1
00:00:01,046 --> 00:00:03,114
<i>Meu nome é Oliver Queen.</i>

2
00:00:03,115 --> 00:00:06,870
<i>Por cinco anos fiquei preso em
uma ilha com um único objetivo.</i>

3
00:00:07,830 --> 00:00:09,299
<i>Sobreviver</i>

4
00:00:09,300 --> 00:00:11,009
<i>Oliver Queen está vivo.</i>

5
00:00:11,010 --> 00:00:13,696
<i>Agora vou cumprir
o último desejo do meu pai.</i>

6
00:00:13,697 --> 00:00:15,620
<i>Usar a lista de nomes
que ele me deixou</i>

7
00:00:15,621 --> 00:00:19,098
<i>e acabar com aqueles
que envenenam minha cidade.</i>

8
00:00:19,099 --> 00:00:22,345
<i>Para fazer isso,
tenho que ser outra pessoa.</i>

9
00:00:22,346 --> 00:00:25,649
<i>Tenho que ser
algo diferente.</i>

10
00:00:25,650 --> 00:00:27,082
<i>Anteriormente...</i>

11
00:00:27,083 --> 00:00:30,454
Slade Wilson.
Tem uma base aérea a 10km daqui.

12
00:00:30,455 --> 00:00:33,022
É a chave para sair da ilha.
Yao Fei enviou você,

13
00:00:33,023 --> 00:00:35,623
pois sabia que eu não tomaria
a base sozinho.

14
00:00:35,624 --> 00:00:38,338
- Você grampeou a minha mãe?
- Escute.

15
00:00:39,136 --> 00:00:43,542
<i>Eu o convenci de que os planos
dele ameaçam o empreendimento.</i>

16
00:00:43,543 --> 00:00:46,559
- O que vai fazer?
- Conversar com minha mãe.

17
00:00:49,067 --> 00:00:52,095
A fusão da Unidac tem que ser
finalizada até o fim da semana.

18
00:00:52,096 --> 00:00:54,112
Estamos correndo
contra o tempo.

19
00:01:06,564 --> 00:01:10,736
Moira Queen,
você desapontou essa cidade.

20
00:01:15,769 --> 00:01:17,821
Fique parada!

21
00:01:18,549 --> 00:01:20,273
Por favor, não me mate.

22
00:01:20,907 --> 00:01:23,557
Sabe algo do desaparecimento
do seu marido?

23
00:01:23,558 --> 00:01:26,443
- O quê?
- Walter Steel está vivo?

24
00:01:26,444 --> 00:01:28,408
Não sei
onde o meu marido está.

25
00:01:28,409 --> 00:01:30,474
Eu juro.

26
00:01:30,475 --> 00:01:33,050
Sabe alguma coisa
sobre o empreendimento?

27
00:01:33,051 --> 00:01:36,576
- Eu disse para não se mexer!
- Eu sou mãe.

28
00:01:37,512 --> 00:01:39,367
Tenho um filho, Oliver.

29
00:01:39,368 --> 00:01:42,318
Uma filha.
O nome dela é Thea.

30
00:01:42,319 --> 00:01:45,726
Ela é uma adolescente.
Não me tire dos meus filhos.

31
00:01:46,557 --> 00:01:48,557
Eles perderam o pai.

32
00:01:48,558 --> 00:01:50,668
Não podem me perder também.

33
00:01:51,545 --> 00:01:54,376
Por favor,
quem quer que você seja.

34
00:01:55,040 --> 00:01:56,536
Tudo bem.

35
00:02:00,103 --> 00:02:01,911
Não vou machucar você.

36
00:02:11,866 --> 00:02:13,942
Aqui é Moira Queen,
Estou no 39º andar.

37
00:02:13,943 --> 00:02:17,069
Preciso de ajuda.
Temos um intruso.

38
00:02:17,795 --> 00:02:19,303
Por favor.

39
00:02:34,778 --> 00:02:36,645
1ª Temporada | Episódio 14
-= The Odyssey =-

40
00:02:36,646 --> 00:02:38,624
Legenda: IgoPH, JBarra,
DrunkChewie, TimePink

41
00:02:38,625 --> 00:02:40,813
Legenda: ShellCarraro, Nícolas,
JuliaSpears, Lilah, Brubs.

42
00:02:40,814 --> 00:02:42,976
Revisão:
Billy

43
00:02:42,977 --> 00:02:45,004
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

44
00:02:49,931 --> 00:02:51,878
Não vou
machucar você, Felicity.

45
00:02:51,879 --> 00:02:53,442
Como sabe o meu nome?

46
00:02:54,343 --> 00:02:56,232
Porque você sabe o meu.

47
00:02:58,412 --> 00:02:59,911
Oliver...

48
00:03:02,189 --> 00:03:04,647
Tudo sobre você ficou claro.

49
00:03:05,683 --> 00:03:08,034
- Você está sangrando.
- Não precisa me dizer.

50
00:03:08,035 --> 00:03:09,944
Precisa ir para o hospital.

51
00:03:09,945 --> 00:03:12,151
A antiga fábrica do meu pai,
no Glades.

52
00:03:12,152 --> 00:03:14,183
Precisa de um médico,
não de um operário.

53
00:03:14,184 --> 00:03:16,830
Felicity,
você tem que me prometer

54
00:03:16,831 --> 00:03:19,484
que vai me levar
para a fábrica do meu pai,

55
00:03:19,485 --> 00:03:21,101
e não para outro lugar.

56
00:03:21,933 --> 00:03:23,455
Prometo.

57
00:03:25,692 --> 00:03:28,456
Acho que o seguro
não cobre mancha de sangue.

58
00:03:30,168 --> 00:03:32,151
<i>A polícia não fez
nenhuma declaração,</i>

59
00:03:32,152 --> 00:03:34,550
<i>mas relatos
de testemunhas afirmam</i>

60
00:03:34,551 --> 00:03:39,422
<i>que o vigilante atacou
a sra. Queen no escritório dela.</i>

61
00:03:39,423 --> 00:03:41,191
<i>Ela não se machucou.</i>

62
00:03:41,192 --> 00:03:42,910
Com licença.

63
00:03:42,911 --> 00:03:45,622
Pode me ajudar?
Ele é muito pesado.

64
00:03:54,409 --> 00:03:55,971
Droga.

65
00:03:55,972 --> 00:03:57,581
Não acertou a carótida.

66
00:03:57,582 --> 00:03:59,844
É um ferimento no pescoço.
Pressione aqui.

67
00:03:59,845 --> 00:04:01,858
Eu devia ter levado ele
para o hospital.

68
00:04:01,859 --> 00:04:04,676
Não, Felicity, por isso que ele
pediu para trazê-lo aqui.

69
00:04:04,677 --> 00:04:07,622
A polícia iria querer saber
como e por que ele se feriu.

70
00:04:07,623 --> 00:04:09,117
"Como" e "por que"
devem ser

71
00:04:09,118 --> 00:04:11,616
as perguntas menos favoritas
de Oliver Queen.

72
00:04:11,617 --> 00:04:15,980
Ele também não gosta
de "quando" e "onde".

73
00:04:15,981 --> 00:04:18,056
Se não podemos levá-lo
para o hospital...

74
00:04:18,057 --> 00:04:21,491
Levamos o hospital até ele.

75
00:04:21,492 --> 00:04:23,893
- Isso é...
- O sangue dele.

76
00:04:23,894 --> 00:04:27,860
Ele o guarda para dias chuvosos.
E agora está caindo um dilúvio.

77
00:04:27,861 --> 00:04:29,621
Deixa comigo.
Vá para lá.

78
00:04:29,622 --> 00:04:31,197
Sabe o que está fazendo?

79
00:04:31,198 --> 00:04:34,468
Tive treinamento médico
no exército.

80
00:04:34,469 --> 00:04:36,249
Espero que seja suficiente.

81
00:04:37,488 --> 00:04:39,979
Lembra de jogar "Operação"
quando criança?

82
00:04:39,980 --> 00:04:41,419
Lembro.

83
00:04:42,492 --> 00:04:44,139
Nunca me deu vontade
de vomitar.

84
00:04:44,140 --> 00:04:46,896
Felicity, confie em mim.
Vai ficar tudo bem.

85
00:04:46,897 --> 00:04:48,988
Ele já passou
por coisa bem pior.

86
00:04:55,453 --> 00:04:56,872
Morto.

87
00:05:07,237 --> 00:05:10,001
Como sobreviveu aqui
por seis meses?

88
00:05:10,002 --> 00:05:12,526
Conheço escoteiras
que lutam melhor.

89
00:05:12,527 --> 00:05:14,487
Lutando com escoteiras,
Slade?

90
00:05:15,571 --> 00:05:17,062
Que droga foi essa?

91
00:05:17,063 --> 00:05:20,718
Escute, garoto. Temos dez dias
até o avião de suprimentos vir.

92
00:05:20,719 --> 00:05:24,030
Dez dias para transformá-lo
em pelo menos meio soldado.

93
00:05:24,031 --> 00:05:26,675
Então comece
a levar a sério.

94
00:05:32,319 --> 00:05:34,486
Qual o sentido disso?

95
00:05:34,487 --> 00:05:36,487
Soldados não usam bambus!

96
00:05:36,488 --> 00:05:38,666
Eles têm armas!
Então o que devo fazer

97
00:05:38,667 --> 00:05:41,014
se um deles
me apontar uma arma?

98
00:05:41,015 --> 00:05:43,091
Ameaçá-los
com minha vareta?

99
00:05:44,231 --> 00:05:46,459
Aponte isso na minha cara.

100
00:05:48,232 --> 00:05:49,987
Faça.

101
00:06:00,055 --> 00:06:02,964
Desisto.

102
00:06:04,743 --> 00:06:06,790
Não dá para desistir
com esses caras!

103
00:06:06,791 --> 00:06:10,631
Sem chorar ou tentar comprar
a sua saída disso!

104
00:06:10,632 --> 00:06:13,102
Você têm duas escolhas.

105
00:06:13,703 --> 00:06:18,784
Fugir ou morrer.
Então escolha.

106
00:06:18,785 --> 00:06:20,963
Fugir.

107
00:06:21,759 --> 00:06:25,715
Então deixe-me mostrá-lo
como não morrer.

108
00:06:35,772 --> 00:06:37,510
Lian Yu.

109
00:06:37,511 --> 00:06:39,614
É o nome da ilha, eu sei.

110
00:06:39,615 --> 00:06:44,163
- É "purgatório" em mandarim.
- É? Maravilha.

111
00:06:44,848 --> 00:06:46,543
Essa é a pista de pouso?

112
00:06:46,544 --> 00:06:49,670
A inteligência australiana
tirou fotos de satélite da ilha.

113
00:06:49,671 --> 00:06:51,386
Esse é o acampamento
de Fyers,

114
00:06:51,387 --> 00:06:53,214
onde fui mantido
por quase um ano.

115
00:06:53,215 --> 00:06:55,622
Acha que é onde está
Yao Fei?

116
00:06:55,623 --> 00:06:57,382
Poderíamos enviar
uma mensagem.

117
00:06:57,383 --> 00:06:59,058
Que descobrimos
como sair da ilha.

118
00:06:59,059 --> 00:07:00,958
O esqueça.

119
00:07:01,359 --> 00:07:03,751
Essa é a pista de pouso.

120
00:07:03,752 --> 00:07:06,046
Essas imagens
infravermelhas mostram

121
00:07:06,047 --> 00:07:09,298
que há dez soldados guardando
o perímetro o tempo todo.

122
00:07:09,299 --> 00:07:12,182
- São muitos para você?
- Não.

123
00:07:12,183 --> 00:07:14,902
Meu problema
é o cara na torre.

124
00:07:14,903 --> 00:07:18,311
É uma TCTAP. Torre de controle
de tráfego aéreo portátil.

125
00:07:18,312 --> 00:07:20,555
Os EUA instalou elas
em zonas de desastres,

126
00:07:20,556 --> 00:07:22,924
como a Tailândia
depois do tsunami.

127
00:07:23,655 --> 00:07:25,454
Então qual o problema?

128
00:07:25,455 --> 00:07:27,390
O vidro é a prova de balas.

129
00:07:27,391 --> 00:07:30,238
Não posso matar
o guarda da torre com meu rifle.

130
00:07:30,239 --> 00:07:31,999
E se ele suspeitar de algo,

131
00:07:32,000 --> 00:07:34,500
contata Fyers
e perdemos nossa chance.

132
00:07:35,880 --> 00:07:40,383
Você terá que matá-lo.
Pessoalmente.

133
00:07:40,384 --> 00:07:42,479
Está pronto para isso?

134
00:07:42,480 --> 00:07:44,938
Acha que estou?

135
00:07:45,439 --> 00:07:49,094
O que acho é que há apenas
um avião a cada 3 meses.

136
00:07:49,095 --> 00:07:52,499
Partimos amanhã
ou morremos logo depois.

137
00:07:53,367 --> 00:07:55,676
Escolho sair.

138
00:07:56,448 --> 00:08:00,219
Então durma um pouco.
Partimos às 6h.

139
00:08:08,487 --> 00:08:10,142
Não se preocupe.

140
00:08:10,143 --> 00:08:12,963
Voltará logo
para a sua garota.

141
00:08:37,232 --> 00:08:38,933
Bom dia.

142
00:08:41,845 --> 00:08:44,504
Por favor, não me odeie.

143
00:08:44,505 --> 00:08:47,112
Por que odiaria?

144
00:08:47,113 --> 00:08:50,140
Por trair você com Sarah.

145
00:08:53,440 --> 00:08:56,560
- Doeu, Ollie?
- O quê?

146
00:08:56,561 --> 00:08:58,357
Quando mataram você?

147
00:09:00,609 --> 00:09:02,861
Acorde.

148
00:09:20,209 --> 00:09:21,872
Vamos.

149
00:09:21,873 --> 00:09:24,044
Estamos de saída.

150
00:09:55,409 --> 00:09:57,511
Tudo limpo.

151
00:09:57,512 --> 00:10:01,733
Podemos descansar um pouco?

152
00:10:01,734 --> 00:10:04,036
Você pode descansar
no avião.

153
00:10:04,037 --> 00:10:07,872
Estou louco para ver o filme
que vai passar no voo.

154
00:10:09,673 --> 00:10:11,773
- Deus.
- Não se mova.

155
00:10:12,344 --> 00:10:14,462
É uma mina?

156
00:10:23,121 --> 00:10:25,491
- Sim.
- Os soldados minaram a ilha?

157
00:10:25,492 --> 00:10:27,092
Não.
Provavelmente é japonesa,

158
00:10:27,093 --> 00:10:29,144
colocada na segunda
guerra mundial.

159
00:10:29,145 --> 00:10:31,664
Ainda está ativa.
Impressionante.

160
00:10:32,291 --> 00:10:33,697
Você pode desarmar?

161
00:10:35,356 --> 00:10:37,222
Sem te matar?

162
00:10:40,469 --> 00:10:42,076
Soldados.

163
00:10:50,233 --> 00:10:51,675
Eles podem nos ver?

164
00:10:53,074 --> 00:10:54,550
Eles só podem ver você.

165
00:10:54,551 --> 00:10:56,375
Espere!
Pare!

166
00:11:08,744 --> 00:11:10,429
O que está fazendo
tão longe do acampamento?

167
00:11:10,430 --> 00:11:12,831
Eu me separei
da minha unidade.

168
00:11:12,832 --> 00:11:14,308
Venha conosco.

169
00:11:15,491 --> 00:11:16,941
Eu não posso.

170
00:11:17,758 --> 00:11:20,322
Estou tendo um dia ruim.

171
00:11:34,042 --> 00:11:35,506
Fique parado.

172
00:11:43,454 --> 00:11:44,988
Obrigado.

173
00:11:55,128 --> 00:11:57,908
Yao Fei.
Sente-se.

174
00:12:01,283 --> 00:12:03,006
A primeira vez

175
00:12:03,007 --> 00:12:05,399
que vi você
com esse instrumento...

176
00:12:07,078 --> 00:12:09,704
Achei que você estava
completamente ridículo.

177
00:12:11,655 --> 00:12:15,029
Até que você matou três dos meus
melhores homens com isso.

178
00:12:15,030 --> 00:12:19,766
25 arcos compostos chegarão
no avião de suprimentos amanhã.

179
00:12:21,026 --> 00:12:24,620
Gostaria que ensinasse alguns
dos meus homens a usá-los.

180
00:12:25,575 --> 00:12:29,282
Tiro com arco
pode levar anos para dominar.

181
00:12:29,283 --> 00:12:32,112
Acredito que você será
um professor proficiente.

182
00:12:33,973 --> 00:12:35,961
Isso é tudo.

183
00:12:43,465 --> 00:12:47,304
Espero que seu comprometimento
com a causa esteja firme.

184
00:12:47,305 --> 00:12:49,056
Pelo bem dela.

185
00:12:49,057 --> 00:12:50,532
Está.

186
00:12:57,425 --> 00:12:59,313
Obviamente
você nunca foi escoteiro.

187
00:12:59,314 --> 00:13:01,935
O que me entregou?

188
00:13:03,178 --> 00:13:04,844
É melhor se apressar.

189
00:13:04,845 --> 00:13:06,902
Os lobos saem à noite.

190
00:13:08,074 --> 00:13:09,922
Tem lobos aqui?

191
00:13:09,923 --> 00:13:11,835
Certo.
Claro que tem.

192
00:13:11,836 --> 00:13:15,184
Porque não seria
o pior lugar do mundo sem lobos.

193
00:13:15,185 --> 00:13:18,060
Só o fogo
vai mantê-los longe.

194
00:13:18,061 --> 00:13:20,177
Uma ajuda seria bem-vinda!

195
00:13:27,750 --> 00:13:29,633
Sério?

196
00:13:30,457 --> 00:13:32,545
Estive trabalhando nisso
por duas horas.

197
00:13:32,546 --> 00:13:35,318
Eu sei.
Estava vendo.

198
00:13:35,319 --> 00:13:37,994
Obrigado pela diversão.

199
00:13:48,066 --> 00:13:50,804
Você vai desgastar isso
só de olhar.

200
00:13:52,484 --> 00:13:53,904
Não se preocupe.

201
00:13:53,905 --> 00:13:56,812
Ela estará esperando com flores
quando você voltar.

202
00:13:57,470 --> 00:13:59,323
Duvido.

203
00:13:59,324 --> 00:14:02,004
Lembra de quando falei
que naufraguei?

204
00:14:02,005 --> 00:14:05,160
A irmã dela estava comigo
quando o navio afundou.

205
00:14:05,161 --> 00:14:08,080
Engraçado. Nunca achei
que você fosse um garoto mau.

206
00:14:08,081 --> 00:14:10,362
Você parece não ter coragem.

207
00:14:10,363 --> 00:14:12,993
Por isso tenho
que voltar para casa.

208
00:14:12,994 --> 00:14:14,658
Para fazer isso certo.

209
00:14:14,659 --> 00:14:17,688
Se você acha que pode dormir
com a sua cunhada

210
00:14:17,689 --> 00:14:20,024
e ainda fazer isso certo...

211
00:14:20,025 --> 00:14:21,585
É mais burro do que achava.

212
00:14:21,586 --> 00:14:25,293
E acredite,
estou dizendo o mínimo.

213
00:14:25,294 --> 00:14:29,305
E você não me parece ser o tipo
de cara que aceita desculpas.

214
00:14:29,985 --> 00:14:33,040
Todos estão nessa vida
por si mesmos.

215
00:14:33,041 --> 00:14:35,813
Você aprendeu isso na escola
australiana de espiões?

216
00:14:35,814 --> 00:14:38,893
Não.
Aprendi aqui.

217
00:14:38,894 --> 00:14:41,722
Você lembra que disse
que tinha um parceiro?

218
00:14:41,723 --> 00:14:43,421
Lembro.

219
00:14:43,422 --> 00:14:45,425
Lembra do cara
que te torturou?

220
00:14:50,448 --> 00:14:53,572
Aquele show de horrores
era seu parceiro?

221
00:14:53,573 --> 00:14:55,619
Ele se chama
Billy Wintergreen.

222
00:14:55,620 --> 00:14:57,061
Tudo bem.

223
00:14:57,062 --> 00:14:58,926
Nossa missão
era extrair Yao Fei

224
00:14:58,927 --> 00:15:02,045
e descobrir o porquê Fyers
está tão interessado nele.

225
00:15:02,046 --> 00:15:05,425
Mas nosso avião foi derrubado
antes de vermos a pista.

226
00:15:05,426 --> 00:15:07,650
Foi onde te encontrei.

227
00:15:09,216 --> 00:15:13,026
Quando Fyers nos prendeu,
pediu para nos juntar a ele.

228
00:15:13,027 --> 00:15:16,421
Billy aceitou.

229
00:15:17,249 --> 00:15:18,989
Eu recusei.

230
00:15:18,990 --> 00:15:23,217
Ele era o padrinho
do meu filho Joe.

231
00:15:23,680 --> 00:15:25,143
E mesmo assim,

232
00:15:25,144 --> 00:15:30,297
ele virou as costas para mim
sem pensar duas vezes.

233
00:15:30,298 --> 00:15:35,013
Todos estão nessa vida
por si mesmos.

234
00:15:50,956 --> 00:15:54,125
Se deixar ele usar o rádio,
a gente já era.

235
00:15:56,049 --> 00:15:58,927
- E quanto aos outros?
- Preocupe-se com o seu 1,

236
00:15:58,928 --> 00:16:01,190
que me preocupo
com os meus 10.

237
00:16:24,640 --> 00:16:27,330
Bom trabalho.
Acho.

238
00:16:27,331 --> 00:16:30,455
Os batimentos estão altos,
mas o sangramento parou.

239
00:16:30,456 --> 00:16:33,186
Obrigado pela ajuda.
Você se manteve calma.

240
00:16:34,387 --> 00:16:37,037
Sempre imaginei como reagiria
ao ver meu chefe baleado

241
00:16:37,038 --> 00:16:39,234
e sangrando no meu carro.

242
00:16:39,235 --> 00:16:41,299
Não que ajudei
só por ser o meu chefe.

243
00:16:41,300 --> 00:16:43,701
Ajudaria qualquer um
que estivesse baleado

244
00:16:43,702 --> 00:16:45,402
e sangrando no meu carro.

245
00:16:46,521 --> 00:16:49,436
Achava que isso seria
um choque.

246
00:16:50,124 --> 00:16:54,730
- Vai dizer que já sabia?
- Não vou dizer nada.

247
00:16:54,731 --> 00:16:57,599
Exceto que ele me levou
um laptop com tiros,

248
00:16:57,600 --> 00:16:59,733
me fez rastrear
uma flecha preta

249
00:16:59,734 --> 00:17:02,917
e investigar uma empresa
que assaltava carros-fortes.

250
00:17:02,918 --> 00:17:06,059
Sou loira, mas não tanto.

251
00:17:06,060 --> 00:17:09,017
Oliver não é bom
em inventar histórias.

252
00:17:09,018 --> 00:17:10,581
Nem você.

253
00:17:10,582 --> 00:17:13,864
Vocês dois com o energético
que cura ressaca?

254
00:17:13,865 --> 00:17:15,460
Fala sério.

255
00:17:15,461 --> 00:17:17,913
O que tinha naquele frasco?

256
00:17:18,789 --> 00:17:21,232
- Vertigo.
- Sabia.

257
00:17:21,233 --> 00:17:22,846
Não tinha certeza,

258
00:17:22,847 --> 00:17:25,507
mas sabia que não era algo
que cura ressaca.

259
00:17:25,508 --> 00:17:28,669
Precisávamos de uma análise
para pegar o Conde.

260
00:17:30,018 --> 00:17:33,320
- Vocês que fizeram aquilo?
- E você.

261
00:17:33,770 --> 00:17:36,514
Sem você,
não teríamos o encontrado.

262
00:17:37,654 --> 00:17:39,654
Mas por que eu?

263
00:17:43,157 --> 00:17:45,607
Por mais difícil
que seja para ele admitir,

264
00:17:45,608 --> 00:17:48,464
até o Oliver precisa de ajuda
às vezes.

265
00:18:39,929 --> 00:18:41,441
Droga.

266
00:19:41,550 --> 00:19:44,234
- O que houve?
- Tem uma seringa de lorazepam.

267
00:19:44,235 --> 00:19:45,735
Deve parar a convulsão.
Pegue!

268
00:19:47,385 --> 00:19:49,044
O coração parou.

269
00:19:49,462 --> 00:19:53,439
- Vou ligar para a emergência.
- Não. Espere, não pode.

270
00:19:54,121 --> 00:19:55,845
Sabe usar isso?

271
00:19:55,846 --> 00:19:59,635
Vamos descobrir agora.

272
00:20:01,082 --> 00:20:02,843
Você não disse "afastem-se".

273
00:20:04,103 --> 00:20:06,879
Ouvi carregando.
Isso é um bom sinal.

274
00:20:06,880 --> 00:20:08,797
- Como assim?
- O problema não é a máquina.

275
00:20:08,798 --> 00:20:10,230
Deve ser um fio.

276
00:20:10,916 --> 00:20:13,855
- Vai, vai, vai, vai.
- Tente novamente.

277
00:20:14,652 --> 00:20:16,127
Afastem-se!

278
00:20:31,555 --> 00:20:33,315
O que você fez?

279
00:20:34,331 --> 00:20:37,137
Monto computadores
desde os sete anos.

280
00:20:37,138 --> 00:20:40,358
Fios são sempre fios.
O que fazemos agora?

281
00:20:40,359 --> 00:20:42,788
Rezamos para não termos
um ataque do coração.

282
00:20:58,215 --> 00:21:01,915
Uma tarefa para executar,
e você estraga tudo.

283
00:21:08,083 --> 00:21:10,148
Vou me certificar
que a área está limpa.

284
00:21:10,149 --> 00:21:11,813
Fique aqui,
tranque a porta,

285
00:21:11,814 --> 00:21:13,634
não deixe ninguém entrar
além de mim.

286
00:21:13,635 --> 00:21:15,503
- Entendeu?
- Entendi.

287
00:21:17,345 --> 00:21:19,614
Fique com isso.

288
00:21:20,405 --> 00:21:23,080
E tente não atirar
em si mesmo.

289
00:21:58,580 --> 00:22:00,204
<i>Alô.</i>

290
00:22:03,061 --> 00:22:04,918
Alô.

291
00:22:09,114 --> 00:22:11,128
<i>Tem alguém aí?</i>

292
00:22:15,132 --> 00:22:16,730
Você enlouqueceu?

293
00:22:16,731 --> 00:22:19,161
Eles devem monitorar
as ligações.

294
00:22:19,826 --> 00:22:23,522
<i>Torre da ilha, aqui é
Skyhawk 801 Foxtrot.</i>

295
00:22:23,523 --> 00:22:26,204
<i>Estamos a 700km
a sudeste da sua posição.</i>

296
00:22:26,205 --> 00:22:29,173
<i>Tempo de chegada estimado:
3h22, câmbio.</i>

297
00:22:32,096 --> 00:22:37,101
Torre da Ilha,
Skyhawk 801 Foxtrot. Entendido.

298
00:22:40,812 --> 00:22:45,399
Skyhawk 801 Foxtrot.
Entendido.

299
00:22:45,400 --> 00:22:47,108
<i>"De todas as criaturas
que respiram</i>

300
00:22:47,109 --> 00:22:49,143
<i>e se movem sobre a terra..."</i>

301
00:22:51,515 --> 00:22:54,121
- O que é isso?
- É um código.

302
00:22:54,122 --> 00:22:56,584
Estão tentando confirmar
nossa identidade.

303
00:22:58,457 --> 00:23:03,699
Skyhawk 801 Foxtrot.
Repita, por favor.

304
00:23:03,700 --> 00:23:05,400
<i>"De todas as criaturas
que respiram</i>

305
00:23:05,401 --> 00:23:07,402
<i>e se movem sobre a terra..."</i>

306
00:23:08,069 --> 00:23:09,982
- Espere.
- O quê?

307
00:23:09,983 --> 00:23:12,535
Espere. Conheço isso.
Eu conheço isso.

308
00:23:12,536 --> 00:23:15,780
Escolheram o único livro
que li na faculdade.

309
00:23:15,781 --> 00:23:17,442
Do que está falando?

310
00:23:17,443 --> 00:23:20,349
É uma citação do livro
"A odisseia".

311
00:23:22,565 --> 00:23:24,195
"De todas as criaturas

312
00:23:24,196 --> 00:23:27,162
que respiram e se movem
sobre a terra,

313
00:23:27,163 --> 00:23:31,658
nada nasce
mais fraco que o homem."

314
00:23:32,192 --> 00:23:33,594
Tem certeza?

315
00:23:33,595 --> 00:23:36,352
Porque se estiver errado
ele vai embora.

316
00:23:36,986 --> 00:23:38,456
Tenho certeza.

317
00:23:38,457 --> 00:23:42,886
"Nada nasce
mais fraco que o homem."

318
00:23:42,887 --> 00:23:44,584
Fale.

319
00:23:46,035 --> 00:23:47,844
Espere, espere, espere.

320
00:23:47,845 --> 00:23:50,399
Desculpe, desculpe.

321
00:23:50,400 --> 00:23:53,025
Criado.
E não, nasce.

322
00:23:53,026 --> 00:23:55,992
"Nada é criado
mais fraco que o homem."

323
00:23:55,993 --> 00:23:57,848
É isso.

324
00:23:58,760 --> 00:24:02,237
"Nada é criado
mais fraco que o homem."

325
00:24:03,730 --> 00:24:07,017
Entendido. Nos falamos
em algumas horas. Câmbio final.

326
00:24:08,445 --> 00:24:10,265
"A odisseia".

327
00:24:10,266 --> 00:24:14,634
É a história de um cara
tentando voltar para casa.

328
00:24:16,546 --> 00:24:19,862
Bem, após alguns dias
na Base Aérea de Langstughl,

329
00:24:19,863 --> 00:24:21,969
você estará no caminho
para casa.

330
00:24:21,970 --> 00:24:24,129
Está parecendo
que você não vai comigo.

331
00:24:24,130 --> 00:24:26,014
Eu vou com você.

332
00:24:26,015 --> 00:24:29,208
Assim que pedir um ataque aéreo
para essa localização.

333
00:24:29,841 --> 00:24:32,076
Vou mandar Fyers
e os homens dele

334
00:24:32,077 --> 00:24:33,965
direto para o inferno.

335
00:24:42,620 --> 00:24:44,252
Espere.

336
00:24:45,013 --> 00:24:47,725
Não pode explodir a ilha.

337
00:24:47,726 --> 00:24:49,992
Yao Fei ainda está por aí.

338
00:24:49,993 --> 00:24:52,323
- Não é problema meu.
- Sério?

339
00:24:52,324 --> 00:24:53,914
Ele é o motivo
de estar aqui.

340
00:24:53,915 --> 00:24:55,894
Sua missão era resgatá-lo!

341
00:24:55,895 --> 00:24:57,430
A missão mudou.

342
00:24:57,431 --> 00:24:59,341
Edward Fyers
é um mercenário.

343
00:24:59,342 --> 00:25:01,511
Ele não está
nessa ilha por engano.

344
00:25:01,512 --> 00:25:04,637
Ele tem planos para nós
que envolvem Yao Fei.

345
00:25:04,638 --> 00:25:07,324
E o que quer que sejam,
eles têm que acabar.

346
00:25:09,798 --> 00:25:11,526
Yao Fei salvou a minha vida.

347
00:25:12,794 --> 00:25:16,267
Essa dívida é sua,
não minha.

348
00:25:21,095 --> 00:25:22,816
Aonde está indo?

349
00:25:26,265 --> 00:25:28,515
Por toda a minha vida,

350
00:25:28,516 --> 00:25:31,482
só pensei em mim mesmo.

351
00:25:31,483 --> 00:25:33,656
Não dei valor
para a minha família.

352
00:25:33,657 --> 00:25:35,661
Traí pessoas que eu amava.

353
00:25:38,449 --> 00:25:41,308
E não vou mais ser
essa pessoa.

354
00:25:44,246 --> 00:25:47,277
Não posso deixar
Yao Fei morrer aqui.

355
00:25:49,165 --> 00:25:50,960
Não vou.

356
00:25:51,999 --> 00:25:53,959
O avião sai em três horas.

357
00:25:53,960 --> 00:25:56,009
Se você e seu amigo
não estiverem nele,

358
00:25:56,010 --> 00:25:58,336
partirei sem vocês.

359
00:26:08,875 --> 00:26:11,052
Se eu não voltar a tempo...

360
00:26:11,842 --> 00:26:13,989
e você for embora daqui...

361
00:26:16,392 --> 00:26:18,336
Quero que ligue
para minha família.

362
00:26:20,234 --> 00:26:22,053
Ligue para minha família.

363
00:26:24,019 --> 00:26:25,904
Claro, garoto.

364
00:26:53,261 --> 00:26:55,016
Ele está tendo
outra parada cardíaca.

365
00:26:55,017 --> 00:26:58,721
Não. O cabo
apenas se soltou.

366
00:27:01,479 --> 00:27:04,138
É menos estressante
quando ele pula de telhados.

367
00:27:09,626 --> 00:27:12,591
Este arco já colocou flechas
em várias pessoas.

368
00:27:14,802 --> 00:27:16,623
Pessoas ruins.

369
00:27:17,305 --> 00:27:19,513
Isso não incomoda você?

370
00:27:20,584 --> 00:27:22,858
Porque...

371
00:27:22,859 --> 00:27:24,931
Falando no bom sentido,

372
00:27:24,932 --> 00:27:27,388
você parece do tipo
que se incomodaria.

373
00:27:30,844 --> 00:27:32,331
Quando estive
no Afeganistão,

374
00:27:32,332 --> 00:27:36,340
minha unidade ficou encarregada
de proteger um líder local.

375
00:27:37,666 --> 00:27:39,687
Gholem Qadir.

376
00:27:39,688 --> 00:27:42,164
Qadir não era humano,
vendia ópio.

377
00:27:42,165 --> 00:27:44,426
Vendia crianças.

378
00:27:44,427 --> 00:27:48,126
Um dia,
o acompanhávamos até Mossul

379
00:27:48,127 --> 00:27:51,115
quando o meu comboio
foi emboscado por rebeldes.

380
00:27:51,116 --> 00:27:54,172
Eles estavam em desvantagem.
O tiroteio não durou um minuto.

381
00:27:54,173 --> 00:27:57,479
Quando a fumaça abaixou,
fui até a posição deles.

382
00:27:59,859 --> 00:28:02,285
Estavam todos mortos.
Sabia qual eu tinha matado.

383
00:28:04,490 --> 00:28:05,967
Quando tirei
o turbante dele,

384
00:28:05,968 --> 00:28:09,386
vi que era só um garoto,
não tinha mais de 18 anos.

385
00:28:09,387 --> 00:28:11,653
Atirei na garganta dele.

386
00:28:13,185 --> 00:28:16,614
Matei esse garoto para proteger
um pedaço de lixo.

387
00:28:16,615 --> 00:28:20,343
Então pensei:
"Ainda sou bom?"

388
00:28:20,344 --> 00:28:22,255
"Ainda sou um bom homem?"

389
00:28:25,522 --> 00:28:27,390
Fazer isso com Oliver...

390
00:28:28,023 --> 00:28:30,169
Ao fazer o que fazemos,
me sinto bom de novo

391
00:28:30,170 --> 00:28:32,493
pela primeira vez
em muito tempo.

392
00:28:33,962 --> 00:28:37,237
E isso compensa
todos os danos colaterais?

393
00:28:37,238 --> 00:28:39,686
Não matei ninguém,
se é o que quer saber.

394
00:28:39,687 --> 00:28:41,543
Mas ele matou.

395
00:28:43,391 --> 00:28:45,311
Infelizmente,

396
00:28:45,312 --> 00:28:48,214
sempre há vítimas
quando se luta uma guerra.

397
00:29:36,049 --> 00:29:37,478
Como você...

398
00:29:37,479 --> 00:29:39,303
Vamos.
Explico no caminho.

399
00:29:39,304 --> 00:29:41,365
Garoto estúpido.
Nunca deveria ter voltado!

400
00:29:41,366 --> 00:29:44,520
Encontrei Slade Wilson,
e ele sabe como sair da ilha,

401
00:29:44,521 --> 00:29:46,581
mas temos que ir agora.

402
00:29:46,582 --> 00:29:48,541
- Não!
- O quê?

403
00:29:48,542 --> 00:29:50,186
Como assim, não?

404
00:29:50,187 --> 00:29:53,650
É a nossa chance.
Por que quer ficar?

405
00:29:53,651 --> 00:29:57,400
Não é o quê.
É quem.

406
00:30:03,452 --> 00:30:05,468
Sr. Queen,
acho que já passou da hora

407
00:30:05,469 --> 00:30:08,325
de você deixar a ilha.
Permanentemente.

408
00:30:20,751 --> 00:30:23,879
<i>Torre da Ilha, aqui é
Skyhawk 801 Foxtrot.</i>

409
00:30:23,880 --> 00:30:26,177
<i>Estamos em aproximação,
1524m, câmbio.</i>

410
00:30:27,301 --> 00:30:31,216
Skyhawk 801 Foxtrot,
aqui é a Torre da Ilha.

411
00:30:32,448 --> 00:30:34,376
Pouso autorizado.

412
00:30:34,377 --> 00:30:35,777
<i>Entendido.</i>

413
00:30:46,093 --> 00:30:48,143
Só para satisfazer
a minha curiosidade,

414
00:30:48,144 --> 00:30:49,667
por que você
ainda está vivo?

415
00:30:50,602 --> 00:30:52,536
Vi Yao Fei enforcar você
até a morte.

416
00:30:52,537 --> 00:30:54,364
Ele não é tão forte
como parece.

417
00:30:56,812 --> 00:30:58,295
Mas você voltou por ele.

418
00:30:59,432 --> 00:31:00,884
Então,
você é um tolo,

419
00:31:01,591 --> 00:31:04,153
ou é possível
que se ache um herói?

420
00:31:04,915 --> 00:31:07,034
- Não sou um herói.
- Claro que não.

421
00:31:07,035 --> 00:31:10,272
Não é possível ser herói
sem alguém para salvar.

422
00:31:13,924 --> 00:31:15,349
É isso que você quer?

423
00:31:15,802 --> 00:31:17,412
Que eu lute
com ele novamente?!

424
00:31:17,413 --> 00:31:20,915
Não, sr. Queen.
É aí que você se engana.

425
00:31:21,618 --> 00:31:23,151
Isso não é uma luta.

426
00:31:24,054 --> 00:31:27,497
- É uma execução.
- Desculpe.

427
00:31:37,650 --> 00:31:40,862
Você é Wintergreen, certo?
Bill Wintergreen?

428
00:31:48,185 --> 00:31:49,947
Sei tudo sobre você.

429
00:31:49,948 --> 00:31:52,600
Que trabalhava
para o governo australiano,

430
00:31:52,601 --> 00:31:56,800
que lutava pelo seu país.
Você tinha ideais!

431
00:32:11,644 --> 00:32:14,768
O que ele estiver pagando,
eu triplico.

432
00:32:21,288 --> 00:32:23,215
Há quantos deles lá?

433
00:32:35,124 --> 00:32:37,654
Slade.
Voltou para morrer?

434
00:32:49,574 --> 00:32:51,692
Foi tão fácil me trair,
Billy?

435
00:33:12,727 --> 00:33:14,430
Sabe, Billy...

436
00:33:17,491 --> 00:33:19,449
Você sempre teve
um bom chute.

437
00:33:36,863 --> 00:33:38,631
Vamos!

438
00:34:04,789 --> 00:34:06,533
Lá vai a nossa carona.

439
00:34:22,819 --> 00:34:26,141
Estou impressionado.
Você não vomitou.

440
00:34:26,142 --> 00:34:27,674
Eu engoli.

441
00:34:28,119 --> 00:34:29,744
Já pode me desamarrar.

442
00:34:33,577 --> 00:34:35,858
Por que quis
que eu te amarrasse?

443
00:34:36,544 --> 00:34:38,878
Um homem com dor
não é confiável.

444
00:34:38,879 --> 00:34:40,942
Temi que pudesse te matar.

445
00:34:43,543 --> 00:34:44,943
Obrigado.

446
00:34:48,243 --> 00:34:51,282
- O que foi?
- Estou preso em uma ilha

447
00:34:51,283 --> 00:34:54,229
e meu único amigo
chama-se Wilson.

448
00:34:58,310 --> 00:35:00,457
- E agora?
- Torcemos para que os fogos

449
00:35:00,458 --> 00:35:01,884
façam Fyers recuar.

450
00:35:01,885 --> 00:35:04,423
O suficiente para fazer aqueles
que o contrataram

451
00:35:04,424 --> 00:35:06,619
- cancelar o acordo.
- Contrataram?

452
00:35:06,620 --> 00:35:09,868
Fyers é um mercenário.
Ele segue o dinheiro.

453
00:35:09,869 --> 00:35:12,667
Ele está na ilha a trabalho.

454
00:35:13,894 --> 00:35:16,466
- O que fazemos?
- Nos certificamos de não morrer

455
00:35:16,467 --> 00:35:17,988
nessa maldita ilha.

456
00:35:17,989 --> 00:35:20,353
Achei que se não pegássemos
aquele avião...

457
00:35:21,994 --> 00:35:23,489
não sobreviveríamos.

458
00:35:24,386 --> 00:35:28,190
Aquele garoto burro que treinei
não teria sobrevivido.

459
00:35:28,191 --> 00:35:29,762
Você?

460
00:35:34,467 --> 00:35:36,775
Talvez você consiga.

461
00:35:39,156 --> 00:35:40,693
É o Fyers.

462
00:35:40,694 --> 00:35:42,935
<i>Satélites mostraram
várias explosões na ilha.</i>

463
00:35:42,936 --> 00:35:44,337
<i>O que está acontecendo?</i>

464
00:35:44,338 --> 00:35:46,934
- Houve uma complicação.
<i>- Slade Wilson?</i>

465
00:35:46,935 --> 00:35:49,386
- Estou cuidando disso.
<i>- Cuide melhor.</i>

466
00:35:49,387 --> 00:35:53,540
<i>Trabalhei duro planejando isso
para ter complicações no final.</i>

467
00:35:53,541 --> 00:35:55,544
Não acontecerá de novo.

468
00:35:55,545 --> 00:35:58,546
<i>- E Yao Fei?</i>
- Ele irá cooperar.

469
00:35:58,547 --> 00:36:01,544
<i>Que bom. Eu te paguei
muito dinheiro, Fyers.</i>

470
00:36:01,545 --> 00:36:04,163
<i>Espero ver retorno
do meu investimento.</i>

471
00:36:05,806 --> 00:36:08,404
- Mandou me chamar.
- Sou um homem de palavra.

472
00:36:08,405 --> 00:36:12,342
Tomou a decisão certa,
entregando o seu náufrago.

473
00:36:12,343 --> 00:36:15,265
E por isso,
vou dar cinco minutos a vocês.

474
00:36:21,845 --> 00:36:24,104
Shado!
Shado!

475
00:36:24,105 --> 00:36:25,509
Shado!

476
00:36:26,910 --> 00:36:29,454
Pai.

477
00:36:29,455 --> 00:36:30,882
Sinto muito.

478
00:36:31,583 --> 00:36:33,065
Sinto muito.

479
00:36:34,507 --> 00:36:36,538
Pai, o que está acontecendo?

480
00:36:38,065 --> 00:36:39,837
Vai acabar logo.

481
00:37:04,844 --> 00:37:06,773
Acho que não morri.

482
00:37:08,667 --> 00:37:10,067
De novo.

483
00:37:10,779 --> 00:37:12,270
Legal.

484
00:37:20,626 --> 00:37:22,146
Não está tão ruim.

485
00:37:22,147 --> 00:37:24,677
Como explicarei isso?

486
00:37:25,504 --> 00:37:26,920
Um chupão que deu errado?

487
00:37:28,321 --> 00:37:31,353
A polícia coletou uma amostra
do seu sangue.

488
00:37:31,354 --> 00:37:35,263
Eu invadi o laboratório
e mandei destruírem a amostra.

489
00:37:39,788 --> 00:37:42,053
Espero
que não tenha problema.

490
00:37:42,663 --> 00:37:44,616
Seu sistema
parecia ser dos anos 80,

491
00:37:44,617 --> 00:37:49,272
e não falo da parte boa,
como a Madonna e as polainas.

492
00:37:49,273 --> 00:37:50,710
É muito trabalho.

493
00:37:51,971 --> 00:37:56,358
- Quer dizer que está dentro?
- Se me juntarei a sua cruzada?

494
00:37:56,359 --> 00:37:59,761
Você já é
membro honorário do time.

495
00:37:59,762 --> 00:38:01,594
Foi o que disse
o sr. Diggle.

496
00:38:03,484 --> 00:38:04,892
Não.

497
00:38:04,893 --> 00:38:06,828
Então por que atualizou
o meu sistema?

498
00:38:06,829 --> 00:38:11,373
Primeiro, porque ver um sistema
tão fraco machuca a minha alma.

499
00:38:11,374 --> 00:38:14,966
E segundo,
quero encontrar o Walter.

500
00:38:16,161 --> 00:38:19,273
- Meu padrasto.
- Ele foi bom comigo.

501
00:38:20,558 --> 00:38:23,032
E o sr. Diggle disse
que o caderno que você usa

502
00:38:23,033 --> 00:38:25,877
é o mesmo que fez Walter
ser raptado.

503
00:38:26,713 --> 00:38:29,204
Ajudarei você a resgatá-lo,
mas é só isso.

504
00:38:30,299 --> 00:38:33,704
Depois quero voltar
para a minha vida chata de TI.

505
00:38:35,651 --> 00:38:37,209
Essa é a minha oferta.

506
00:38:38,410 --> 00:38:39,910
Tudo bem.

507
00:38:42,225 --> 00:38:43,654
Queria perguntar...

508
00:38:45,255 --> 00:38:48,230
Onde fica o banheiro? Quero
fazer xixi desde que cheguei.

509
00:38:48,231 --> 00:38:50,064
Subindo a escada,
à esquerda.

510
00:38:50,065 --> 00:38:52,181
- Ótimo.
- Felicity.

511
00:38:58,850 --> 00:39:00,689
Obrigado.

512
00:39:11,261 --> 00:39:13,721
Oliver, sei que não quer
machucar essa garota

513
00:39:13,722 --> 00:39:16,480
e que não teve escolha
em contar sobre quem era,

514
00:39:16,481 --> 00:39:19,480
mas estamos pedindo para ela
se envolver em algo perigoso.

515
00:39:19,481 --> 00:39:21,438
- Podemos protegê-la.
- Como?

516
00:39:22,317 --> 00:39:23,975
Sua mãe
acabou de atirar em você.

517
00:39:23,976 --> 00:39:25,737
Você nem consegue
se manter a salvo.

518
00:39:25,738 --> 00:39:28,232
Ela estava com medo.
Estava se defendendo.

519
00:39:28,233 --> 00:39:31,807
Ou estava escondendo algo.
Talvez o envolvimento dela

520
00:39:31,808 --> 00:39:34,016
no desaparecimento
do Walter ou coisa pior.

521
00:39:34,017 --> 00:39:36,791
Nem sempre sabemos por que
as pessoas fazem as coisas.

522
00:39:38,586 --> 00:39:41,520
Mas quando eu estava
no escritório dela,

523
00:39:41,521 --> 00:39:43,718
apontando uma flecha
para o coração dela,

524
00:39:43,719 --> 00:39:45,802
ela me implorou
para ser poupada.

525
00:39:45,803 --> 00:39:50,313
Por causa da Thea e eu.

526
00:39:50,314 --> 00:39:53,432
Eu já matei
várias pessoas ruins.

527
00:39:53,433 --> 00:39:55,617
Nenhuma delas
mencionou os filhos, Dig.

528
00:39:55,618 --> 00:39:57,589
Ela tem a lista, Oliver.

529
00:39:57,590 --> 00:40:01,090
Ele pode não estar no comando
do que quer que seja isso,

530
00:40:01,091 --> 00:40:03,631
- mas ela está envolvida.
- Envolvida em quê?

531
00:40:04,632 --> 00:40:06,705
Não sabemos o que é isso,

532
00:40:06,706 --> 00:40:09,682
e até que saibamos
ninguém toca nela.

533
00:40:12,224 --> 00:40:14,071
Fui claro?

534
00:40:26,868 --> 00:40:29,847
Diz isso porque acredita
que ela seja inocente?

535
00:40:30,948 --> 00:40:33,765
Ou porque não quer aceitar
que sua mãe pode ser culpada?

536
00:40:51,448 --> 00:40:54,482
1,85m
e uma voz grave.

537
00:40:54,483 --> 00:40:57,172
Oi.
O que está acontecendo?

538
00:40:57,173 --> 00:40:59,810
Onde você estava?
Estou ligando a noite toda.

539
00:40:59,811 --> 00:41:01,698
Estava na boate.
Não tem cobertura lá.

540
00:41:01,699 --> 00:41:03,998
Talvez você deva investir
em um telefone fixo.

541
00:41:03,999 --> 00:41:06,143
Sua mãe
foi atacada ontem à noite.

542
00:41:06,644 --> 00:41:08,247
Pelo vigilante.
O quê?

543
00:41:08,248 --> 00:41:10,145
Ele veio atrás de mim
no escritório.

544
00:41:10,146 --> 00:41:11,713
Machucou você?
Você está bem?

545
00:41:11,714 --> 00:41:13,514
Ela o feriu.
Atirou à queima-roupa

546
00:41:13,515 --> 00:41:15,315
com uma arma
escondida no escritório.

547
00:41:15,316 --> 00:41:16,918
Isso deve ajudar
na investigação.

548
00:41:16,919 --> 00:41:20,580
Conseguiu alguma evidência,
uma amostra de sangue...

549
00:41:22,072 --> 00:41:24,624
Houve uma confusão
no laboratório.

550
00:41:24,625 --> 00:41:26,081
Que pena.

551
00:41:28,819 --> 00:41:30,569
Entraremos em contato.

552
00:41:31,005 --> 00:41:32,644
- Obrigada.
- De nada.

553
00:41:38,806 --> 00:41:40,951
Querido.
Eu estava com tanto medo.

554
00:41:40,952 --> 00:41:42,727
Que bom que você está bem.

555
00:41:43,500 --> 00:41:45,734
Achei que ele fosse me matar.

556
00:41:49,740 --> 00:41:51,589
Eu prometo...

557
00:41:52,453 --> 00:41:54,675
Ele nunca mais
irá perturbá-la.

558
00:42:00,806 --> 00:42:03,802
Legende conosco! @InSUBs
www.insubs.com

