1
00:00:03,476 --> 00:00:06,008
Não vai acreditar
no que aconteceu no trabalho.

2
00:00:06,009 --> 00:00:09,078
Um senhor estava engasgando
com a comida e eu o salvei.

3
00:00:09,079 --> 00:00:10,833
Mentira.
Você o fez desengasgar?

4
00:00:10,834 --> 00:00:13,469
Não. Eu disse:
"Acho que ele está engasgando!"

5
00:00:13,470 --> 00:00:15,370
e depois um dos garçons
o socorreu.

6
00:00:17,574 --> 00:00:19,842
Você é uma heroína.

7
00:00:19,843 --> 00:00:22,795
É, esse era o ponto.

8
00:00:23,697 --> 00:00:26,397
Falando em trabalho,
estará livre na quinta?

9
00:00:26,398 --> 00:00:27,950
Acho que sim.
Por quê?

10
00:00:27,951 --> 00:00:30,051
Como assim?
É Dia dos Namorados.

11
00:00:30,052 --> 00:00:32,720
Verdade.
É, podemos fazer algo.

12
00:00:33,406 --> 00:00:35,173
Poderia estar
mais interessada.

13
00:00:35,174 --> 00:00:36,575
Eu estou.

14
00:00:36,576 --> 00:00:39,061
É que há muita pressão
para a noite ser especial,

15
00:00:39,062 --> 00:00:40,363
e nunca dá certo.

16
00:00:40,364 --> 00:00:42,365
Certo,
desta vez será diferente.

17
00:00:42,366 --> 00:00:45,016
Porque eu sou
como um ninja do romance.

18
00:00:46,069 --> 00:00:47,898
Você não espera por ele,
e então...

19
00:00:47,899 --> 00:00:50,940
Romance! Cuidado!
Corações, beijos, amor!

20
00:00:52,508 --> 00:00:55,545
Sabe, às vezes acho que o deixei
tão mais legal do que era,

21
00:00:55,546 --> 00:00:57,046
e aí você faz isso.

22
00:00:59,600 --> 00:01:00,900
Então, para concluir,

23
00:01:00,901 --> 00:01:03,653
acredito que a sensação
de dor

24
00:01:03,654 --> 00:01:05,955
após comer uma refeição
de chili apimentado

25
00:01:05,956 --> 00:01:10,225
é a prova de que o reto
possui o sentido do paladar.

26
00:01:15,882 --> 00:01:17,884
Eu concordo,
mas você mudou de assunto.

27
00:01:17,885 --> 00:01:20,554
O que faremos
para o Dia dos Namorados?

28
00:01:20,555 --> 00:01:22,938
Você percebeu, não foi?

29
00:01:25,041 --> 00:01:28,394
<i>Todo universo estava
quente e denso</i>

30
00:01:28,395 --> 00:01:31,363
<i>Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou</i>

31
00:01:31,364 --> 00:01:33,616
<i>Espere...
A Terra começou a esfriar</i>

32
00:01:33,617 --> 00:01:36,702
<i>Autótrofos a babar,
neandertais criaram ferramentas,</i>

33
00:01:36,703 --> 00:01:38,504
<i>Construímos a muralha
e as pirâmides</i>

34
00:01:38,505 --> 00:01:41,357
<i>Matemática, ciência, história
desvendando o mistério</i>

35
00:01:41,358 --> 00:01:42,793
<i>Tudo começou
com o Big Bang!</i>

36
00:01:42,794 --> 00:01:45,005
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles

37
00:01:45,006 --> 00:01:47,042
CamilAxl - Vicente - Dharla
Ben - Nah

38
00:01:47,043 --> 00:01:49,520
facebook.com/NERDSubs
@NERDSubs www.nerdsubs.com

39
00:01:49,521 --> 00:01:51,192
S06E16
"The Tangible Affection Proof"

40
00:01:51,193 --> 00:01:53,761
Tudo bem.

41
00:01:53,762 --> 00:01:55,062
Tudo bem.

42
00:01:56,632 --> 00:01:57,932
Tudo bem.

43
00:01:58,884 --> 00:02:00,184
Tudo bem.

44
00:02:00,786 --> 00:02:02,720
Tudo bem!

45
00:02:05,841 --> 00:02:07,141
Tudo bem.

46
00:02:09,838 --> 00:02:11,870
Está tudo bem?

47
00:02:15,192 --> 00:02:16,594
Bernie está
um pouco irritada

48
00:02:16,595 --> 00:02:18,922
porque está trabalhando,
tipo, 17 horas por dia.

49
00:02:18,923 --> 00:02:20,269
E estou atarefado também,

50
00:02:20,270 --> 00:02:23,617
porque estou penando
para jogar Assassin's Creed.

51
00:02:23,618 --> 00:02:26,904
Oi, Stuart, tem planos
para o Dia dos Namorados?

52
00:02:26,905 --> 00:02:30,490
Nada além de esconder todos
os objetos pontudos daqui

53
00:02:30,491 --> 00:02:33,176
e tentar sobreviver
até de manhã.

54
00:02:33,177 --> 00:02:34,948
Vai fazer o quê?

55
00:02:34,949 --> 00:02:37,665
Ia passar a noite
com a minha mocinha especial,

56
00:02:37,666 --> 00:02:40,868
mas ela pegou vermes,
tive que levá-la ao veterinário.

57
00:02:45,139 --> 00:02:47,089
Deve haver algo
que possamos fazer.

58
00:02:47,890 --> 00:02:49,993
Que tal deixar a loja aberta
até tarde,

59
00:02:49,994 --> 00:02:53,096
e darmos uma festa para todos
que não estão namorando?

60
00:02:53,097 --> 00:02:55,315
Parece uma boa ideia.

61
00:02:55,316 --> 00:02:57,917
O tema será: O maior amor
que um homem pode ter

62
00:02:57,918 --> 00:03:00,504
é o amor próprio.

63
00:03:02,723 --> 00:03:04,391
Esse é bom.

64
00:03:04,392 --> 00:03:08,095
Ou talvez algo menos
"mão no saco".

65
00:03:11,133 --> 00:03:12,449
Alex, excelente.

66
00:03:12,450 --> 00:03:14,842
Estou com um problema
em uma pesquisa

67
00:03:14,843 --> 00:03:16,698
que acredito
que você possa me ajudar.

68
00:03:16,699 --> 00:03:18,505
Dr. Cooper, obrigada.

69
00:03:18,506 --> 00:03:20,318
Estive esperando
por uma oportunidade

70
00:03:20,319 --> 00:03:22,876
de contribuir
com seu trabalho científico.

71
00:03:22,877 --> 00:03:26,178
Não, não.
Isso não vai acontecer.

72
00:03:26,881 --> 00:03:31,168
Preciso que encontre
um presente de Dia dos Namorados

73
00:03:31,169 --> 00:03:32,853
para a minha namorada.

74
00:03:33,654 --> 00:03:36,954
Você sabe que desisti
de uma vaga no Fermilab

75
00:03:36,955 --> 00:03:38,775
para trabalhar com você?

76
00:03:38,776 --> 00:03:42,368
Acho que aqueles camaradas
terão que arranjar outro

77
00:03:42,369 --> 00:03:45,031
para comprar presentes
para as namoradas deles.

78
00:03:45,032 --> 00:03:46,907
Aqui está...

79
00:03:46,908 --> 00:03:49,891
Vamos ver.
Aqui tem...

80
00:03:53,224 --> 00:03:55,858
Aqui tem cerca de US$ 2 mil.

81
00:03:56,760 --> 00:04:01,380
Eu acho que ela gosta
de macacos e da cor cinza.

82
00:04:07,104 --> 00:04:09,336
Contribuir
com o meu trabalho...

83
00:04:11,971 --> 00:04:15,288
Essas crianças
dizem cada coisa.

84
00:04:17,405 --> 00:04:19,778
- Vem almoçar?
- Sim, um momento.

85
00:04:19,779 --> 00:04:21,099
Quero te mostrar algo.

86
00:04:21,100 --> 00:04:23,955
- O que está olhando?
- Estava tentando criar algo

87
00:04:23,956 --> 00:04:26,673
bem romântico
para dar à Bernadette

88
00:04:26,674 --> 00:04:30,431
pelo Dia dos Namorados,
já que ela está uma chata.

89
00:04:32,839 --> 00:04:35,826
Não conseguiu encontrar
um cartão que dizia isso?

90
00:04:36,656 --> 00:04:40,437
Veja. Usei o microscópio atômico
no laboratório de ciências

91
00:04:40,438 --> 00:04:42,323
e escrevi nossas iniciais

92
00:04:42,324 --> 00:04:45,716
em um coração mil vezes menor
que um grão de areia.

93
00:04:46,521 --> 00:04:48,679
Que legal.

94
00:04:48,680 --> 00:04:52,730
Um micro-presente
para uma microbiologista.

95
00:04:53,482 --> 00:04:55,838
Do micro-marido dela.

96
00:04:59,782 --> 00:05:02,531
Que incrível.
Quanto tempo levou para fazer?

97
00:05:02,532 --> 00:05:06,847
Cerca de 12 horas.
Virei a noite.

98
00:05:06,848 --> 00:05:11,485
Pois é, tomou um tempão
das minhas horas de video game.

99
00:05:11,486 --> 00:05:13,225
O que você e Penny farão?

100
00:05:13,226 --> 00:05:16,056
Vou levá-la a um bom restaurante
para jantarmos.

101
00:05:16,057 --> 00:05:19,311
Nada mal,
mas na corrida do romantismo,

102
00:05:19,312 --> 00:05:21,982
acho que meu presente
está bem...

103
00:05:26,328 --> 00:05:28,991
- Quer jantar conosco?
- Sim, por favor.

104
00:05:30,851 --> 00:05:32,286
Tudo bem.

105
00:05:32,287 --> 00:05:34,340
Amy logo estará aqui,

106
00:05:34,341 --> 00:05:37,301
esperando o perfeito presente
de Dia dos Namorados.

107
00:05:37,302 --> 00:05:40,464
Então é sua vez, criança.
Surpreenda-me. Vai.

108
00:05:41,699 --> 00:05:44,071
Certo, acho que tenho
ótimas opções.

109
00:05:44,072 --> 00:05:45,679
Visitei o Facebook da Amy

110
00:05:45,680 --> 00:05:48,273
- e li as coisas que gosta.
- Veja só...

111
00:05:48,274 --> 00:05:51,286
Eu nunca pensaria
em fazer isso.

112
00:05:51,287 --> 00:05:53,925
Claramente, fiz uma boa escolha
ao terceirizar a você.

113
00:05:53,926 --> 00:05:57,274
Amy tirou a sorte grande
em me ter como namorado.

114
00:05:58,328 --> 00:06:01,654
Minhas meias estão calçadas.
Vamos arrasar.

115
00:06:05,644 --> 00:06:08,475
Bom, sei que ela adora
tocar harpa.

116
00:06:08,476 --> 00:06:13,051
Então, encontrei
essa linda caixa de música

117
00:06:13,052 --> 00:06:15,326
que toca
uma das músicas favoritas dela.

118
00:06:17,678 --> 00:06:20,136
Amy já tem uma harpa
de verdade.

119
00:06:21,006 --> 00:06:23,557
E pode tocar
qualquer música.

120
00:06:24,327 --> 00:06:26,865
O que está tentando fazer?

121
00:06:27,767 --> 00:06:30,326
- Eu só pensei que...
- Próximo.

122
00:06:31,841 --> 00:06:33,217
Certo.

123
00:06:33,218 --> 00:06:35,629
Sei que ela é fã
de "Os Contos da Cantuária",

124
00:06:35,630 --> 00:06:40,107
então encontrei
esse mapa legal

125
00:06:40,108 --> 00:06:42,718
que ilustra a jornada
do personagem pela Inglaterra.

126
00:06:42,719 --> 00:06:45,762
Pensei em colocá-lo
em uma bela moldura.

127
00:06:45,763 --> 00:06:49,536
Mas ela tem o Google Maps
instalado no celular.

128
00:06:52,217 --> 00:06:54,707
Não sei como responder.

129
00:06:55,785 --> 00:06:58,030
Espero que haja
uma boa terceira opção,

130
00:06:58,031 --> 00:07:00,289
porque as duas primeiras...

131
00:07:02,994 --> 00:07:05,078
Certo.

132
00:07:05,079 --> 00:07:07,628
Felizmente,
guardei o melhor para o final.

133
00:07:07,629 --> 00:07:09,233
Já que Amy é
uma neurocientista,

134
00:07:09,234 --> 00:07:12,795
fiz umas pesquisas e descobri
que Santiago Ramón y Cajal,

135
00:07:12,796 --> 00:07:15,032
o pai
da neurociência moderna,

136
00:07:15,033 --> 00:07:17,946
fez muitos desenhos a mão
de células cerebrais.

137
00:07:17,947 --> 00:07:23,636
E consegui encontrar
essa imagem assinada.

138
00:07:23,637 --> 00:07:25,729
Nossa.

139
00:07:25,730 --> 00:07:28,310
É realmente notável.

140
00:07:28,311 --> 00:07:29,627
Obrigada.

141
00:07:29,628 --> 00:07:31,902
Acho que vou ficar com ele
para mim.

142
00:07:35,172 --> 00:07:38,605
- E sua namorada?
- Tarde demais. Eu vi primeiro.

143
00:07:43,358 --> 00:07:45,287
Esse lugar
é mesmo bonito.

144
00:07:46,041 --> 00:07:48,042
Ninja do romance.

145
00:07:50,149 --> 00:07:52,986
- Oi.
- Desculpe-nos pelo atraso.

146
00:07:52,987 --> 00:07:54,937
Sem problemas.
Acabamos de chegar.

147
00:07:54,938 --> 00:07:57,704
- Gostariam de vinho?
- Sim, encha a taça.

148
00:08:00,065 --> 00:08:02,343
Eu digo quando for
para parar.

149
00:08:03,962 --> 00:08:06,164
- Está tudo bem?
- Incrível.

150
00:08:06,165 --> 00:08:09,402
- Não poderia estar melhor.
- Não enche o saco!

151
00:08:10,915 --> 00:08:13,582
Ainda podemos ter uma boa noite.
Só me diga onde está.

152
00:08:13,583 --> 00:08:16,901
Talvez se fizesse o que disse
que faria, eu contaria.

153
00:08:16,902 --> 00:08:18,363
Onde está o quê?

154
00:08:18,364 --> 00:08:20,868
Ela escondeu meu Xbox,
como se eu fosse criança.

155
00:08:22,420 --> 00:08:24,397
Minha mãe que me deu
de aniversário.

156
00:08:24,398 --> 00:08:26,778
Se não devolver,
vou contar para ela.

157
00:08:28,090 --> 00:08:30,205
Tenho trabalhado até tarde
todas as noites.

158
00:08:30,206 --> 00:08:33,101
Só pedi que limpasse a casa
e lavasse a roupa.

159
00:08:33,102 --> 00:08:34,432
Ele fez? Não.

160
00:08:34,433 --> 00:08:36,327
Ficou jogando
aquele jogo idiota.

161
00:08:36,328 --> 00:08:40,040
Se gosta de apertar botões,
aperte os da máquina de lavar.

162
00:08:42,065 --> 00:08:43,616
Eu já me desculpei.

163
00:08:43,617 --> 00:08:46,188
Desculpas não limpam
minhas calcinhas, amigão.

164
00:08:47,515 --> 00:08:49,876
Eu te disse
para colocá-las do avesso.

165
00:08:50,771 --> 00:08:54,137
E eu te disse
para não encher o saco.

166
00:08:54,901 --> 00:08:57,872
Estamos tentando ter
uma noite mágica, pessoal.

167
00:09:01,425 --> 00:09:04,353
- Filho da mãe.
- O que foi?

168
00:09:04,354 --> 00:09:07,074
- Nada, nada.
- Conte.

169
00:09:07,075 --> 00:09:09,153
É um cara
que eu namorava.

170
00:09:10,958 --> 00:09:13,105
Até ele me trair
com minha amiga Gretchen,

171
00:09:13,106 --> 00:09:16,391
- que está aqui com ele.
- Está brincando.

172
00:09:16,392 --> 00:09:19,181
Parece que ela emagreceu muito.
Droga.

173
00:09:20,860 --> 00:09:22,321
Sei que não é ideal,

174
00:09:22,322 --> 00:09:24,275
mas não os deixe estragarem
nossa noite.

175
00:09:24,276 --> 00:09:27,033
Tem razão. Ela pode estar magra
porque está morrendo.

176
00:09:28,125 --> 00:09:30,262
Esse é o espírito.

177
00:09:30,263 --> 00:09:34,100
Danem-se. Nossa noite será
muito mais especial que a deles.

178
00:09:39,374 --> 00:09:41,360
O que foi?

179
00:09:41,361 --> 00:09:43,875
Só pode estar brincando.

180
00:09:43,876 --> 00:09:47,595
Meu Deus, sim.
Claro que eu caso com você.

181
00:09:49,519 --> 00:09:51,205
Também podemos jogar.

182
00:09:51,206 --> 00:09:53,493
- Penny...
- Levante-se.

183
00:10:01,089 --> 00:10:04,049
É bom que todos os solitários
no Dia dos Namorados

184
00:10:04,050 --> 00:10:05,998
virão para cá
para ficarem juntos.

185
00:10:05,999 --> 00:10:08,565
Sim, estou ansioso.

186
00:10:08,566 --> 00:10:11,387
Eu não queria estar
em outro lugar.

187
00:10:11,388 --> 00:10:13,106
Exceto em um encontro
com qualquer uma.

188
00:10:13,107 --> 00:10:14,608
Literalmente,
qualquer uma.

189
00:10:16,611 --> 00:10:18,896
Você e eu nos divertimos tanto.

190
00:10:18,897 --> 00:10:21,681
Se você fosse uma garota,
nossos problemas acabariam.

191
00:10:25,022 --> 00:10:26,936
Como é?

192
00:10:26,937 --> 00:10:29,518
Pense nisso.
Nós sairíamos juntos,

193
00:10:29,519 --> 00:10:31,834
leríamos quadrinhos,
assistiríamos filmes.

194
00:10:31,835 --> 00:10:34,062
Seria o melhor relacionamento
de todos.

195
00:10:34,744 --> 00:10:37,339
- Parece legal.
- Eu te levaria para casa,

196
00:10:37,340 --> 00:10:38,925
tiraria o seu vestido preto,

197
00:10:38,926 --> 00:10:42,166
e te levaria à loucura.

198
00:10:44,775 --> 00:10:46,298
Como é?

199
00:10:48,890 --> 00:10:50,990
Não acredito que vai casar
com a garota

200
00:10:50,991 --> 00:10:52,603
com quem ele me traiu.

201
00:10:52,604 --> 00:10:53,906
Isso não é legal?

202
00:10:53,907 --> 00:10:56,815
Ele estava com a pessoa errada,
e agora encontrou a certa.

203
00:10:56,816 --> 00:10:58,332
Então sou a pessoa errada?

204
00:10:58,333 --> 00:11:01,265
Talvez queira ficar
com a Gretchen também.

205
00:11:02,676 --> 00:11:05,403
- Eles parecem felizes.
- Talvez hoje à noite.

206
00:11:05,404 --> 00:11:07,600
Mas daqui um ano,
ele vai rastejar sob a pia

207
00:11:07,601 --> 00:11:09,226
procurando pelo Xbox.

208
00:11:10,625 --> 00:11:12,478
Ele vai mesmo.

209
00:11:13,512 --> 00:11:17,088
Vamos esquecer deles e curtir
o nosso Dia dos Namorados.

210
00:11:17,089 --> 00:11:18,904
Com certeza.

211
00:11:24,415 --> 00:11:28,263
Estão bebendo
com os braços cruzados.

212
00:11:28,264 --> 00:11:30,442
Eu que ensinei a ele.

213
00:11:32,601 --> 00:11:34,732
- Achei que íamos esquecê-los.
- Nós íamos.

214
00:11:34,733 --> 00:11:37,345
Não é justo.
Eles são malvados.

215
00:11:37,346 --> 00:11:38,713
Não deveriam
terminar felizes.

216
00:11:38,714 --> 00:11:40,960
Eu é que deveria
terminar feliz.

217
00:11:41,743 --> 00:11:44,488
Você está feliz.
Está aqui comigo.

218
00:11:44,489 --> 00:11:45,791
É, é, eu sei.

219
00:11:47,162 --> 00:11:49,470
Está difícil não levar
para o lado pessoal.

220
00:11:49,471 --> 00:11:52,575
- Não tem nada a ver com você.
- Não, tem a ver com você.

221
00:11:52,576 --> 00:11:55,356
Sim, que seja. Eu falei,
Dia dos Namorados é um saco.

222
00:11:55,357 --> 00:11:57,660
Esse está chato,
e é por sua causa.

223
00:11:57,661 --> 00:11:59,011
O quê?

224
00:11:59,872 --> 00:12:02,571
Sabe, comparado a eles,
sinto-me bem quanto a nós.

225
00:12:02,572 --> 00:12:03,876
Eu também.

226
00:12:03,877 --> 00:12:06,585
Que tal pularmos a sobremesa,
irmos para casa cedo

227
00:12:06,586 --> 00:12:09,032
- e eu lavar a roupa.
- Obrigada.

228
00:12:09,033 --> 00:12:11,170
- Eu te amo.
- Também te amo.

229
00:12:12,943 --> 00:12:16,525
- Onde escondeu?
- Onde você nunca procuraria.

230
00:12:16,526 --> 00:12:19,551
Droga,
está na máquina de lavar.

231
00:12:26,546 --> 00:12:28,417
- Olá.
- Olá.

232
00:12:29,361 --> 00:12:32,424
- Feliz Dia dos Namorados.
- Certo.

233
00:12:35,105 --> 00:12:36,750
Podemos ir jantar?

234
00:12:36,751 --> 00:12:38,724
Espera.
Como sabe,

235
00:12:38,725 --> 00:12:42,061
planejei uma noite tradicional
de romance e presentes.

236
00:12:42,062 --> 00:12:47,052
Sim, e como sabe,
eu planejei fingir gostar disso.

237
00:12:47,725 --> 00:12:50,042
Treinei essa expressão falsa
o dia todo.

238
00:12:53,786 --> 00:12:55,273
E agradeço o seu esforço,

239
00:12:55,274 --> 00:12:59,387
mas pensando bem,
decidi que fui egoísta.

240
00:12:59,388 --> 00:13:01,313
Então cancelei nossas reservas
do jantar

241
00:13:01,314 --> 00:13:04,581
e achei um jeito melhor
de celebrar o Dia dos Namorados.

242
00:13:05,478 --> 00:13:07,920
- Qual é?
- Não fazendo nada disso.

243
00:13:07,921 --> 00:13:10,650
Sem jantar, romance
ou presentes.

244
00:13:10,651 --> 00:13:13,329
Ficamos aqui,
pedimos pizza

245
00:13:13,330 --> 00:13:17,423
e assistimos um de seus amados
trecos de Star War Trek.

246
00:13:18,793 --> 00:13:20,179
Sério?

247
00:13:20,180 --> 00:13:22,105
É o que você gostaria,
não é?

248
00:13:22,106 --> 00:13:24,876
- Mais do que tudo.
- Bem, então...

249
00:13:24,877 --> 00:13:27,175
É o que faremos.

250
00:13:30,797 --> 00:13:32,476
Não sei o que dizer.

251
00:13:33,266 --> 00:13:37,564
É o presente mais atencioso
que alguém já me deu.

252
00:13:37,565 --> 00:13:39,381
E isso inclui
um incrível presente

253
00:13:39,382 --> 00:13:41,849
que dei a mim mesmo
hoje.

254
00:13:43,763 --> 00:13:45,933
Sou sua namorada.
Esse é o meu trabalho.

255
00:13:45,934 --> 00:13:49,420
Sei que trocar presentes
te deixa sob muita pressão,

256
00:13:49,421 --> 00:13:51,656
então, seja lá
o que comprou para mim,

257
00:13:51,657 --> 00:13:53,466
pode devolver.

258
00:13:54,309 --> 00:13:55,770
Não.

259
00:13:55,771 --> 00:13:58,666
<i>Não, depois de tudo
que você não fez por mim hoje,</i>

260
00:13:58,667 --> 00:14:00,713
quero que fique
com isso.

261
00:14:01,543 --> 00:14:03,082
- O que é isso?
- Leia.

262
00:14:04,396 --> 00:14:06,296
"Sheldon Cooper,
Caltech University,

263
00:14:06,297 --> 00:14:09,367
- informação do empregado"?
- No fim da página.

264
00:14:09,368 --> 00:14:11,810
"Em caso de emergência,
por favor, contate...

265
00:14:12,988 --> 00:14:14,394
Amy Farrah Fowler."

266
00:14:17,625 --> 00:14:19,578
E tem meu telefone.

267
00:14:22,764 --> 00:14:26,768
É o presente mais bonito
que você poderia me dar.

268
00:14:26,769 --> 00:14:28,155
Bem, eu pensei

269
00:14:28,156 --> 00:14:32,228
que se eu tiver um infarto
ou uma pedra no rim,

270
00:14:32,229 --> 00:14:35,330
com quem eu gostaria
de dividir?

271
00:14:38,279 --> 00:14:41,215
E você me escolheu.

272
00:14:41,216 --> 00:14:42,667
É como você disse...

273
00:14:42,668 --> 00:14:44,402
Você é minha namorada.

274
00:14:44,403 --> 00:14:45,736
Sheldon!

275
00:14:45,737 --> 00:14:47,537
Sim...

276
00:14:50,458 --> 00:14:52,043
Está bem.

277
00:14:52,044 --> 00:14:53,780
Pare de estragar
o Dia dos Namorados

278
00:14:53,781 --> 00:14:56,750
e peça a minha pizza.

279
00:15:00,184 --> 00:15:02,314
- Boa noite.
- Sim.

280
00:15:11,179 --> 00:15:12,796
Quer saber?

281
00:15:12,797 --> 00:15:14,533
Isso foi muito mau
da sua parte.

282
00:15:14,534 --> 00:15:17,162
Eu só queria
te dar uma ótima noite,

283
00:15:17,163 --> 00:15:19,863
e você se descontrolou tanto
que estragou tudo.

284
00:15:19,864 --> 00:15:21,985
É, eu sei.
Sou uma completa vadia.

285
00:15:21,986 --> 00:15:23,918
- Não estou dizendo isso.
- Mas eu, sim.

286
00:15:23,919 --> 00:15:25,933
Tudo bem, venceu.
Você é uma vadia.

287
00:15:28,296 --> 00:15:31,048
Por que não podemos
só nos divertir?

288
00:15:31,049 --> 00:15:32,400
Não sei.

289
00:15:33,102 --> 00:15:35,614
Talvez porque as coisas estão
muito bem entre nós

290
00:15:35,615 --> 00:15:37,272
e estou muito feliz.

291
00:15:44,311 --> 00:15:48,032
Precisa fazer muito mais sentido
do que isso.

292
00:15:48,033 --> 00:15:51,036
Obviamente, tenho problemas
com compromissos.

293
00:15:51,037 --> 00:15:52,561
Claramente óbvio.
Continue.

294
00:15:53,560 --> 00:15:55,664
Se as coisas continuarem boas
entre nós,

295
00:15:55,665 --> 00:15:58,590
você continuará querendo casar,
e um dia acabarei aceitando,

296
00:15:58,591 --> 00:16:00,473
e então seremos casados
para sempre,

297
00:16:00,474 --> 00:16:02,553
e isso tudo me assusta!

298
00:16:04,650 --> 00:16:07,168
Certo.

299
00:16:07,169 --> 00:16:10,032
Sei que eu te peço
em casamento muitas vezes.

300
00:16:13,224 --> 00:16:15,425
Então, que tal assim...

301
00:16:16,611 --> 00:16:20,705
Prometo nunca mais te pedir
em casamento de novo.

302
00:16:20,706 --> 00:16:23,688
O que quer dizer?
Está terminando comigo?

303
00:16:23,689 --> 00:16:25,706
Não.
Não, não, não.

304
00:16:25,707 --> 00:16:28,623
Mas, se um dia,
você decidir que quer se casar,

305
00:16:28,624 --> 00:16:31,174
você terá de me pedir
em casamento.

306
00:16:31,175 --> 00:16:33,327
- Sério?
- Sim.

307
00:16:33,328 --> 00:16:35,565
Está por sua conta.

308
00:16:35,566 --> 00:16:37,204
Mas, olha,
quando a hora chegar,

309
00:16:37,205 --> 00:16:39,403
quero o serviço todo:
você ajoelhada, flores.

310
00:16:39,404 --> 00:16:41,724
Quero ser surpreendido.

311
00:16:44,284 --> 00:16:45,604
Sim, pode deixar.

312
00:16:45,605 --> 00:16:48,629
E eu aceito surpresas.
Mas nada de telões em estádios.

313
00:16:50,213 --> 00:16:52,479
Não quero chorar
em uma tela grande assim.

314
00:16:54,966 --> 00:16:56,682
Tudo bem.

315
00:16:58,053 --> 00:17:00,021
Quer saber?

316
00:17:00,022 --> 00:17:02,671
Pode ser o vinho falando,
mas...

317
00:17:02,672 --> 00:17:05,275
tenho uma pergunta importante
para te fazer.

318
00:17:06,144 --> 00:17:07,962
Tem?

319
00:17:07,963 --> 00:17:10,074
Leonard Hofstadter...

320
00:17:10,865 --> 00:17:12,962
Sim?

321
00:17:14,066 --> 00:17:16,604
Quer ser meu namorado?

322
00:17:18,704 --> 00:17:21,043
Desculpe,
talvez no ano que vem.

323
00:17:23,494 --> 00:17:26,252
É brincadeira! Ninja do romance!
Vamos transar!

324
00:17:31,237 --> 00:17:33,046
Obrigado, pessoal,
por fazerem isso.

325
00:17:33,047 --> 00:17:34,679
Estamos felizes
que você pode vir.

326
00:17:34,680 --> 00:17:37,990
Normalmente, passo o Dia
dos Namorados triste e sozinho.

327
00:17:37,991 --> 00:17:40,460
Este ano,
estou apenas triste.

328
00:17:42,296 --> 00:17:44,930
O que tem nessa data que deixa
as pessoas tão tristes?

329
00:17:44,931 --> 00:17:47,411
Pois é.
Eu sempre me odeio,

330
00:17:47,412 --> 00:17:52,029
mas hoje sei que todos
me odeiam também.

331
00:17:52,030 --> 00:17:54,491
Eu acho você legal.

332
00:17:54,492 --> 00:17:56,637
Ótimo.

333
00:17:58,546 --> 00:17:59,959
Deixe-me dizer...

334
00:17:59,960 --> 00:18:02,882
Precisamos parar
de nos torturar assim.

335
00:18:04,502 --> 00:18:06,301
Com licença.

336
00:18:06,302 --> 00:18:08,033
Podem me dar atenção,
por favor?

337
00:18:12,900 --> 00:18:15,096
Estamos aqui hoje
porque...

338
00:18:15,097 --> 00:18:16,687
Não temos com quem ficar.

339
00:18:17,687 --> 00:18:22,487
Mas isso
não faz de nós mutantes.

340
00:18:22,488 --> 00:18:24,983
Os únicos mutantes aqui
estão nesses quadrinhos.

341
00:18:27,080 --> 00:18:30,271
Precisamos parar de definir
nosso valor pessoal

342
00:18:30,272 --> 00:18:33,363
pelo fato de estarmos
ou não namorando.

343
00:18:34,365 --> 00:18:36,308
Sabe o que eu vejo
quando olho ao redor?

344
00:18:37,768 --> 00:18:39,687
Vejo uma sala
cheia de ótimas pessoas.

345
00:18:41,065 --> 00:18:43,538
Vamos nos dar uma folga.

346
00:18:43,539 --> 00:18:46,246
Somos uma comunidade!

347
00:18:46,247 --> 00:18:48,887
E enquanto tivermos
um ao outro,

348
00:18:48,888 --> 00:18:50,715
não estaremos
totalmente sozinhos.

349
00:18:58,422 --> 00:19:01,558
Isso foi legal...
O que você disse.

350
00:19:02,602 --> 00:19:04,528
- Você achou mesmo?
- Sim, achei.

351
00:19:04,529 --> 00:19:05,922
Obrigado.

352
00:19:10,736 --> 00:19:14,696
Você gostaria de...
tomar um café?

353
00:19:15,459 --> 00:19:16,759
Tudo bem.

354
00:19:22,413 --> 00:19:24,274
Até mais, perdedores!

355
00:19:38,039 --> 00:19:39,390
Alô?

356
00:19:40,492 --> 00:19:43,649
Outra emergência médica?
O que ele tem agora?

357
00:19:45,047 --> 00:19:48,949
Duvido que ele foi picado
por uma tarântula chinesa.

358
00:19:50,749 --> 00:19:53,186
Como que uma picada
pareceu ser asiática?

359
00:19:54,822 --> 00:19:57,074
Passa o telefone para ele.

360
00:19:57,075 --> 00:19:59,354
Sheldon, não vou dirigir
até aí de novo.

361
00:19:59,930 --> 00:20:02,583
Porque fui até aí ontem
por causa de um tumor cerebral

362
00:20:02,584 --> 00:20:04,850
que acabou sendo
dor de cabeça por sorvetes.

363
00:20:06,001 --> 00:20:10,486
Sim, ainda quero ser
seu contato para emergência.

364
00:20:11,756 --> 00:20:15,009
Sim, você pode tomar
seu sorvete bem rápido

365
00:20:15,010 --> 00:20:16,810
e também ter
um tumor cerebral.

366
00:20:20,080 --> 00:20:21,848
Estou a caminho.

367
00:20:24,018 --> 00:20:25,889
Tumor cerebral
explicaria muita coisa.

368
00:20:28,762 --> 00:20:33,146
facebook.com/NERDSubs
@NERDSubs www.nerdsubs.com

369
00:20:33,147 --> 00:20:37,247
Sincronia DVDRip.x264-DEMAND
Rodrigo880414

