1
00:00:00,646 --> 00:00:02,714
<i>Meu nome é Oliver Queen.</i>

2
00:00:02,715 --> 00:00:06,470
<i>Por cinco anos fiquei preso em
uma ilha com um único objetivo.</i>

3
00:00:07,430 --> 00:00:08,899
<i>Sobreviver</i>

4
00:00:08,900 --> 00:00:10,609
<i>Oliver Queen está vivo.</i>

5
00:00:10,610 --> 00:00:13,296
<i>Agora vou cumprir
o último desejo do meu pai.</i>

6
00:00:13,297 --> 00:00:15,220
<i>Usar a lista de nomes
que ele me deixou</i>

7
00:00:15,221 --> 00:00:18,698
<i>e acabar com aqueles
que envenenam minha cidade.</i>

8
00:00:18,699 --> 00:00:21,945
<i>Para fazer isso,
tenho que ser outra pessoa.</i>

9
00:00:21,946 --> 00:00:25,249
<i>Tenho que ser
algo diferente.</i>

10
00:00:25,250 --> 00:00:26,682
<i>Anteriormente...</i>

11
00:00:26,683 --> 00:00:30,054
Slade Wilson.
Tem uma base aérea a 10km daqui.

12
00:00:30,055 --> 00:00:32,622
É a chave para sair da ilha.
Yao Fei enviou você,

13
00:00:32,623 --> 00:00:35,223
pois sabia que eu não tomaria
a base sozinho.

14
00:00:35,224 --> 00:00:37,938
- Você grampeou a minha mãe?
- Escute.

15
00:00:38,736 --> 00:00:43,142
<i>Eu o convenci de que os planos
dele ameaçam o empreendimento.</i>

16
00:00:43,143 --> 00:00:46,159
- O que vai fazer?
- Conversar com minha mãe.

17
00:00:48,667 --> 00:00:51,695
A fusão da Unidac tem que ser
finalizada até o fim da semana.

18
00:00:51,696 --> 00:00:53,712
Estamos correndo
contra o tempo.

19
00:01:06,164 --> 00:01:10,336
Moira Queen,
você desapontou essa cidade.

20
00:01:15,369 --> 00:01:17,421
Fique parada!

21
00:01:18,149 --> 00:01:19,873
Por favor, não me mate.

22
00:01:20,507 --> 00:01:23,157
Sabe algo do desaparecimento
do seu marido?

23
00:01:23,158 --> 00:01:26,043
- O quê?
- Walter Steel está vivo?

24
00:01:26,044 --> 00:01:28,008
Não sei
onde o meu marido está.

25
00:01:28,009 --> 00:01:30,074
Eu juro.

26
00:01:30,075 --> 00:01:32,650
Sabe alguma coisa
sobre o empreendimento?

27
00:01:32,651 --> 00:01:36,176
- Eu disse para não se mexer!
- Eu sou mãe.

28
00:01:37,112 --> 00:01:38,967
Tenho um filho, Oliver.

29
00:01:38,968 --> 00:01:41,918
Uma filha.
O nome dela é Thea.

30
00:01:41,919 --> 00:01:45,326
Ela é uma adolescente.
Não me tire dos meus filhos.

31
00:01:46,157 --> 00:01:48,157
Eles perderam o pai.

32
00:01:48,158 --> 00:01:50,268
Não podem me perder também.

33
00:01:51,145 --> 00:01:53,976
Por favor,
quem quer que você seja.

34
00:01:54,640 --> 00:01:56,136
Tudo bem.

35
00:01:59,703 --> 00:02:01,511
Não vou machucar você.

36
00:02:11,466 --> 00:02:13,542
Aqui é Moira Queen,
Estou no 39º andar.

37
00:02:13,543 --> 00:02:16,669
Preciso de ajuda.
Temos um intruso.

38
00:02:17,395 --> 00:02:18,903
Por favor.

39
00:02:34,378 --> 00:02:36,245
1ª Temporada | Episódio 14
-= The Odyssey =-

40
00:02:36,246 --> 00:02:38,224
Legenda: IgoPH, JBarra,
DrunkChewie, TimePink

41
00:02:38,225 --> 00:02:40,713
Legenda: ShellCarraro, Nícolas,
JuliaSpears, Lilah, Brubs.

42
00:02:40,714 --> 00:02:42,576
Revisão:
Billy

43
00:02:42,577 --> 00:02:44,604
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

44
00:02:49,531 --> 00:02:51,478
Não vou
machucar você, Felicity.

45
00:02:51,479 --> 00:02:53,042
Como sabe o meu nome?

46
00:02:53,943 --> 00:02:55,832
Porque você sabe o meu.

47
00:02:58,012 --> 00:02:59,511
Oliver...

48
00:03:01,789 --> 00:03:04,247
Tudo sobre você ficou claro.

49
00:03:05,283 --> 00:03:07,634
- Você está sangrando.
- Não precisa me dizer.

50
00:03:07,635 --> 00:03:09,544
Precisa ir para o hospital.

51
00:03:09,545 --> 00:03:11,751
A antiga fábrica do meu pai,
no Glades.

52
00:03:11,752 --> 00:03:13,783
Precisa de um médico,
não de um operário.

53
00:03:13,784 --> 00:03:16,430
Felicity,
você tem que me prometer

54
00:03:16,431 --> 00:03:19,084
que vai me levar
para a fábrica do meu pai,

55
00:03:19,085 --> 00:03:20,701
e não para outro lugar.

56
00:03:21,533 --> 00:03:23,055
Prometo.

57
00:03:25,292 --> 00:03:28,056
Acho que o seguro
não cobre mancha de sangue.

58
00:03:29,768 --> 00:03:31,751
<i>A polícia não fez
nenhuma declaração,</i>

59
00:03:31,752 --> 00:03:34,150
<i>mas relatos
de testemunhas afirmam</i>

60
00:03:34,151 --> 00:03:39,022
<i>que o vigilante atacou
a sra. Queen no escritório dela.</i>

61
00:03:39,023 --> 00:03:40,791
<i>Ela não se machucou.</i>

62
00:03:40,792 --> 00:03:42,510
Com licença.

63
00:03:42,511 --> 00:03:45,222
Pode me ajudar?
Ele é muito pesado.

64
00:03:54,009 --> 00:03:55,571
Droga.

65
00:03:55,572 --> 00:03:57,181
Não acertou a carótida.

66
00:03:57,182 --> 00:03:59,444
É um ferimento no pescoço.
Pressione aqui.

67
00:03:59,445 --> 00:04:01,458
Eu devia ter levado ele
para o hospital.

68
00:04:01,459 --> 00:04:04,276
Não, Felicity, por isso que ele
pediu para trazê-lo aqui.

69
00:04:04,277 --> 00:04:07,222
A polícia iria querer saber
como e por que ele se feriu.

70
00:04:07,223 --> 00:04:08,717
"Como" e "por que"
devem ser

71
00:04:08,718 --> 00:04:11,216
as perguntas menos favoritas
de Oliver Queen.

72
00:04:11,217 --> 00:04:15,580
Ele também não gosta
de "quando" e "onde".

73
00:04:15,581 --> 00:04:17,656
Se não podemos levá-lo
para o hospital...

74
00:04:17,657 --> 00:04:21,091
Levamos o hospital até ele.

75
00:04:21,092 --> 00:04:23,493
- Isso é...
- O sangue dele.

76
00:04:23,494 --> 00:04:27,460
Ele o guarda para dias chuvosos.
E agora está caindo um dilúvio.

77
00:04:27,461 --> 00:04:29,221
Deixa comigo.
Vá para lá.

78
00:04:29,222 --> 00:04:30,797
Sabe o que está fazendo?

79
00:04:30,798 --> 00:04:34,068
Tive treinamento médico
no exército.

80
00:04:34,069 --> 00:04:35,849
Espero que seja suficiente.

81
00:04:37,088 --> 00:04:39,579
Lembra de jogar "Operação"
quando criança?

82
00:04:39,580 --> 00:04:41,019
Lembro.

83
00:04:42,092 --> 00:04:43,739
Nunca me deu vontade
de vomitar.

84
00:04:43,740 --> 00:04:46,496
Felicity, confie em mim.
Vai ficar tudo bem.

85
00:04:46,497 --> 00:04:48,588
Ele já passou
por coisa bem pior.

86
00:04:55,053 --> 00:04:56,472
Morto.

87
00:05:06,837 --> 00:05:09,601
Como sobreviveu aqui
por seis meses?

88
00:05:09,602 --> 00:05:12,126
Conheço escoteiras
que lutam melhor.

89
00:05:12,127 --> 00:05:14,087
Lutando com escoteiras,
Slade?

90
00:05:15,171 --> 00:05:16,662
Que droga foi essa?

91
00:05:16,663 --> 00:05:20,318
Escute, garoto. Temos dez dias
até o avião de suprimentos vir.

92
00:05:20,319 --> 00:05:23,630
Dez dias para transformá-lo
em pelo menos meio soldado.

93
00:05:23,631 --> 00:05:26,275
Então comece
a levar a sério.

94
00:05:31,919 --> 00:05:34,086
Qual o sentido disso?

95
00:05:34,087 --> 00:05:36,087
Soldados não usam bambus!

96
00:05:36,088 --> 00:05:38,266
Eles têm armas!
Então o que devo fazer

97
00:05:38,267 --> 00:05:40,614
se um deles
me apontar uma arma?

98
00:05:40,615 --> 00:05:42,691
Ameaçá-los
com minha vareta?

99
00:05:43,831 --> 00:05:46,059
Aponte isso na minha cara.

100
00:05:47,832 --> 00:05:49,587
Faça.

101
00:05:59,655 --> 00:06:02,564
Desisto.

102
00:06:04,343 --> 00:06:06,390
Não dá para desistir
com esses caras!

103
00:06:06,391 --> 00:06:10,231
Sem chorar ou tentar comprar
a sua saída disso!

104
00:06:10,232 --> 00:06:12,702
Você têm duas escolhas.

105
00:06:13,303 --> 00:06:18,384
Fugir ou morrer.
Então escolha.

106
00:06:18,385 --> 00:06:20,563
Fugir.

107
00:06:21,359 --> 00:06:25,315
Então deixe-me mostrá-lo
como não morrer.

108
00:06:35,372 --> 00:06:37,110
Lian Yu.

109
00:06:37,111 --> 00:06:39,214
É o nome da ilha, eu sei.

110
00:06:39,215 --> 00:06:43,763
- É "purgatório" em mandarim.
- É? Maravilha.

111
00:06:44,448 --> 00:06:46,143
Essa é a pista de pouso?

112
00:06:46,144 --> 00:06:49,270
A inteligência australiana
tirou fotos de satélite da ilha.

113
00:06:49,271 --> 00:06:50,986
Esse é o acampamento
de Fyers,

114
00:06:50,987 --> 00:06:52,814
onde fui mantido
por quase um ano.

115
00:06:52,815 --> 00:06:55,222
Acha que é onde está
Yao Fei?

116
00:06:55,223 --> 00:06:56,982
Poderíamos enviar
uma mensagem.

117
00:06:56,983 --> 00:06:58,658
Que descobrimos
como sair da ilha.

118
00:06:58,659 --> 00:07:00,558
O esqueça.

119
00:07:00,959 --> 00:07:03,351
Essa é a pista de pouso.

120
00:07:03,352 --> 00:07:05,646
Essas imagens
infravermelhas mostram

121
00:07:05,647 --> 00:07:08,898
que há dez soldados guardando
o perímetro o tempo todo.

122
00:07:08,899 --> 00:07:11,782
- São muitos para você?
- Não.

123
00:07:11,783 --> 00:07:14,502
Meu problema
é o cara na torre.

124
00:07:14,503 --> 00:07:17,911
É uma TCTAP. Torre de controle
de tráfego aéreo portátil.

125
00:07:17,912 --> 00:07:20,155
Os EUA instalou elas
em zonas de desastres,

126
00:07:20,156 --> 00:07:22,524
como a Tailândia
depois do tsunami.

127
00:07:23,255 --> 00:07:25,054
Então qual o problema?

128
00:07:25,055 --> 00:07:26,990
O vidro é a prova de balas.

129
00:07:26,991 --> 00:07:29,838
Não posso matar
o guarda da torre com meu rifle.

130
00:07:29,839 --> 00:07:31,599
E se ele suspeitar de algo,

131
00:07:31,600 --> 00:07:34,100
contata Fyers
e perdemos nossa chance.

132
00:07:35,480 --> 00:07:39,983
Você terá que matá-lo.
Pessoalmente.

133
00:07:39,984 --> 00:07:42,079
Está pronto para isso?

134
00:07:42,080 --> 00:07:44,538
Acha que estou?

135
00:07:45,039 --> 00:07:48,694
O que acho é que há apenas
um avião a cada 3 meses.

136
00:07:48,695 --> 00:07:52,099
Partimos amanhã
ou morremos logo depois.

137
00:07:52,967 --> 00:07:55,276
Escolho sair.

138
00:07:56,048 --> 00:07:59,819
Então durma um pouco.
Partimos às 6h.

139
00:08:08,087 --> 00:08:09,742
Não se preocupe.

140
00:08:09,743 --> 00:08:12,563
Voltará logo
para a sua garota.

141
00:08:36,832 --> 00:08:38,533
Bom dia.

142
00:08:41,445 --> 00:08:44,104
Por favor, não me odeie.

143
00:08:44,105 --> 00:08:46,712
Por que odiaria?

144
00:08:46,713 --> 00:08:49,740
Por trair você com Sarah.

145
00:08:53,040 --> 00:08:56,160
- Doeu, Ollie?
- O quê?

146
00:08:56,161 --> 00:08:57,957
Quando mataram você?

147
00:09:00,209 --> 00:09:02,461
Acorde.

148
00:09:19,809 --> 00:09:21,472
Vamos.

149
00:09:21,473 --> 00:09:23,644
Estamos de saída.

150
00:09:55,009 --> 00:09:57,111
Tudo limpo.

151
00:09:57,112 --> 00:10:01,333
Podemos descansar um pouco?

152
00:10:01,334 --> 00:10:03,636
Você pode descansar
no avião.

153
00:10:03,637 --> 00:10:07,472
Estou louco para ver o filme
que vai passar no voo.

154
00:10:09,273 --> 00:10:11,373
- Deus.
- Não se mova.

155
00:10:11,944 --> 00:10:14,062
É uma mina?

156
00:10:22,721 --> 00:10:25,091
- Sim.
- Os soldados minaram a ilha?

157
00:10:25,092 --> 00:10:26,692
Não.
Provavelmente é japonesa,

158
00:10:26,693 --> 00:10:28,744
colocada na segunda
guerra mundial.

159
00:10:28,745 --> 00:10:31,264
Ainda está ativa.
Impressionante.

160
00:10:31,891 --> 00:10:33,297
Você pode desarmar?

161
00:10:34,956 --> 00:10:36,822
Sem te matar?

162
00:10:40,069 --> 00:10:41,676
Soldados.

163
00:10:49,833 --> 00:10:51,275
Eles podem nos ver?

164
00:10:52,674 --> 00:10:54,150
Eles só podem ver você.

165
00:10:54,151 --> 00:10:55,975
Espere!
Pare!

166
00:11:08,344 --> 00:11:10,029
O que está fazendo
tão longe do acampamento?

167
00:11:10,030 --> 00:11:12,431
Eu me separei
da minha unidade.

168
00:11:12,432 --> 00:11:13,908
Venha conosco.

169
00:11:15,091 --> 00:11:16,541
Eu não posso.

170
00:11:17,358 --> 00:11:19,922
Estou tendo um dia ruim.

171
00:11:33,642 --> 00:11:35,106
Fique parado.

172
00:11:43,054 --> 00:11:44,588
Obrigado.

173
00:11:54,728 --> 00:11:57,508
Yao Fei.
Sente-se.

174
00:12:00,883 --> 00:12:02,606
A primeira vez

175
00:12:02,607 --> 00:12:04,999
que vi você
com esse instrumento...

176
00:12:06,678 --> 00:12:09,304
Achei que você estava
completamente ridículo.

177
00:12:11,255 --> 00:12:14,629
Até que você matou três dos meus
melhores homens com isso.

178
00:12:14,630 --> 00:12:19,366
25 arcos compostos chegarão
no avião de suprimentos amanhã.

179
00:12:20,626 --> 00:12:24,220
Gostaria que ensinasse alguns
dos meus homens a usá-los.

180
00:12:25,175 --> 00:12:28,882
Tiro com arco
pode levar anos para dominar.

181
00:12:28,883 --> 00:12:31,712
Acredito que você será
um professor proficiente.

182
00:12:33,573 --> 00:12:35,561
Isso é tudo.

183
00:12:43,065 --> 00:12:46,904
Espero que seu comprometimento
com a causa esteja firme.

184
00:12:46,905 --> 00:12:48,656
Pelo bem dela.

185
00:12:48,657 --> 00:12:50,132
Está.

186
00:12:57,025 --> 00:12:58,913
Obviamente
você nunca foi escoteiro.

187
00:12:58,914 --> 00:13:01,535
O que me entregou?

188
00:13:02,778 --> 00:13:04,444
É melhor se apressar.

189
00:13:04,445 --> 00:13:06,502
Os lobos saem à noite.

190
00:13:07,674 --> 00:13:09,522
Tem lobos aqui?

191
00:13:09,523 --> 00:13:11,435
Certo.
Claro que tem.

192
00:13:11,436 --> 00:13:14,784
Porque não seria
o pior lugar do mundo sem lobos.

193
00:13:14,785 --> 00:13:17,660
Só o fogo
vai mantê-los longe.

194
00:13:17,661 --> 00:13:19,777
Uma ajuda seria bem-vinda!

195
00:13:27,350 --> 00:13:29,233
Sério?

196
00:13:30,057 --> 00:13:32,145
Estive trabalhando nisso
por duas horas.

197
00:13:32,146 --> 00:13:34,918
Eu sei.
Estava vendo.

198
00:13:34,919 --> 00:13:37,594
Obrigado pela diversão.

199
00:13:47,666 --> 00:13:50,404
Você vai desgastar isso
só de olhar.

200
00:13:52,084 --> 00:13:53,504
Não se preocupe.

201
00:13:53,505 --> 00:13:56,412
Ela estará esperando com flores
quando você voltar.

202
00:13:57,070 --> 00:13:58,923
Duvido.

203
00:13:58,924 --> 00:14:01,604
Lembra de quando falei
que naufraguei?

204
00:14:01,605 --> 00:14:04,760
A irmã dela estava comigo
quando o navio afundou.

205
00:14:04,761 --> 00:14:07,680
Engraçado. Nunca achei
que você fosse um garoto mau.

206
00:14:07,681 --> 00:14:09,962
Você parece não ter coragem.

207
00:14:09,963 --> 00:14:12,593
Por isso tenho
que voltar para casa.

208
00:14:12,594 --> 00:14:14,258
Para fazer isso certo.

209
00:14:14,259 --> 00:14:17,288
Se você acha que pode dormir
com a sua cunhada

210
00:14:17,289 --> 00:14:19,624
e ainda fazer isso certo...

211
00:14:19,625 --> 00:14:21,185
É mais burro do que achava.

212
00:14:21,186 --> 00:14:24,893
E acredite,
estou dizendo o mínimo.

213
00:14:24,894 --> 00:14:28,905
E você não me parece ser o tipo
de cara que aceita desculpas.

214
00:14:29,585 --> 00:14:32,640
Todos estão nessa vida
por si mesmos.

215
00:14:32,641 --> 00:14:35,413
Você aprendeu isso na escola
australiana de espiões?

216
00:14:35,414 --> 00:14:38,493
Não.
Aprendi aqui.

217
00:14:38,494 --> 00:14:41,322
Você lembra que disse
que tinha um parceiro?

218
00:14:41,323 --> 00:14:43,021
Lembro.

219
00:14:43,022 --> 00:14:45,025
Lembra do cara
que te torturou?

220
00:14:50,048 --> 00:14:53,172
Aquele show de horrores
era seu parceiro?

221
00:14:53,173 --> 00:14:55,219
Ele se chama
Billy Wintergreen.

222
00:14:55,220 --> 00:14:56,661
Tudo bem.

223
00:14:56,662 --> 00:14:58,526
Nossa missão
era extrair Yao Fei

224
00:14:58,527 --> 00:15:01,645
e descobrir o porquê Fyers
está tão interessado nele.

225
00:15:01,646 --> 00:15:05,025
Mas nosso avião foi derrubado
antes de vermos a pista.

226
00:15:05,026 --> 00:15:07,250
Foi onde te encontrei.

227
00:15:08,816 --> 00:15:12,626
Quando Fyers nos prendeu,
pediu para nos juntar a ele.

228
00:15:12,627 --> 00:15:16,021
Billy aceitou.

229
00:15:16,849 --> 00:15:18,589
Eu recusei.

230
00:15:18,590 --> 00:15:22,817
Ele era o padrinho
do meu filho Joe.

231
00:15:23,280 --> 00:15:24,743
E mesmo assim,

232
00:15:24,744 --> 00:15:29,897
ele virou as costas para mim
sem pensar duas vezes.

233
00:15:29,898 --> 00:15:34,613
Todos estão nessa vida
por si mesmos.

234
00:15:50,556 --> 00:15:53,725
Se deixar ele usar o rádio,
a gente já era.

235
00:15:55,649 --> 00:15:58,527
- E quanto aos outros?
- Preocupe-se com o seu 1,

236
00:15:58,528 --> 00:16:00,790
que me preocupo
com os meus 10.

237
00:16:24,240 --> 00:16:26,930
Bom trabalho.
Acho.

238
00:16:26,931 --> 00:16:30,055
Os batimentos estão altos,
mas o sangramento parou.

239
00:16:30,056 --> 00:16:32,786
Obrigado pela ajuda.
Você se manteve calma.

240
00:16:33,987 --> 00:16:36,637
Sempre imaginei como reagiria
ao ver meu chefe baleado

241
00:16:36,638 --> 00:16:38,834
e sangrando no meu carro.

242
00:16:38,835 --> 00:16:40,899
Não que ajudei
só por ser o meu chefe.

243
00:16:40,900 --> 00:16:43,301
Ajudaria qualquer um
que estivesse baleado

244
00:16:43,302 --> 00:16:45,002
e sangrando no meu carro.

245
00:16:46,121 --> 00:16:49,036
Achava que isso seria
um choque.

246
00:16:49,724 --> 00:16:54,330
- Vai dizer que já sabia?
- Não vou dizer nada.

247
00:16:54,331 --> 00:16:57,199
Exceto que ele me levou
um laptop com tiros,

248
00:16:57,200 --> 00:16:59,333
me fez rastrear
uma flecha preta

249
00:16:59,334 --> 00:17:02,517
e investigar uma empresa
que assaltava carros-fortes.

250
00:17:02,518 --> 00:17:05,659
Sou loira, mas não tanto.

251
00:17:05,660 --> 00:17:08,617
Oliver não é bom
em inventar histórias.

252
00:17:08,618 --> 00:17:10,181
Nem você.

253
00:17:10,182 --> 00:17:13,464
Vocês dois com o energético
que cura ressaca?

254
00:17:13,465 --> 00:17:15,060
Fala sério.

255
00:17:15,061 --> 00:17:17,513
O que tinha naquele frasco?

256
00:17:18,389 --> 00:17:20,832
- Vertigo.
- Sabia.

257
00:17:20,833 --> 00:17:22,446
Não tinha certeza,

258
00:17:22,447 --> 00:17:25,107
mas sabia que não era algo
que cura ressaca.

259
00:17:25,108 --> 00:17:28,269
Precisávamos de uma análise
para pegar o Conde.

260
00:17:29,618 --> 00:17:32,920
- Vocês que fizeram aquilo?
- E você.

261
00:17:33,370 --> 00:17:36,114
Sem você,
não teríamos o encontrado.

262
00:17:37,254 --> 00:17:39,254
Mas por que eu?

263
00:17:42,757 --> 00:17:45,207
Por mais difícil
que seja para ele admitir,

264
00:17:45,208 --> 00:17:48,064
até o Oliver precisa de ajuda
às vezes.

265
00:18:39,529 --> 00:18:41,041
Droga.

266
00:19:41,150 --> 00:19:43,834
- O que houve?
- Tem uma seringa de lorazepam.

267
00:19:43,835 --> 00:19:45,335
Deve parar a convulsão.
Pegue!

268
00:19:46,985 --> 00:19:48,644
O coração parou.

269
00:19:49,062 --> 00:19:53,039
- Vou ligar para a emergência.
- Não. Espere, não pode.

270
00:19:53,721 --> 00:19:55,445
Sabe usar isso?

271
00:19:55,446 --> 00:19:59,235
Vamos descobrir agora.

272
00:20:00,682 --> 00:20:02,443
Você não disse "afastem-se".

273
00:20:03,703 --> 00:20:06,479
Ouvi carregando.
Isso é um bom sinal.

274
00:20:06,480 --> 00:20:08,397
- Como assim?
- O problema não é a máquina.

275
00:20:08,398 --> 00:20:09,830
Deve ser um fio.

276
00:20:10,516 --> 00:20:13,455
- Vai, vai, vai, vai.
- Tente novamente.

277
00:20:14,252 --> 00:20:15,727
Afastem-se!

278
00:20:31,155 --> 00:20:32,915
O que você fez?

279
00:20:33,931 --> 00:20:36,737
Monto computadores
desde os sete anos.

280
00:20:36,738 --> 00:20:39,958
Fios são sempre fios.
O que fazemos agora?

281
00:20:39,959 --> 00:20:42,388
Rezamos para não termos
um ataque do coração.

282
00:20:57,815 --> 00:21:01,515
Uma tarefa para executar,
e você estraga tudo.

283
00:21:07,683 --> 00:21:09,748
Vou me certificar
que a área está limpa.

284
00:21:09,749 --> 00:21:11,413
Fique aqui,
tranque a porta,

285
00:21:11,414 --> 00:21:13,234
não deixe ninguém entrar
além de mim.

286
00:21:13,235 --> 00:21:15,103
- Entendeu?
- Entendi.

287
00:21:16,945 --> 00:21:19,214
Fique com isso.

288
00:21:20,005 --> 00:21:22,680
E tente não atirar
em si mesmo.

289
00:21:58,180 --> 00:21:59,804
<i>Alô.</i>

290
00:22:02,661 --> 00:22:04,518
Alô.

291
00:22:08,714 --> 00:22:10,728
<i>Tem alguém aí?</i>

292
00:22:14,732 --> 00:22:16,330
Você enlouqueceu?

293
00:22:16,331 --> 00:22:18,761
Eles devem monitorar
as ligações.

294
00:22:19,426 --> 00:22:23,122
<i>Torre da ilha, aqui é
Skyhawk 801 Foxtrot.</i>

295
00:22:23,123 --> 00:22:25,804
<i>Estamos a 700km
a sudeste da sua posição.</i>

296
00:22:25,805 --> 00:22:28,773
<i>Tempo de chegada estimado:
3h22, câmbio.</i>

297
00:22:31,696 --> 00:22:36,701
Torre da Ilha,
Skyhawk 801 Foxtrot. Entendido.

298
00:22:40,412 --> 00:22:44,999
Skyhawk 801 Foxtrot.
Entendido.

299
00:22:45,000 --> 00:22:46,708
<i>"De todas as criaturas
que respiram</i>

300
00:22:46,709 --> 00:22:48,743
<i>e se movem sobre a terra..."</i>

301
00:22:51,115 --> 00:22:53,721
- O que é isso?
- É um código.

302
00:22:53,722 --> 00:22:56,184
Estão tentando confirmar
nossa identidade.

303
00:22:58,057 --> 00:23:03,299
Skyhawk 801 Foxtrot.
Repita, por favor.

304
00:23:03,300 --> 00:23:05,000
<i>"De todas as criaturas
que respiram</i>

305
00:23:05,001 --> 00:23:07,002
<i>e se movem sobre a terra..."</i>

306
00:23:07,669 --> 00:23:09,582
- Espere.
- O quê?

307
00:23:09,583 --> 00:23:12,135
Espere. Conheço isso.
Eu conheço isso.

308
00:23:12,136 --> 00:23:15,380
Escolheram o único livro
que li na faculdade.

309
00:23:15,381 --> 00:23:17,042
Do que está falando?

310
00:23:17,043 --> 00:23:19,949
É uma citação do livro
"A odisseia".

311
00:23:22,165 --> 00:23:23,795
"De todas as criaturas

312
00:23:23,796 --> 00:23:26,762
que respiram e se movem
sobre a terra,

313
00:23:26,763 --> 00:23:31,258
nada nasce
mais fraco que o homem."

314
00:23:31,792 --> 00:23:33,194
Tem certeza?

315
00:23:33,195 --> 00:23:35,952
Porque se estiver errado
ele vai embora.

316
00:23:36,586 --> 00:23:38,056
Tenho certeza.

317
00:23:38,057 --> 00:23:42,486
"Nada nasce
mais fraco que o homem."

318
00:23:42,487 --> 00:23:44,184
Fale.

319
00:23:45,635 --> 00:23:47,444
Espere, espere, espere.

320
00:23:47,445 --> 00:23:49,999
Desculpe, desculpe.

321
00:23:50,000 --> 00:23:52,625
Criado.
E não, nasce.

322
00:23:52,626 --> 00:23:55,592
"Nada é criado
mais fraco que o homem."

323
00:23:55,593 --> 00:23:57,448
É isso.

324
00:23:58,360 --> 00:24:01,837
"Nada é criado
mais fraco que o homem."

325
00:24:03,330 --> 00:24:06,617
Entendido. Nos falamos
em algumas horas. Câmbio final.

326
00:24:08,045 --> 00:24:09,865
"A odisseia".

327
00:24:09,866 --> 00:24:14,234
É a história de um cara
tentando voltar para casa.

328
00:24:16,146 --> 00:24:19,462
Bem, após alguns dias
na Base Aérea de Langstughl,

329
00:24:19,463 --> 00:24:21,569
você estará no caminho
para casa.

330
00:24:21,570 --> 00:24:23,729
Está parecendo
que você não vai comigo.

331
00:24:23,730 --> 00:24:25,614
Eu vou com você.

332
00:24:25,615 --> 00:24:28,808
Assim que pedir um ataque aéreo
para essa localização.

333
00:24:29,441 --> 00:24:31,676
Vou mandar Fyers
e os homens dele

334
00:24:31,677 --> 00:24:33,565
direto para o inferno.

335
00:24:42,220 --> 00:24:43,852
Espere.

336
00:24:44,613 --> 00:24:47,325
Não pode explodir a ilha.

337
00:24:47,326 --> 00:24:49,592
Yao Fei ainda está por aí.

338
00:24:49,593 --> 00:24:51,923
- Não é problema meu.
- Sério?

339
00:24:51,924 --> 00:24:53,514
Ele é o motivo
de estar aqui.

340
00:24:53,515 --> 00:24:55,494
Sua missão era resgatá-lo!

341
00:24:55,495 --> 00:24:57,030
A missão mudou.

342
00:24:57,031 --> 00:24:58,941
Edward Fyers
é um mercenário.

343
00:24:58,942 --> 00:25:01,111
Ele não está
nessa ilha por engano.

344
00:25:01,112 --> 00:25:04,237
Ele tem planos para nós
que envolvem Yao Fei.

345
00:25:04,238 --> 00:25:06,924
E o que quer que sejam,
eles têm que acabar.

346
00:25:09,398 --> 00:25:11,126
Yao Fei salvou a minha vida.

347
00:25:12,394 --> 00:25:15,867
Essa dívida é sua,
não minha.

348
00:25:20,695 --> 00:25:22,416
Aonde está indo?

349
00:25:25,865 --> 00:25:28,115
Por toda a minha vida,

350
00:25:28,116 --> 00:25:31,082
só pensei em mim mesmo.

351
00:25:31,083 --> 00:25:33,256
Não dei valor
para a minha família.

352
00:25:33,257 --> 00:25:35,261
Traí pessoas que eu amava.

353
00:25:38,049 --> 00:25:40,908
E não vou mais ser
essa pessoa.

354
00:25:43,846 --> 00:25:46,877
Não posso deixar
Yao Fei morrer aqui.

355
00:25:48,765 --> 00:25:50,560
Não vou.

356
00:25:51,599 --> 00:25:53,559
O avião sai em três horas.

357
00:25:53,560 --> 00:25:55,609
Se você e seu amigo
não estiverem nele,

358
00:25:55,610 --> 00:25:57,936
partirei sem vocês.

359
00:26:08,475 --> 00:26:10,652
Se eu não voltar a tempo...

360
00:26:11,442 --> 00:26:13,589
e você for embora daqui...

361
00:26:15,992 --> 00:26:17,936
Quero que ligue
para minha família.

362
00:26:19,834 --> 00:26:21,653
Ligue para minha família.

363
00:26:23,619 --> 00:26:25,504
Claro, garoto.

364
00:26:52,861 --> 00:26:54,616
Ele está tendo
outra parada cardíaca.

365
00:26:54,617 --> 00:26:58,321
Não. O cabo
apenas se soltou.

366
00:27:01,079 --> 00:27:03,738
É menos estressante
quando ele pula de telhados.

367
00:27:09,226 --> 00:27:12,191
Este arco já colocou flechas
em várias pessoas.

368
00:27:14,402 --> 00:27:16,223
Pessoas ruins.

369
00:27:16,905 --> 00:27:19,113
Isso não incomoda você?

370
00:27:20,184 --> 00:27:22,458
Porque...

371
00:27:22,459 --> 00:27:24,531
Falando no bom sentido,

372
00:27:24,532 --> 00:27:26,988
você parece do tipo
que se incomodaria.

373
00:27:30,444 --> 00:27:31,931
Quando estive
no Afeganistão,

374
00:27:31,932 --> 00:27:35,940
minha unidade ficou encarregada
de proteger um líder local.

375
00:27:37,266 --> 00:27:39,287
Gholem Qadir.

376
00:27:39,288 --> 00:27:41,764
Qadir não era humano,
vendia ópio.

377
00:27:41,765 --> 00:27:44,026
Vendia crianças.

378
00:27:44,027 --> 00:27:47,726
Um dia,
o acompanhávamos até Mossul

379
00:27:47,727 --> 00:27:50,715
quando o meu comboio
foi emboscado por rebeldes.

380
00:27:50,716 --> 00:27:53,772
Eles estavam em desvantagem.
O tiroteio não durou um minuto.

381
00:27:53,773 --> 00:27:57,079
Quando a fumaça abaixou,
fui até a posição deles.

382
00:27:59,459 --> 00:28:01,885
Estavam todos mortos.
Sabia qual eu tinha matado.

383
00:28:04,090 --> 00:28:05,567
Quando tirei
o turbante dele,

384
00:28:05,568 --> 00:28:08,986
vi que era só um garoto,
não tinha mais de 18 anos.

385
00:28:08,987 --> 00:28:11,253
Atirei na garganta dele.

386
00:28:12,785 --> 00:28:16,214
Matei esse garoto para proteger
um pedaço de lixo.

387
00:28:16,215 --> 00:28:19,943
Então pensei:
"Ainda sou bom?"

388
00:28:19,944 --> 00:28:21,855
"Ainda sou um bom homem?"

389
00:28:25,122 --> 00:28:26,990
Fazer isso com Oliver...

390
00:28:27,623 --> 00:28:29,769
Ao fazer o que fazemos,
me sinto bom de novo

391
00:28:29,770 --> 00:28:32,093
pela primeira vez
em muito tempo.

392
00:28:33,562 --> 00:28:36,837
E isso compensa
todos os danos colaterais?

393
00:28:36,838 --> 00:28:39,286
Não matei ninguém,
se é o que quer saber.

394
00:28:39,287 --> 00:28:41,143
Mas ele matou.

395
00:28:42,991 --> 00:28:44,911
Infelizmente,

396
00:28:44,912 --> 00:28:47,814
sempre há vítimas
quando se luta uma guerra.

397
00:29:35,649 --> 00:29:37,078
Como você...

398
00:29:37,079 --> 00:29:38,903
Vamos.
Explico no caminho.

399
00:29:38,904 --> 00:29:40,965
Garoto estúpido.
Nunca deveria ter voltado!

400
00:29:40,966 --> 00:29:44,120
Encontrei Slade Wilson,
e ele sabe como sair da ilha,

401
00:29:44,121 --> 00:29:46,181
mas temos que ir agora.

402
00:29:46,182 --> 00:29:48,141
- Não!
- O quê?

403
00:29:48,142 --> 00:29:49,786
Como assim, não?

404
00:29:49,787 --> 00:29:53,250
É a nossa chance.
Por que quer ficar?

405
00:29:53,251 --> 00:29:57,000
Não é o quê.
É quem.

406
00:30:03,052 --> 00:30:05,068
Sr. Queen,
acho que já passou da hora

407
00:30:05,069 --> 00:30:07,925
de você deixar a ilha.
Permanentemente.

408
00:30:20,351 --> 00:30:23,479
<i>Torre da Ilha, aqui é
Skyhawk 801 Foxtrot.</i>

409
00:30:23,480 --> 00:30:25,777
<i>Estamos em aproximação,
1524m, câmbio.</i>

410
00:30:26,901 --> 00:30:30,816
Skyhawk 801 Foxtrot,
aqui é a Torre da Ilha.

411
00:30:32,048 --> 00:30:33,976
Pouso autorizado.

412
00:30:33,977 --> 00:30:35,377
<i>Entendido.</i>

413
00:30:45,693 --> 00:30:47,743
Só para satisfazer
a minha curiosidade,

414
00:30:47,744 --> 00:30:49,267
por que você
ainda está vivo?

415
00:30:50,202 --> 00:30:52,136
Vi Yao Fei enforcar você
até a morte.

416
00:30:52,137 --> 00:30:53,964
Ele não é tão forte
como parece.

417
00:30:56,412 --> 00:30:57,895
Mas você voltou por ele.

418
00:30:59,032 --> 00:31:00,484
Então,
você é um tolo,

419
00:31:01,191 --> 00:31:03,753
ou é possível
que se ache um herói?

420
00:31:04,515 --> 00:31:06,634
- Não sou um herói.
- Claro que não.

421
00:31:06,635 --> 00:31:09,872
Não é possível ser herói
sem alguém para salvar.

422
00:31:13,524 --> 00:31:14,949
É isso que você quer?

423
00:31:15,402 --> 00:31:17,012
Que eu lute
com ele novamente?!

424
00:31:17,013 --> 00:31:20,515
Não, sr. Queen.
É aí que você se engana.

425
00:31:21,218 --> 00:31:22,751
Isso não é uma luta.

426
00:31:23,654 --> 00:31:27,097
- É uma execução.
- Desculpe.

427
00:31:37,250 --> 00:31:40,462
Você é Wintergreen, certo?
Bill Wintergreen?

428
00:31:47,785 --> 00:31:49,547
Sei tudo sobre você.

429
00:31:49,548 --> 00:31:52,200
Que trabalhava
para o governo australiano,

430
00:31:52,201 --> 00:31:56,400
que lutava pelo seu país.
Você tinha ideais!

431
00:32:11,244 --> 00:32:14,368
O que ele estiver pagando,
eu triplico.

432
00:32:20,888 --> 00:32:22,815
Há quantos deles lá?

433
00:32:34,724 --> 00:32:37,254
Slade.
Voltou para morrer?

434
00:32:49,174 --> 00:32:51,292
Foi tão fácil me trair,
Billy?

435
00:33:12,327 --> 00:33:14,030
Sabe, Billy...

436
00:33:17,091 --> 00:33:19,049
Você sempre teve
um bom chute.

437
00:33:36,463 --> 00:33:38,231
Vamos!

438
00:34:04,389 --> 00:34:06,133
Lá vai a nossa carona.

439
00:34:22,419 --> 00:34:25,741
Estou impressionado.
Você não vomitou.

440
00:34:25,742 --> 00:34:27,274
Eu engoli.

441
00:34:27,719 --> 00:34:29,344
Já pode me desamarrar.

442
00:34:33,177 --> 00:34:35,458
Por que quis
que eu te amarrasse?

443
00:34:36,144 --> 00:34:38,478
Um homem com dor
não é confiável.

444
00:34:38,479 --> 00:34:40,542
Temi que pudesse te matar.

445
00:34:43,143 --> 00:34:44,543
Obrigado.

446
00:34:47,843 --> 00:34:50,882
- O que foi?
- Estou preso em uma ilha

447
00:34:50,883 --> 00:34:53,829
e meu único amigo
chama-se Wilson.

448
00:34:57,910 --> 00:35:00,057
- E agora?
- Torcemos para que os fogos

449
00:35:00,058 --> 00:35:01,484
façam Fyers recuar.

450
00:35:01,485 --> 00:35:04,023
O suficiente para fazer aqueles
que o contrataram

451
00:35:04,024 --> 00:35:06,219
- cancelar o acordo.
- Contrataram?

452
00:35:06,220 --> 00:35:09,468
Fyers é um mercenário.
Ele segue o dinheiro.

453
00:35:09,469 --> 00:35:12,267
Ele está na ilha a trabalho.

454
00:35:13,494 --> 00:35:16,066
- O que fazemos?
- Nos certificamos de não morrer

455
00:35:16,067 --> 00:35:17,588
nessa maldita ilha.

456
00:35:17,589 --> 00:35:19,953
Achei que se não pegássemos
aquele avião...

457
00:35:21,594 --> 00:35:23,089
não sobreviveríamos.

458
00:35:23,986 --> 00:35:27,790
Aquele garoto burro que treinei
não teria sobrevivido.

459
00:35:27,791 --> 00:35:29,362
Você?

460
00:35:34,067 --> 00:35:36,375
Talvez você consiga.

461
00:35:38,756 --> 00:35:40,293
É o Fyers.

462
00:35:40,294 --> 00:35:42,535
<i>Satélites mostraram
várias explosões na ilha.</i>

463
00:35:42,536 --> 00:35:43,937
<i>O que está acontecendo?</i>

464
00:35:43,938 --> 00:35:46,534
- Houve uma complicação.
<i>- Slade Wilson?</i>

465
00:35:46,535 --> 00:35:48,986
- Estou cuidando disso.
<i>- Cuide melhor.</i>

466
00:35:48,987 --> 00:35:53,140
<i>Trabalhei duro planejando isso
para ter complicações no final.</i>

467
00:35:53,141 --> 00:35:55,144
Não acontecerá de novo.

468
00:35:55,145 --> 00:35:58,146
<i>- E Yao Fei?</i>
- Ele irá cooperar.

469
00:35:58,147 --> 00:36:01,144
<i>Que bom. Eu te paguei
muito dinheiro, Fyers.</i>

470
00:36:01,145 --> 00:36:03,763
<i>Espero ver retorno
do meu investimento.</i>

471
00:36:05,406 --> 00:36:08,004
- Mandou me chamar.
- Sou um homem de palavra.

472
00:36:08,005 --> 00:36:11,942
Tomou a decisão certa,
entregando o seu náufrago.

473
00:36:11,943 --> 00:36:14,865
E por isso,
vou dar cinco minutos a vocês.

474
00:36:21,445 --> 00:36:23,704
Shado!
Shado!

475
00:36:23,705 --> 00:36:25,109
Shado!

476
00:36:26,510 --> 00:36:29,054
Pai.

477
00:36:29,055 --> 00:36:30,482
Sinto muito.

478
00:36:31,183 --> 00:36:32,665
Sinto muito.

479
00:36:34,107 --> 00:36:36,138
Pai, o que está acontecendo?

480
00:36:37,665 --> 00:36:39,437
Vai acabar logo.

481
00:37:04,444 --> 00:37:06,373
Acho que não morri.

482
00:37:08,267 --> 00:37:09,667
De novo.

483
00:37:10,379 --> 00:37:11,870
Legal.

484
00:37:20,226 --> 00:37:21,746
Não está tão ruim.

485
00:37:21,747 --> 00:37:24,277
Como explicarei isso?

486
00:37:25,104 --> 00:37:26,520
Um chupão que deu errado?

487
00:37:27,921 --> 00:37:30,953
A polícia coletou uma amostra
do seu sangue.

488
00:37:30,954 --> 00:37:34,863
Eu invadi o laboratório
e mandei destruírem a amostra.

489
00:37:39,388 --> 00:37:41,653
Espero
que não tenha problema.

490
00:37:42,263 --> 00:37:44,216
Seu sistema
parecia ser dos anos 80,

491
00:37:44,217 --> 00:37:48,872
e não falo da parte boa,
como a Madonna e as polainas.

492
00:37:48,873 --> 00:37:50,310
É muito trabalho.

493
00:37:51,571 --> 00:37:55,958
- Quer dizer que está dentro?
- Se me juntarei a sua cruzada?

494
00:37:55,959 --> 00:37:59,361
Você já é
membro honorário do time.

495
00:37:59,362 --> 00:38:01,194
Foi o que disse
o sr. Diggle.

496
00:38:03,084 --> 00:38:04,492
Não.

497
00:38:04,493 --> 00:38:06,428
Então por que atualizou
o meu sistema?

498
00:38:06,429 --> 00:38:10,973
Primeiro, porque ver um sistema
tão fraco machuca a minha alma.

499
00:38:10,974 --> 00:38:14,566
E segundo,
quero encontrar o Walter.

500
00:38:15,761 --> 00:38:18,873
- Meu padrasto.
- Ele foi bom comigo.

501
00:38:20,158 --> 00:38:22,632
E o sr. Diggle disse
que o caderno que você usa

502
00:38:22,633 --> 00:38:25,477
é o mesmo que fez Walter
ser raptado.

503
00:38:26,313 --> 00:38:28,804
Ajudarei você a resgatá-lo,
mas é só isso.

504
00:38:29,899 --> 00:38:33,304
Depois quero voltar
para a minha vida chata de TI.

505
00:38:35,251 --> 00:38:36,809
Essa é a minha oferta.

506
00:38:38,010 --> 00:38:39,510
Tudo bem.

507
00:38:41,825 --> 00:38:43,254
Queria perguntar...

508
00:38:44,855 --> 00:38:47,830
Onde fica o banheiro? Quero
fazer xixi desde que cheguei.

509
00:38:47,831 --> 00:38:49,664
Subindo a escada,
à esquerda.

510
00:38:49,665 --> 00:38:51,781
- Ótimo.
- Felicity.

511
00:38:58,450 --> 00:39:00,289
Obrigado.

512
00:39:10,861 --> 00:39:13,321
Oliver, sei que não quer
machucar essa garota

513
00:39:13,322 --> 00:39:16,080
e que não teve escolha
em contar sobre quem era,

514
00:39:16,081 --> 00:39:19,080
mas estamos pedindo para ela
se envolver em algo perigoso.

515
00:39:19,081 --> 00:39:21,038
- Podemos protegê-la.
- Como?

516
00:39:21,917 --> 00:39:23,575
Sua mãe
acabou de atirar em você.

517
00:39:23,576 --> 00:39:25,337
Você nem consegue
se manter a salvo.

518
00:39:25,338 --> 00:39:27,832
Ela estava com medo.
Estava se defendendo.

519
00:39:27,833 --> 00:39:31,407
Ou estava escondendo algo.
Talvez o envolvimento dela

520
00:39:31,408 --> 00:39:33,616
no desaparecimento
do Walter ou coisa pior.

521
00:39:33,617 --> 00:39:36,391
Nem sempre sabemos por que
as pessoas fazem as coisas.

522
00:39:38,186 --> 00:39:41,120
Mas quando eu estava
no escritório dela,

523
00:39:41,121 --> 00:39:43,318
apontando uma flecha
para o coração dela,

524
00:39:43,319 --> 00:39:45,402
ela me implorou
para ser poupada.

525
00:39:45,403 --> 00:39:49,913
Por causa da Thea e eu.

526
00:39:49,914 --> 00:39:53,032
Eu já matei
várias pessoas ruins.

527
00:39:53,033 --> 00:39:55,217
Nenhuma delas
mencionou os filhos, Dig.

528
00:39:55,218 --> 00:39:57,189
Ela tem a lista, Oliver.

529
00:39:57,190 --> 00:40:00,690
Ele pode não estar no comando
do que quer que seja isso,

530
00:40:00,691 --> 00:40:03,231
- mas ela está envolvida.
- Envolvida em quê?

531
00:40:04,232 --> 00:40:06,305
Não sabemos o que é isso,

532
00:40:06,306 --> 00:40:09,282
e até que saibamos
ninguém toca nela.

533
00:40:11,824 --> 00:40:13,671
Fui claro?

534
00:40:26,468 --> 00:40:29,447
Diz isso porque acredita
que ela seja inocente?

535
00:40:30,548 --> 00:40:33,365
Ou porque não quer aceitar
que sua mãe pode ser culpada?

536
00:40:51,048 --> 00:40:54,082
1,85m
e uma voz grave.

537
00:40:54,083 --> 00:40:56,772
Oi.
O que está acontecendo?

538
00:40:56,773 --> 00:40:59,410
Onde você estava?
Estou ligando a noite toda.

539
00:40:59,411 --> 00:41:01,298
Estava na boate.
Não tem cobertura lá.

540
00:41:01,299 --> 00:41:03,598
Talvez você deva investir
em um telefone fixo.

541
00:41:03,599 --> 00:41:05,743
Sua mãe
foi atacada ontem à noite.

542
00:41:06,244 --> 00:41:07,847
Pelo vigilante.
O quê?

543
00:41:07,848 --> 00:41:09,745
Ele veio atrás de mim
no escritório.

544
00:41:09,746 --> 00:41:11,313
Machucou você?
Você está bem?

545
00:41:11,314 --> 00:41:13,114
Ela o feriu.
Atirou à queima-roupa

546
00:41:13,115 --> 00:41:14,915
com uma arma
escondida no escritório.

547
00:41:14,916 --> 00:41:16,518
Isso deve ajudar
na investigação.

548
00:41:16,519 --> 00:41:20,180
Conseguiu alguma evidência,
uma amostra de sangue...

549
00:41:21,672 --> 00:41:24,224
Houve uma confusão
no laboratório.

550
00:41:24,225 --> 00:41:25,681
Que pena.

551
00:41:28,419 --> 00:41:30,169
Entraremos em contato.

552
00:41:30,605 --> 00:41:32,244
- Obrigada.
- De nada.

553
00:41:38,406 --> 00:41:40,551
Querido.
Eu estava com tanto medo.

554
00:41:40,552 --> 00:41:42,327
Que bom que você está bem.

555
00:41:43,100 --> 00:41:45,334
Achei que ele fosse me matar.

556
00:41:49,340 --> 00:41:51,189
Eu prometo...

557
00:41:52,053 --> 00:41:54,275
Ele nunca mais
irá perturbá-la.

558
00:42:00,406 --> 00:42:03,402
Legende conosco! @InSUBs
www.insubs.com

