
00:00:41,419 --> 00:00:45,275
Ele não é viado.
Ele só está fingindo.

18
00:00:45,276 --> 00:00:49,076
Tem uma festa na sua boca,
e vou marcar presença.

19
00:00:49,576 --> 00:00:51,306
Não posso!

20
00:00:52,098 --> 00:00:55,000
Não sei como me sinto
sobre você no geral.

21
00:00:55,001 --> 00:00:56,629
Você me demitiu.

22
00:00:56,630 --> 00:00:58,435
Quer dizer que o acordo
foi cancelado?

23
00:00:58,436 --> 00:00:59,836
Vá se foder, Hank!

24
00:00:59,837 --> 00:01:01,949
- Vou escrever algo.
- Vai escrever?

25
00:01:01,950 --> 00:01:03,548
- Não sei o quê.
- Sério?

26
00:01:03,549 --> 00:01:06,362
- Interessante.
- Prepare-se para a surpresa.

27
00:02:06,341 --> 00:02:08,827
Aonde está indo?

28
00:02:08,828 --> 00:02:10,544
Tenho uma reunião.

29
00:02:10,545 --> 00:02:12,620
Quer tomar um café?

30
00:02:12,621 --> 00:02:14,091
Tenho uma reunião.

31
00:02:14,092 --> 00:02:15,727
Não pode atrasar?

32
00:02:16,519 --> 00:02:19,441
- Tenho uma reunião.
- Eu não entendo.

33
00:02:19,442 --> 00:02:22,533
Algumas pessoas
têm que trabalhar para viver.

34
00:02:22,534 --> 00:02:24,004
Quando eu trabalho,

35
00:02:24,005 --> 00:02:25,838
- trabalho duro.
- Então vá trabalhar.

36
00:02:25,839 --> 00:02:28,106
Preciso de uma musa.
Aonde está indo?

37
00:02:28,107 --> 00:02:30,849
Posso te dar uma carona,
e conversamos no caminho.

38
00:02:30,850 --> 00:02:33,147
Na casa do Atticus Fetch.

39
00:02:33,148 --> 00:02:35,129
- Você já esteve lá.
- Já.

40
00:02:35,130 --> 00:02:37,554
- Mas tá tudo embaçado.
- Posso imaginar.

41
00:02:37,555 --> 00:02:39,333
Por que o dispensou?

42
00:02:39,334 --> 00:02:42,396
Não queria escrever um musical
da Broadway, Karen.

43
00:02:42,397 --> 00:02:46,576
Ele é maluco e acho que ameaça
a minha sobriedade.

44
00:02:46,577 --> 00:02:49,252
Fala o cara com uísque
no hálito.

45
00:02:49,253 --> 00:02:51,001
É lubrificante criativo.

46
00:02:51,002 --> 00:02:52,757
Mas não está funcionando.

47
00:02:52,758 --> 00:02:54,515
Não...

48
00:02:54,516 --> 00:02:57,228
- Tenho que ir.
- Não quer ser minha musa?

49
00:02:57,229 --> 00:02:59,684
Querida, vou lembrar disso.

50
00:02:59,685 --> 00:03:01,466
Talvez você precise
de algo de mim.

51
00:03:01,467 --> 00:03:03,056
Preciso de algo seu?

52
00:03:03,057 --> 00:03:04,976
Essa merda não está certa.

53
00:03:06,480 --> 00:03:07,908
Não gosto
de você trabalhando.

54
00:03:07,909 --> 00:03:12,489
Você fica curta e grossa.
Sempre com pressa.

55
00:03:18,074 --> 00:03:22,249
6ª Temporada | Episódio 05
-= Rock And A Hard Place =-

56
00:03:23,994 --> 00:03:28,351
Legenda: Kiko | Billy
Domingoss | Nícolas

57
00:03:29,187 --> 00:03:33,395
Revisão:
Billy

58
00:03:48,288 --> 00:03:54,202
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

59
00:04:06,056 --> 00:04:09,750
Minha nossa!

60
00:04:09,751 --> 00:04:11,952
Não vi você chegar.

61
00:04:11,953 --> 00:04:13,639
Me assustou pra caramba!

62
00:04:13,640 --> 00:04:15,331
Desculpe, Charlie.

63
00:04:15,332 --> 00:04:17,465
Não queria assustar.

64
00:04:17,466 --> 00:04:19,538
Agradeço.

65
00:04:19,539 --> 00:04:22,092
- O que está rolando?
- Quase nada.

66
00:04:22,093 --> 00:04:25,599
Mais um dia
vivendo o sonho.

67
00:04:26,455 --> 00:04:28,534
Foi uma festa e tanto ontem.

68
00:04:30,643 --> 00:04:35,142
Caras com roupas de couro.
Cheiro de cabelos bem cuidados.

69
00:04:35,143 --> 00:04:36,999
Como não gostar disso?

70
00:04:38,250 --> 00:04:44,249
Acho que estou sentindo
seu pênis nas minhas costas.

71
00:04:44,250 --> 00:04:47,123
Pense que é uma arma
apontando para você.

72
00:04:48,073 --> 00:04:49,929
Preciso mesmo?

73
00:04:51,481 --> 00:04:53,370
Você é gay, Charlie?

74
00:04:55,050 --> 00:04:56,839
Não.

75
00:04:56,840 --> 00:04:59,930
Não sou.
Desculpe se menti.

76
00:04:59,931 --> 00:05:02,054
Mas sou um bom agente.

77
00:05:02,055 --> 00:05:03,751
Levante.

78
00:05:10,719 --> 00:05:13,720
Seu amador.
Olhe na internet.

79
00:05:19,929 --> 00:05:21,423
ROBBIE MAC DEIXA A UTK

80
00:05:21,424 --> 00:05:24,094
AGENTE PUNHETEIRO
É DEMITIDO NOVAMENTE

81
00:05:24,745 --> 00:05:28,981
Não ligo se mentiu.
Não ligo se não é gay.

82
00:05:28,982 --> 00:05:31,279
Não te comeria
se eu estivesse morrendo

83
00:05:31,280 --> 00:05:33,979
e sua bunda fosse
uma poção mágica.

84
00:05:33,980 --> 00:05:39,013
Ligo para o grande negócio
que você perdeu.

85
00:05:55,664 --> 00:05:57,393
Como está, garotão?

86
00:05:58,852 --> 00:06:02,329
Sentado no escuro,
só de cueca.

87
00:06:02,330 --> 00:06:05,933
- Vou passar o dia bebendo.
- Entendi.

88
00:06:06,789 --> 00:06:09,121
O que tem para nós?

89
00:06:10,930 --> 00:06:16,299
O que acha de um pacto suicida
à moda antiga?

90
00:06:16,300 --> 00:06:17,700
Agora não.

91
00:06:17,701 --> 00:06:19,949
Vamos guardar isso
para um dia ruim.

92
00:06:19,950 --> 00:06:24,696
Não está ruim agora?
Sou um fracassado.

93
00:06:24,697 --> 00:06:29,175
Estou desempregado,
divorciado e um pai de merda.

94
00:06:29,176 --> 00:06:31,886
- Não é.
- De verdade, Hank?

95
00:06:31,887 --> 00:06:34,280
- Acha que sou um bom pai?
- Nada especial.

96
00:06:34,281 --> 00:06:38,770
Mas não é um pai de merda.
Só às vezes.

97
00:06:38,771 --> 00:06:40,751
Mas sua família
está bem, não é?

98
00:06:40,752 --> 00:06:45,659
Sabe o quanto é caro essa casa?
O aluguel é uma facada.

99
00:06:45,660 --> 00:06:47,180
Por que vive
fora do seu padrão?

100
00:06:47,181 --> 00:06:49,074
É a única maneira que sei.

101
00:06:49,075 --> 00:06:53,311
Minha ex-mulher casou
com um grande produtor de filme.

102
00:06:53,312 --> 00:06:56,338
Não vou alugar
um lugarzinho barato.

103
00:06:56,339 --> 00:06:58,964
Se essas paredes falassem.

104
00:06:58,965 --> 00:07:01,671
Elas falariam para se vestir.
Seu depravado.

105
00:07:01,672 --> 00:07:05,719
Depravado ou não,
estou vivendo a cada pagamento.

106
00:07:05,720 --> 00:07:11,008
Mas não há mais pagamentos!
O que vou fazer?

107
00:07:12,087 --> 00:07:16,630
Tenho uma ideia.
Não é muito boa e tenho certeza

108
00:07:16,631 --> 00:07:19,966
que vou sofrer com o resultado.
Mas pode nos beneficiar.

109
00:07:19,967 --> 00:07:22,042
Você principalmente.

110
00:07:22,043 --> 00:07:24,338
Preciso voltar a ser gay?

111
00:07:24,339 --> 00:07:25,739
Você passou, Hank.

112
00:07:25,740 --> 00:07:28,521
Eu sei, mas na época
eu não estava na pior.

113
00:07:28,522 --> 00:07:33,266
Além de passar,
você vomitou no piano dele.

114
00:07:33,267 --> 00:07:36,868
E na cocaína dele.
Não é legal, cara.

115
00:07:36,869 --> 00:07:38,563
Mas fizemos as pazes.

116
00:07:38,564 --> 00:07:42,259
Já dividimos mulheres
e cocaína depois disso.

117
00:07:42,260 --> 00:07:43,975
Acho que ele voltou
a gostar de mim.

118
00:07:43,976 --> 00:07:45,956
Vamos, Stu, nos ajude.

119
00:07:45,957 --> 00:07:49,938
Pessoal, como produtor,
não tenho muito o que fazer.

120
00:07:49,939 --> 00:07:54,041
Minha influência
não vai ajudar muito.

121
00:07:54,042 --> 00:07:59,455
- Mas vou fazer uma ligação.
- Obrigado.

122
00:07:59,456 --> 00:08:02,729
Enquanto isso,
você fará algo para mim.

123
00:08:02,730 --> 00:08:04,130
Qualquer coisa.

124
00:08:04,131 --> 00:08:07,014
Tem que convencer Marcy
a conversar comigo.

125
00:08:07,015 --> 00:08:10,836
Tenho que tentar me desculpar.
Não consigo trabalhar sem ela.

126
00:08:10,837 --> 00:08:14,126
Não posso fazer isso.
Ela não vai me escutar.

127
00:08:25,310 --> 00:08:27,798
Smurf Peitinho?
É o Hank.

128
00:08:27,799 --> 00:08:33,076
Preciso de um favor.
Tem que conversar com o Stu.

129
00:08:33,077 --> 00:08:35,915
Sei que ele é um mentiroso
filho da puta.

130
00:08:35,916 --> 00:08:37,819
Mas ele está com saudades.

131
00:08:37,820 --> 00:08:43,820
Saudades da sua bocetinha azul
e do seu cuzinho apertado.

132
00:08:44,689 --> 00:08:48,353
Só precisa conversar.
Ele não vai te chupar, prometo.

133
00:08:48,354 --> 00:08:50,970
- Não chupe ela.
- Não vou.

134
00:08:50,971 --> 00:08:55,079
- Mas o gosto dela é demais.
- Se você diz.

135
00:08:55,080 --> 00:08:57,029
Nunca gostei de chupar
igual a você.

136
00:08:57,030 --> 00:08:58,945
Devia ter pensado nisso.

137
00:08:58,946 --> 00:09:02,705
Compensar pelo pau pequeno
e a ejaculação precoce.

138
00:09:02,706 --> 00:09:05,924
- Vá se foder, Stu!
- Só falando a verdade!

139
00:09:05,925 --> 00:09:08,239
Calem a boca, os dois!

140
00:09:09,095 --> 00:09:13,271
Então vai conversar?
Ela vai.

141
00:09:14,766 --> 00:09:17,257
Até mais, ejaculadora.

142
00:09:21,879 --> 00:09:23,986
Vá se foder!

143
00:09:23,987 --> 00:09:27,143
Quando diz para me foder,
o que quer dizer?

144
00:09:27,144 --> 00:09:29,299
Para ir se foder.
Ele também.

145
00:09:29,300 --> 00:09:32,000
Esse arrogante filho da puta
estava prestes a trabalhar

146
00:09:32,001 --> 00:09:33,803
com a majestade do rock,
mas recusou.

147
00:09:33,804 --> 00:09:35,541
Achei que tínhamos feito
as pazes.

148
00:09:35,542 --> 00:09:38,011
Fizemos.
Gosto de você, Hank.

149
00:09:38,012 --> 00:09:39,412
Sou um fã.

150
00:09:39,413 --> 00:09:42,105
Mas não posso colaborar com você
se você não for meu fã.

151
00:09:42,106 --> 00:09:44,804
- Por que não?
- Porque não é natural!

152
00:09:44,805 --> 00:09:47,587
Se eu trabalhar com você,
vai ter uma voz na minha cabeça:

153
00:09:47,588 --> 00:09:50,425
"Ele não é fã,
ele te acha uma merda."

154
00:09:50,426 --> 00:09:52,723
"Talvez você seja
uma merda."

155
00:09:52,724 --> 00:09:55,244
- Quem quer viver assim?
- Por que não fica surdo?

156
00:09:55,245 --> 00:09:57,038
- Hank!
- O quê?

157
00:09:57,671 --> 00:10:00,892
Você é fã, não é?

158
00:10:02,839 --> 00:10:04,408
Sim, sabe...

159
00:10:04,409 --> 00:10:08,855
Fiz o que você aconselhou,
ouvi suas coisas antigas.

160
00:10:08,856 --> 00:10:11,125
- Sério?
- Sim.

161
00:10:11,126 --> 00:10:15,151
- Que disco?
- Que disco?

162
00:10:18,584 --> 00:10:21,350
Era tão bom...

163
00:10:22,894 --> 00:10:27,392
- "Go Fetch".
- Não parece ter tanta certeza.

164
00:10:27,393 --> 00:10:31,795
Não, aquilo era...
Era coisa boa.

165
00:10:31,796 --> 00:10:34,712
- Gostei demais.
- Gostou mais de qual música?

166
00:10:34,713 --> 00:10:38,178
- Que música?
- No "Go Fetch".

167
00:10:38,179 --> 00:10:41,158
Música é como criança.
Não dá para escolher uma.

168
00:10:41,159 --> 00:10:44,279
Mas se tivesse uma arma
na cabeça...

169
00:10:47,293 --> 00:10:49,557
escolheria "Step in Fetch".

170
00:10:51,003 --> 00:10:52,744
Sério?

171
00:10:54,144 --> 00:10:58,256
É minha predileta. Escrevi
no banheiro em 15 minutos.

172
00:10:58,257 --> 00:11:00,763
Foi uma das minhas piores
hemorroidas.

173
00:11:07,466 --> 00:11:10,432
Estou no meio
de uma tempestade do caralho.

174
00:11:10,433 --> 00:11:13,918
Demiti meu agente
porque ele é inútil.

175
00:11:13,919 --> 00:11:17,145
E acho que anda me roubando,
sempre roubam.

176
00:11:17,146 --> 00:11:21,551
Até porque o cara
é um mentiroso.

177
00:11:21,552 --> 00:11:26,744
Estou sem cocaína
e meu traficante não me atende.

178
00:11:26,745 --> 00:11:31,144
Estou precisando
do meu pó da composição.

179
00:11:31,145 --> 00:11:36,139
Meu Deus, só de pensar
dá vontade de cagar.

180
00:11:37,063 --> 00:11:40,596
Charlie, você é
um mentiroso inútil, não?

181
00:11:40,597 --> 00:11:42,145
Claro.

182
00:11:43,910 --> 00:11:47,576
Está no mercado
para representação, Atticus?

183
00:11:47,577 --> 00:11:50,645
Cara, você é de Hollywood.

184
00:11:50,646 --> 00:11:55,489
Punheteiro de terno.
O que sabe sobre rock?

185
00:11:55,490 --> 00:11:57,596
Não julgue o punheteiro
pelo terno.

186
00:11:57,597 --> 00:12:02,021
Ele, apesar de careca,
é um roqueiro do caralho.

187
00:12:02,022 --> 00:12:07,560
- E adora destruir bocetas.
- Verdade. Destruo bocetas.

188
00:12:07,561 --> 00:12:10,153
- De verdade.
- Olha...

189
00:12:10,154 --> 00:12:13,945
se conseguir pó peruano,

190
00:12:13,946 --> 00:12:17,628
posso pensar
em te colocar como agente.

191
00:12:17,629 --> 00:12:22,237
- De pó boliviano...
- Peruano, seu idiota!

192
00:12:22,238 --> 00:12:25,714
- Trago de qualquer país.
- Mais uma coisa.

193
00:12:25,715 --> 00:12:30,700
Preciso do violão acústico
Martin Day, nº 28, de 1945

194
00:12:30,701 --> 00:12:33,911
que era do meu amigo de infância
que enterrei há algumas semanas.

195
00:12:33,912 --> 00:12:38,797
Estou gravando um tributo
para ele e preciso do violão.

196
00:12:38,798 --> 00:12:41,215
É tão bonito...

197
00:12:41,216 --> 00:12:46,184
Tem um som tão lindo.
É como ouvir Jesus

198
00:12:46,185 --> 00:12:50,181
gozando na boca
do Anjo Gabriel.

199
00:12:53,188 --> 00:12:55,232
Ótimo.

200
00:12:55,233 --> 00:12:58,112
Diga onde está,
e pegamos na hora.

201
00:12:58,113 --> 00:13:03,343
Se eu soubesse onde está,
por que precisaria de você?

202
00:13:16,511 --> 00:13:20,045
- Olá.
- Olá para você, jovem.

203
00:13:20,046 --> 00:13:24,492
- Estamos procurando Faith.
- Vieram ao lugar certo. Entrem.

204
00:13:29,630 --> 00:13:31,770
Hank Moody.

205
00:13:31,771 --> 00:13:34,235
Não parece surpresa
em me ver.

206
00:13:34,236 --> 00:13:36,790
Talvez eu tenha
invocado você.

207
00:13:36,791 --> 00:13:40,148
Como está o livro?
E obrigado por comprar.

208
00:13:40,149 --> 00:13:42,939
Até agora, bom.
Acertou em cheio.

209
00:13:42,940 --> 00:13:45,501
Não são todos que acertam
no mundo do rock.

210
00:13:48,143 --> 00:13:51,695
Pode dar um tempo?
Nunca viu um par de peitos?

211
00:13:51,696 --> 00:13:54,148
- Não estava olhando.
- Sem ofensa, são lindos.

212
00:13:54,149 --> 00:13:57,141
- Não me ofendi. Eu sei.
- Que bom.

213
00:13:57,142 --> 00:13:59,146
- Ela sabe.
- Sim, sabe.

214
00:13:59,147 --> 00:14:02,124
- Como vai sua sobriedade?
- Tão boa como a sua.

215
00:14:04,702 --> 00:14:08,738
- O que posso fazer por você?
- Preciso de um violão.

216
00:14:10,244 --> 00:14:15,489
Tem uma loja de violão
no fim da rua.

217
00:14:15,490 --> 00:14:18,398
E cocaína, também.

218
00:14:18,399 --> 00:14:21,756
- Não é um violão qualquer.
- Nem cocaína.

219
00:14:21,757 --> 00:14:23,364
Pó peruano.

220
00:14:25,138 --> 00:14:29,243
Pertencia ao seu FNR.
Falecido namorado roqueiro.

221
00:14:29,244 --> 00:14:31,346
Inventei a palavra.
É uma acústica.

222
00:14:31,347 --> 00:14:35,173
- Uma Martinelli.
- Uma Martin. Idiota.

223
00:14:35,174 --> 00:14:38,243
Conheço bem.
Ele sempre deixava aqui.

224
00:14:38,244 --> 00:14:42,466
Adorava a garota predileta
com o violão predileto.

225
00:14:42,467 --> 00:14:47,169
- Que doce.
- O violão está aqui?

226
00:14:47,170 --> 00:14:51,811
Não mais. Ele ficou
devendo o traficante

227
00:14:51,812 --> 00:14:54,002
- e deu para ele.
- Merda.

228
00:14:54,003 --> 00:14:56,386
- Que merda.
- Não precisa ser.

229
00:14:56,387 --> 00:15:00,902
Posso levar vocês até lá.

230
00:15:00,903 --> 00:15:03,270
Fazer umas comprinhas.

231
00:15:03,271 --> 00:15:06,306
Seria muito legal
da sua parte.

232
00:15:06,307 --> 00:15:10,368
Acha que ele
pode ter cocaína?

233
00:15:13,050 --> 00:15:15,238
Ele é retardado, não é?

234
00:15:18,577 --> 00:15:22,262
- Você é Hank Moody.
- Sim. Como sabia?

235
00:15:22,263 --> 00:15:26,630
Acha que não sei ler?
Pode ser mais condescente?

236
00:15:26,631 --> 00:15:30,327
Só porque vendo drogas
não sei ler um livro?

237
00:15:30,328 --> 00:15:33,413
Minhas drogas ficaram
mais caras, filho da puta!

238
00:15:33,414 --> 00:15:36,538
Eu falo "filho da puta" assim,
é minha coisa.

239
00:15:36,539 --> 00:15:39,780
- Não é o único, filho da puta!
- Filho da puta!

240
00:15:39,781 --> 00:15:42,128
- Filho da puta!
- Filho da puta!

241
00:15:42,129 --> 00:15:47,503
Senhor, precisamos de 450 gramas
de droga peruana e vamos embora.

242
00:15:47,504 --> 00:15:49,737
Pó peruano, animal.

243
00:15:49,738 --> 00:15:53,647
- 450 gramas? Tem certeza?
- Sim.

244
00:15:53,648 --> 00:15:55,943
- Quanto vai custar?
- 35.

245
00:15:55,944 --> 00:15:58,089
US$ 3.500?
É meio caro.

246
00:15:58,090 --> 00:16:01,060
- Vamos passar no caixa.
- Mil.

247
00:16:01,061 --> 00:16:02,888
US$35 mil.

248
00:16:02,889 --> 00:16:05,661
E vamos precisar
do violão do Tony.

249
00:16:07,662 --> 00:16:09,146
Por quê?

250
00:16:09,147 --> 00:16:13,121
Atticus Fetch
está desesperado atrás dela.

251
00:16:13,122 --> 00:16:18,143
- Foda-se esse dinossauro.
- Eu disse isso na cara dele.

252
00:16:20,277 --> 00:16:22,600
- Meu chapa.
- Então...

253
00:16:22,601 --> 00:16:25,763
Querem um violão
que está comigo...

254
00:16:27,164 --> 00:16:30,196
e um pouco
dos meus narcóticos?

255
00:16:31,115 --> 00:16:33,632
A pergunta é...

256
00:16:33,633 --> 00:16:36,930
O que estão preparados
para fazer por mim?

257
00:16:39,922 --> 00:16:42,474
Olha...

258
00:16:42,475 --> 00:16:46,525
Sabemos que esse violão
não pertence a você.

259
00:16:46,526 --> 00:16:49,681
Claro, Tony lhe deu
para pagar a dívida,

260
00:16:49,682 --> 00:16:52,213
mas o violão é do mundo.

261
00:16:52,214 --> 00:16:56,974
Deveria estar por aí,
fazendo música. E não trancada.

262
00:16:56,975 --> 00:17:00,075
E quem sabe?
Talvez seja o que precisa

263
00:17:00,076 --> 00:17:03,555
para Atticus fazer
boas músicas de novo.

264
00:17:04,688 --> 00:17:07,242
Tem um bom argumento, Faith.

265
00:17:08,238 --> 00:17:10,941
Sempre me vejo

266
00:17:10,942 --> 00:17:13,148
como um patrono das artes.

267
00:17:14,691 --> 00:17:18,811
E assim posso ficar próximo
dos meus músicos favoritos.

268
00:17:18,812 --> 00:17:23,584
Mas...
não sei

269
00:17:23,585 --> 00:17:29,127
E Cherry vai pagar um boquete
que curaria o câncer.

270
00:17:29,128 --> 00:17:33,306
O quê?
Por que sempre faz isso?

271
00:17:33,307 --> 00:17:35,925
Precisa de prática.

272
00:17:37,256 --> 00:17:39,025
Isso me agrada.

273
00:17:39,026 --> 00:17:42,658
Geralmente, strippers me chupam
em troca de drogas.

274
00:17:42,659 --> 00:17:45,624
Mas não é o bastante.

275
00:17:45,625 --> 00:17:48,088
Se quiser,
pode gozar na boca dele.

276
00:17:48,089 --> 00:17:51,565
Recentemente, era homo.
Um grande homo.

277
00:17:51,566 --> 00:17:55,657
Olha, tentei chupar um pau,
mas não consegui.

278
00:17:55,658 --> 00:17:58,252
Sou macho demais
para essa merda.

279
00:17:58,253 --> 00:18:00,459
Posso fazer outra coisa?

280
00:18:01,948 --> 00:18:03,554
Gostei do terno.

281
00:18:06,039 --> 00:18:08,247
Gostou do terno?

282
00:18:08,248 --> 00:18:10,555
Sei onde comprar.

283
00:18:10,556 --> 00:18:13,415
Tem todos os tamanhos.
Posso te levar lá.

284
00:18:15,456 --> 00:18:17,212
Tire.

285
00:18:29,211 --> 00:18:32,063
Obrigado por me receber.

286
00:18:32,064 --> 00:18:34,826
Vá para a sala.
Já vou lá.

287
00:18:42,853 --> 00:18:44,593
Olá.

288
00:18:45,639 --> 00:18:48,798
Sou Stu,
o marido da Marcy.

289
00:18:48,799 --> 00:18:52,157
- Ophelia.
- Prazer, Ophelia.

290
00:18:54,288 --> 00:18:57,637
Soube que traiu
a confiança da Marcy.

291
00:18:57,638 --> 00:19:01,127
Verdade, traí.

292
00:19:01,128 --> 00:19:06,152
E colocou seu pau sujo
na boca de uma jovem.

293
00:19:06,153 --> 00:19:10,162
- Duas vezes.
- Perdão, quem é você?

294
00:19:10,163 --> 00:19:13,937
E agora quer
que ela te perdoe?

295
00:19:13,938 --> 00:19:16,540
Verdade, quero.

296
00:19:16,541 --> 00:19:18,748
Faço qualquer coisa.

297
00:19:20,111 --> 00:19:22,918
E acha que o suéter
e o vinho vão ajudar?

298
00:19:22,919 --> 00:19:25,558
Claro que não.

299
00:19:26,438 --> 00:19:29,707
Mas é um Georges De Latour
de 1960.

300
00:19:30,973 --> 00:19:33,170
Espero que não seja demais.

301
00:19:37,182 --> 00:19:41,247
- Que merda é essa?
- Uma gaiola de pau.

302
00:19:42,622 --> 00:19:44,546
Minha nossa.

303
00:19:44,547 --> 00:19:49,168
- O que é isso?
- Um dispositivo de castidade.

304
00:19:49,169 --> 00:19:50,964
Está no meu site.

305
00:19:50,965 --> 00:19:54,755
Ele prende seu pau
quando está flácido, Stu,

306
00:19:54,756 --> 00:19:57,722
que é muito confortável.

307
00:19:57,723 --> 00:19:59,977
Mas se ficar duro,

308
00:19:59,978 --> 00:20:03,278
se você se render
ao seus instintos,

309
00:20:03,279 --> 00:20:07,091
as coisas podem complicar
para o seu amiguinho.

310
00:20:07,092 --> 00:20:08,884
Minha nossa.

311
00:20:09,572 --> 00:20:12,693
- Quer que use essa coisa?
- Não quero nada,

312
00:20:12,694 --> 00:20:15,022
você é quem quer acertar
as coisas entre nós.

313
00:20:15,023 --> 00:20:19,325
Não acha
que deveria usar isso, Stu?

314
00:20:54,589 --> 00:20:56,008
É verdade.

315
00:20:56,009 --> 00:20:58,807
Parece mesmo Jesus
gozando na boca de alguém.

316
00:20:58,808 --> 00:21:00,758
Muito bem, senhores.

317
00:21:02,979 --> 00:21:05,724
Onde está o meu pó?

318
00:21:15,888 --> 00:21:18,225
É só isso?
É só isso que tem?

319
00:21:18,226 --> 00:21:20,713
Foi só o que consegui pagar,
Atticus.

320
00:21:22,185 --> 00:21:24,773
Senhor Fetch.

321
00:21:24,774 --> 00:21:28,214
Esse tanto não dura
nem 12 minutos,

322
00:21:28,215 --> 00:21:32,593
seu idiota inútil,
filho da puta!

323
00:21:33,351 --> 00:21:35,992
Nunca mande um engravatado
fazer o trabalho de um homem!

324
00:21:35,993 --> 00:21:38,672
Está me chamando
de engravatado?

325
00:21:38,673 --> 00:21:42,052
Desfiz do meu terno
por você.

326
00:21:42,053 --> 00:21:44,608
Não ouse!

327
00:21:57,471 --> 00:21:59,989
Você tem razão.
Está certíssima.

328
00:21:59,990 --> 00:22:04,002
Esse instrumento
é uma relíquia do rock'n'roll.

329
00:22:04,003 --> 00:22:06,653
Deve ser tratado como tal.

330
00:22:07,444 --> 00:22:09,085
A propósito,

331
00:22:09,086 --> 00:22:14,637
sua rebeldia
me deu uma puta ereção.

332
00:22:22,387 --> 00:22:27,051
Verifique a caixa do violão,
sempre tem drogas ali.

333
00:22:32,035 --> 00:22:34,463
Aqui está,
estrela do rock de merda.

334
00:22:40,815 --> 00:22:43,178
Isso merece uma comemoração.

335
00:22:44,159 --> 00:22:46,010
Muito bem, senhores.

336
00:22:46,011 --> 00:22:49,514
Será uma honra
trabalhar com vocês.

337
00:22:49,515 --> 00:22:51,815
Nos vemos amanhã cedo.

338
00:22:52,986 --> 00:22:54,841
Ao meio-dia.

339
00:23:07,484 --> 00:23:11,250
- Sairemos para o jantar.
- Posso ir também?

340
00:23:11,251 --> 00:23:13,965
Não, seu animal imundo.

341
00:23:16,027 --> 00:23:20,093
Marcy, talvez devesse
deixar a TV ligada para ele.

342
00:23:20,094 --> 00:23:21,823
Ótima ideia.

343
00:23:25,218 --> 00:23:28,086
Não!
Pornô lésbico, não!

344
00:23:28,087 --> 00:23:30,892
- Marcy!
- O que foi?

345
00:23:30,893 --> 00:23:33,425
Não esqueça de dar
um beijo de boa noite.

346
00:23:33,426 --> 00:23:35,790
É mesmo!

347
00:23:36,644 --> 00:23:40,056
Não, querida.
Não!

348
00:23:45,806 --> 00:23:47,408
Não.

349
00:23:54,045 --> 00:23:55,963
Não.

350
00:24:02,192 --> 00:24:04,005
O vinho e a maconha...

351
00:24:05,006 --> 00:24:08,801
deixou esse empresário
do rock com sono.

352
00:24:08,802 --> 00:24:13,801
E descuidado.
É bom aprender a maneirar.

353
00:24:13,802 --> 00:24:15,294
Pode crer.

354
00:24:15,295 --> 00:24:19,312
- Você pode dormir aqui...
- Não vou chupar o pau dele.

355
00:24:20,126 --> 00:24:21,968
Eu não ia pedir isso.

356
00:24:21,969 --> 00:24:25,028
Só queria que levasse ele
para o quarto de hóspede.

357
00:24:25,029 --> 00:24:28,016
Beleza.

358
00:24:31,021 --> 00:24:33,671
- Posso ver seus peitos de novo?
- Não!

359
00:24:34,972 --> 00:24:37,363
- Um só?
- Beleza.

360
00:24:37,364 --> 00:24:41,854
Respondendo a sua pergunta.
Sim, ele é retardado.

361
00:24:41,855 --> 00:24:46,332
- Mas é do bem.
- Ele é engraçado.

362
00:24:46,333 --> 00:24:49,364
Vocês são fofos juntos.

363
00:24:50,251 --> 00:24:52,155
Obrigado pela ajuda hoje.

364
00:24:52,156 --> 00:24:56,224
Não.
Você foi ótimo no velório.

365
00:24:56,225 --> 00:24:58,621
Fico feliz
por retribuir o favor.

366
00:25:02,153 --> 00:25:04,101
Gosto da sua escrita, Hank.

367
00:25:06,323 --> 00:25:08,811
Continue, gosto do rumo disso.

368
00:25:08,812 --> 00:25:11,775
Não pare.
Não vou falar nada.

369
00:25:11,776 --> 00:25:13,479
Bem,

370
00:25:13,480 --> 00:25:18,814
você era irritante
na reabilitação, mas...

371
00:25:20,083 --> 00:25:22,507
Você tem uma coisa especial.

372
00:25:22,508 --> 00:25:27,909
- Que coisa?
- Algo novo, que sai faíscas.

373
00:25:27,910 --> 00:25:30,398
Alguns chamam isso de gênio.

374
00:25:30,399 --> 00:25:32,695
Podem chamar,
mas eu não vou.

375
00:25:32,696 --> 00:25:37,249
Gênio é a palavra mais mal usada
em nosso tempo.

376
00:25:37,250 --> 00:25:38,657
Verdade.

377
00:25:38,658 --> 00:25:43,880
Mas digo que você está fazendo
o que foi destinado a fazer.

378
00:25:43,881 --> 00:25:48,687
Está usando o seu dom.
E isso é atraente.

379
00:25:48,688 --> 00:25:50,555
Deixe-me entender.

380
00:25:50,556 --> 00:25:53,647
Você me conheceu
e me achou irritante.

381
00:25:53,648 --> 00:25:55,776
- Antes.
- Então leu meu livro

382
00:25:55,777 --> 00:25:59,776
e me achou menos irritante.
Até atraente.

383
00:26:01,840 --> 00:26:05,503
- Algo assim.
- É o sonho de todo escritor.

384
00:26:05,504 --> 00:26:08,174
E nunca acontece.

385
00:26:09,305 --> 00:26:12,951
Aconteceu uma vez.
Uma vez.

386
00:26:13,778 --> 00:26:16,335
Posso fazer algo com você.

387
00:26:18,019 --> 00:26:23,719
Com certeza você tem talento.
Mas ainda não estourou.

388
00:26:23,720 --> 00:26:26,684
O clássico fracassado.
É o que meus pais diziam.

389
00:26:26,685 --> 00:26:30,254
- É muito animador.
- O quê?

390
00:26:30,255 --> 00:26:32,710
- Posso ser sua ajuda.
- Nossa!

391
00:26:32,711 --> 00:26:37,238
A pergunta é:
Você quer ser ótimo, Hank?

392
00:26:40,594 --> 00:26:43,214
Porque é assim que vou deixar
minha marca no mundo.

393
00:26:44,197 --> 00:26:48,277
Ajudando você
a deixar a sua marca.

394
00:27:07,156 --> 00:27:08,998
Boa noite.

395
00:27:08,999 --> 00:27:13,965
Não quer me ajudar
a deixar minha marca aqui?

396
00:27:13,966 --> 00:27:16,395
Isso seria muito fácil.

397
00:27:23,027 --> 00:27:26,764
Legenda conosco! @InSUBs
www.insubs.com

398
00:27:39,864 --> 00:27:42,543
Bem-vindos a bordo
do Força Aérea 69.

399
00:27:45,083 --> 00:27:46,713
Tudo bem.

400
00:27:47,739 --> 00:27:49,193
O que faz aqui Hank?

401
00:27:49,194 --> 00:27:52,297
Fui requisitado
pelo "rei biscoitinho".

402
00:27:52,298 --> 00:27:54,507
- Eu também.
- Vou para NY

403
00:27:54,508 --> 00:27:57,264
tocar a minha música
para os produtores da Broadway.

404
00:27:57,265 --> 00:27:58,726
Mas você não tem música.

405
00:28:01,934 --> 00:28:04,881
- Está suando como um porco.
- Odeio voar.

406
00:28:05,754 --> 00:28:10,157
Jesus Cristo!

