1
00:00:03,600 --> 00:00:05,400
Sherlock, está em casa?

2
00:00:12,600 --> 00:00:15,200
Acho que precisamos
de uma nova lâmpada na entrada.

3
00:00:16,600 --> 00:00:19,400
Me diga onde Holmes
está e deixarei você viver.

4
00:00:21,700 --> 00:00:23,600
Procurando por isso?

5
00:00:24,900 --> 00:00:27,000
Vou perguntar
mais uma vez...

6
00:00:27,800 --> 00:00:29,900
Onde está o Holmes?

7
00:00:34,600 --> 00:00:35,900
Isso é patético.

8
00:00:37,900 --> 00:00:39,200
Sherlock?

9
00:00:43,900 --> 00:00:47,000
-Agora você me bate. Sério?
-Qual é o seu problema?

10
00:00:47,001 --> 00:00:48,706
Dado que esteve
na mira de uma arma

11
00:00:48,707 --> 00:00:50,857
nesta sala há pouco mais
de uma semana,

12
00:00:50,858 --> 00:00:52,203
pensei que talvez
um ensaio

13
00:00:52,204 --> 00:00:55,004
da sua habilidade de se defender
era preciso. E era.

14
00:00:55,005 --> 00:00:57,610
Tem muito a aprender
sobre a arte da autopreservação.

15
00:00:57,611 --> 00:01:01,306
-Se fizer isso de novo, juro...
-Você o quê? Cairá de novo?

16
00:01:01,307 --> 00:01:04,507
Olha, o meu trabalho é perigoso.
Você sabe disso e, ainda assim,

17
00:01:04,508 --> 00:01:07,108
insiste em me acompanhar
em praticamente todo lugar.

18
00:01:07,109 --> 00:01:08,914
Semana passada,
um criminoso violento

19
00:01:08,915 --> 00:01:11,320
se infiltrou nesta mansão
enquanto eu não estava.

20
00:01:11,321 --> 00:01:13,311
Como? Você abriu
a porta para ele.

21
00:01:13,312 --> 00:01:14,712
Ele era um agente federal.

22
00:01:14,713 --> 00:01:16,713
Eles nunca fazem
nada errado, certo?

23
00:01:16,714 --> 00:01:19,219
Perceber que esteve em perigo
foi difícil para mim.

24
00:01:19,220 --> 00:01:22,015
Se algo tivesse te acontecido,
não sei se me perdoaria.

25
00:01:22,016 --> 00:01:24,121
Esta não é a forma
de expressar preocupação

26
00:01:24,122 --> 00:01:25,827
por alguém que quer
manter segura.

27
00:01:25,828 --> 00:01:29,033
Isso, portanto eu apelei para
vários artistas marciais locais,

28
00:01:29,034 --> 00:01:31,519
especialistas
em vários estilos de luta.

29
00:01:31,520 --> 00:01:34,575
Minha esperança é uma combinação
deles concordar em treiná-la.

30
00:01:34,576 --> 00:01:36,071
Enquanto isso,
deve esperar

31
00:01:36,072 --> 00:01:39,172
mais testes estilo guerrilha
de sua capacidade de lutar.

32
00:01:41,800 --> 00:01:43,100
Você foi avisada.

33
00:01:43,900 --> 00:01:45,300
<i>Aqui é o Capitão Gregson.</i>

34
00:01:45,301 --> 00:01:46,701
<i>Deixe uma mensagem.</i>

35
00:01:46,702 --> 00:01:48,702
<i>Oi, Capitão, aqui é o Bell.</i>

36
00:01:48,703 --> 00:01:51,553
Desculpe ligar tão tarde,
mas achei que gostaria de saber

37
00:01:51,554 --> 00:01:53,704
que o lance do Rodriguez
foi resolvido.

38
00:01:53,705 --> 00:01:56,105
Ele finalmente fez aquela batida
no Queens.

39
00:01:56,106 --> 00:02:00,906
Estou indo para casa agora.
Vou colocá-lo a par pela manhã.

40
00:02:28,088 --> 00:02:29,583
Revoltz Team apresenta:

41
00:02:29,789 --> 00:02:31,314
Elementar, caros revoltados!

42
00:02:32,319 --> 00:02:34,111
Tradução:
daewolz| Lory| LuB

43
00:02:35,138 --> 00:02:36,788
Tradução:
AnaJu | Paranhosgomes

44
00:02:39,978 --> 00:02:42,234
Revisão:
LuB

45
00:02:54,431 --> 00:02:56,667
Elementary [S01E16]
"Details"

46
00:03:03,250 --> 00:03:07,401
Ainda estamos esperando
a balística, mas os indícios

47
00:03:07,402 --> 00:03:10,757
dizem que isso foi feito
com uma MP5 semiautomática.

48
00:03:10,758 --> 00:03:12,503
O MP5 preenche todos
os requisitos

49
00:03:12,504 --> 00:03:15,004
para um bom tiroteio
em movimento à moda antiga.

50
00:03:15,005 --> 00:03:17,455
Pode segurar com uma mão
por um motorista só,

51
00:03:17,456 --> 00:03:20,956
tem um grande pente,
e, nas mãos de um bom atirador,

52
00:03:20,957 --> 00:03:23,157
é bastante
preciso de perto.

53
00:03:23,158 --> 00:03:25,558
Você, não foi atacado
por um bom atirador.

54
00:03:25,559 --> 00:03:29,159
-Graças a Deus pela má pontaria.
-E airbags.

55
00:03:29,160 --> 00:03:31,760
Posso dizer,
pelo padrão dos buracos,

56
00:03:31,761 --> 00:03:34,261
que as balas foram atiradas
3 vezes consecutivas

57
00:03:34,262 --> 00:03:36,762
a partir de um cano
de rifle estriado

58
00:03:36,763 --> 00:03:39,063
o que sugere
que quem está por trás do ataque

59
00:03:39,064 --> 00:03:42,264
tem acesso a armamentos
de alto nível.

60
00:03:42,265 --> 00:03:44,165
Mesmo que a localização
dos furos

61
00:03:44,166 --> 00:03:45,966
revele que ele tem
uma péssima mira.

62
00:03:45,967 --> 00:03:49,567
Não devia ter puxado seu volante.
Teria saído sem um arranhão.

63
00:03:49,568 --> 00:03:51,168
Agora você me diz.

64
00:03:51,169 --> 00:03:53,669
É engraçado, Detetive.
No segundo em que ouvi

65
00:03:53,670 --> 00:03:56,370
sobre seu atentado,
mergulhei em seu histórico.

66
00:03:56,371 --> 00:03:58,426
Pensei que seria
uma questão de tempo

67
00:03:58,427 --> 00:04:01,372
até que a identidade do culpado
aparecesse. Estava errado.

68
00:04:01,373 --> 00:04:03,773
Fez um excelente trabalho
ao longo dos anos.

69
00:04:03,774 --> 00:04:06,574
Fez muitos inimigos.
Não falta quem o queira morto.

70
00:04:06,751 --> 00:04:08,351
Diz isso como se fosse
algo bom.

71
00:04:08,352 --> 00:04:10,707
Na minha humilde
opinião, não há maior elogio

72
00:04:10,708 --> 00:04:12,453
que um investigador
possa receber.

73
00:04:12,454 --> 00:04:14,354
Mostra a qualidade
de seu trabalho.

74
00:04:14,355 --> 00:04:17,055
Bem, acha que devemos voltar
para os arquivos

75
00:04:17,056 --> 00:04:19,556
e conseguir algo mais específico
sobre quem tentou

76
00:04:19,557 --> 00:04:21,757
felicitar o Detetive Bell
noite passada?

77
00:04:21,758 --> 00:04:25,258
Não há necessidade, na verdade.
Sei exatamente quem fez isso.

78
00:04:27,000 --> 00:04:28,500
Curtis Bradshaw.

79
00:04:28,501 --> 00:04:31,601
Gângster das antigas
e totalmente desprezível.

80
00:04:31,602 --> 00:04:33,802
Foi alvo de uma escolta
que foi designado

81
00:04:33,803 --> 00:04:36,158
em 2009, quando
eu ainda estava na universidade.

82
00:04:36,159 --> 00:04:39,004
-Aspirante a traficante, eu vejo.
-No auge de seu poder,

83
00:04:39,005 --> 00:04:40,905
vendia o produto
por toda a cidade.

84
00:04:40,906 --> 00:04:43,161
Tinha um grupo de quase 100,
e eles entravam

85
00:04:43,162 --> 00:04:46,007
em áreas de outras gangues,
então foi ficando sangrento.

86
00:04:46,008 --> 00:04:47,308
Por isso, a escolta.

87
00:04:47,500 --> 00:04:49,405
Diz aqui que ele era
suspeito de crimes

88
00:04:49,406 --> 00:04:52,401
que vão de extorsão à tortura
e assassinato.

89
00:04:52,402 --> 00:04:54,002
No entanto,
foi preso em 2011

90
00:04:54,003 --> 00:04:56,753
sob a acusação de posse
de mera propriedade roubada.

91
00:04:56,754 --> 00:04:59,254
Sentença de três anos,
cumpriu apenas 18 meses.

92
00:04:59,255 --> 00:05:03,255
Bradshaw era mais esperto
que o seu bandido rua normal.

93
00:05:03,256 --> 00:05:04,661
Sempre ficou fora do radar,

94
00:05:04,662 --> 00:05:07,257
mantendo distância suficiente
entre ele e os crimes

95
00:05:07,258 --> 00:05:08,958
que eram cometidos
pelo seu grupo.

96
00:05:08,959 --> 00:05:11,359
Um dos detetives na escolta...

97
00:05:11,360 --> 00:05:14,860
Bem, ele ficou frustrado.
Roubou um pouco de heroína

98
00:05:14,861 --> 00:05:17,461
da sala de evidências
e plantou na casa de Bradshaw.

99
00:05:17,462 --> 00:05:20,262
Bem, Bradshaw foi preso,
mas então, alguns dias depois,

100
00:05:20,263 --> 00:05:22,263
alguém ligou
com uma denúncia anônima,

101
00:05:22,264 --> 00:05:24,419
disse à Corregedoria
o que tinha acontecido.

102
00:05:24,420 --> 00:05:26,525
Tivemos escolha
que soltar Bradshaw.

103
00:05:26,526 --> 00:05:28,766
Eu continuei a trabalhar,
fiquei disfarçado

104
00:05:28,767 --> 00:05:31,517
um tempo, pude conhecer
seu grupo de dentro e por fora.

105
00:05:31,518 --> 00:05:34,268
E não consegui achar
provas suficientes para ligá-lo

106
00:05:34,269 --> 00:05:35,924
às drogas
que traficavam, então...

107
00:05:35,925 --> 00:05:38,830
Fez como fizeram com Capone.
Você o prendeu sob acusações

108
00:05:38,831 --> 00:05:41,015
menos significativas
só para tirá-lo da rua.

109
00:05:41,016 --> 00:05:44,023
Nesse tempo, continuamos
a vasculhar seu império.

110
00:05:44,024 --> 00:05:46,874
Fui atrás de seus assessores,
não eram tão cuidadosos

111
00:05:46,875 --> 00:05:49,525
como Bradshaw e consegui
prender a maioria deles.

112
00:05:49,526 --> 00:05:51,076
Com seis meses
de sentença,

113
00:05:51,077 --> 00:05:53,427
tudo o que sobrou foram
algumas esquinas.

114
00:05:53,428 --> 00:05:55,328
Obviamente, causou
danos, mas como

115
00:05:55,329 --> 00:05:57,884
tem certeza que é o mesmo
atirador de ontem à noite?

116
00:05:58,800 --> 00:06:00,800
Este era o bebê
de Bradshaw.

117
00:06:00,801 --> 00:06:03,401
É também o carro
que parou ao meu lado.

118
00:06:03,402 --> 00:06:05,502
Ele me disse antes
do seu julgamento

119
00:06:05,503 --> 00:06:07,303
que viria, ele mesmo,
atrás de mim.

120
00:06:07,304 --> 00:06:08,607
Noite passada, ele veio.

121
00:06:08,608 --> 00:06:12,505
Obviamente, não posso ter Bell
investigando o próprio atentado.

122
00:06:12,506 --> 00:06:16,019
E como já localizamos
o Bradshaw, achei que talvez

123
00:06:16,020 --> 00:06:17,825
pudesse vir comigo
para questioná-lo?

124
00:06:17,826 --> 00:06:19,731
Acho que posso
emprestar meus serviços.

125
00:06:19,732 --> 00:06:21,737
Obrigado por não
me fazer implorar.

126
00:06:24,800 --> 00:06:27,350
Tem uma mensagem
para você na recepção.

127
00:06:27,351 --> 00:06:29,951
Estávamos subindo,
disse que te avisaria.

128
00:06:29,952 --> 00:06:31,552
Que tipo de nome
é Sr. Cheese?

129
00:06:32,300 --> 00:06:35,300
Ele é um dos meus
informantes. Ele é tímido.

130
00:06:35,600 --> 00:06:38,500
-E sobre a noite passada?
-Sim, foi só...

131
00:06:38,501 --> 00:06:41,401
-O carro ficou na pior.
-Estou feliz que está bem.

132
00:06:44,200 --> 00:06:46,050
Quantas vezes vocês
transaram?

133
00:06:46,051 --> 00:06:48,451
-Deus.
-O meu mínimo é 10.

134
00:06:48,452 --> 00:06:51,482
A Policial Reyes
é uma velha amiga.

135
00:06:51,483 --> 00:06:53,138
O parceiro dela
não gosta de você.

136
00:06:53,139 --> 00:06:56,305
Talvez porque gostaria de transar
com ela também, e quero dizer

137
00:06:56,306 --> 00:06:59,306
sem você
como uma terceira parte.

138
00:06:59,307 --> 00:07:00,807
Eu sei o que quis dizer.

139
00:07:01,901 --> 00:07:05,240
Ela luta boxe. Digo pelas juntas
dos dedos e resíduo de fita.

140
00:07:05,241 --> 00:07:07,046
Talvez concordasse
em lutar com você,

141
00:07:07,047 --> 00:07:10,273
me dar uma ideia, de como será
com uma oponente de mesmo peso.

142
00:07:10,292 --> 00:07:12,647
Tem certeza que seu interesse
na minha segurança

143
00:07:12,648 --> 00:07:15,284
não tem a ver com duas mulheres
lutando um boxe sexy?

144
00:07:15,285 --> 00:07:17,785
-Acha que é sexy?
-Estão prontos?

145
00:07:19,334 --> 00:07:21,313
<i>US$50 aqui
no meu garoto.</i>

146
00:07:23,205 --> 00:07:25,106
Vamos jogar em "D",
jogar na defesa.

147
00:07:25,403 --> 00:07:27,724
-Vamos, tem que jogar em "D".
-Curtis Bradshaw.

148
00:07:28,544 --> 00:07:30,168
Capitão Gregson, NYPD.

149
00:07:30,630 --> 00:07:32,770
Estes são meus colegas,
Holmes e Watson.

150
00:07:33,482 --> 00:07:35,107
Gostaria de fazer
umas perguntas.

151
00:07:35,901 --> 00:07:37,335
Está tapando a minha visão.

152
00:07:37,586 --> 00:07:40,951
É mesmo? Imagine como será
a visão da delegacia.

153
00:07:41,723 --> 00:07:45,595
Pode dizer onde estava
entre às 22h e 22:30h de ontem?

154
00:07:45,645 --> 00:07:47,010
Por que diria?

155
00:07:47,062 --> 00:07:49,696
Porque alguém deu uns tiros
em um velho amigo seu.

156
00:07:50,333 --> 00:07:52,099
Detetive Marcus Bell.

157
00:07:52,701 --> 00:07:55,208
Ouvi algo sobre isso
no noticiário.

158
00:07:55,721 --> 00:07:59,193
Alguém atirou um pente inteiro
no carro dele e não o acertou.

159
00:07:59,458 --> 00:08:02,676
O lance com ele
é que tem que atirar baixo.

160
00:08:04,346 --> 00:08:06,555
Seu carro foi visto
deixando a cena do crime.

161
00:08:06,906 --> 00:08:08,506
Terá que ser
mais específico.

162
00:08:09,202 --> 00:08:10,530
Tenho alguns carros.

163
00:08:11,020 --> 00:08:13,057
Chevy Biscayne
azul, 1968.

164
00:08:13,060 --> 00:08:14,360
Saia daqui.

165
00:08:14,373 --> 00:08:16,381
Esse carro foi roubado
duas noites atrás.

166
00:08:16,382 --> 00:08:19,026
-Deu queixa do roubo?
-Quer saber?

167
00:08:19,128 --> 00:08:21,758
Na verdade,
ia fazer isso hoje.

168
00:08:21,914 --> 00:08:24,228
Vou perguntar mais uma vez,
Sr. Bradshaw:

169
00:08:24,283 --> 00:08:27,019
Pode dizer onde esteve ou não?

170
00:08:27,152 --> 00:08:28,861
Ele estava comigo, cara.

171
00:08:28,905 --> 00:08:31,463
Fomos ao cinema.
Não saímos antes da meia noite.

172
00:08:31,641 --> 00:08:32,970
Não, cara,
está errado.

173
00:08:33,025 --> 00:08:34,591
Ele estava comigo
ontem à noite.

174
00:08:34,593 --> 00:08:36,739
Estava jogando cartas
na casa do meu primo.

175
00:08:36,795 --> 00:08:39,470
Escolha o álibi
que achar melhor.

176
00:08:39,499 --> 00:08:41,385
É um apostador,
Sr. Bradshaw?

177
00:08:42,668 --> 00:08:45,128
Sou conhecido por apostar
de vez em quando, mas...

178
00:08:45,130 --> 00:08:47,730
Aposto que lanço a bola
daqui naquela cesta.

179
00:08:49,475 --> 00:08:52,359
Se eu ganhar, você conta
onde abandonou o carro.

180
00:08:52,495 --> 00:08:54,469
Se você vencer,
não nos diz nada.

181
00:08:54,796 --> 00:08:56,931
Temos aqui
um Globetrotter britânico.

182
00:08:56,932 --> 00:08:59,124
Concorda com os termos
da aposta ou não?

183
00:09:01,501 --> 00:09:03,357
Vamos ver o que faz,
irmãozinho.

184
00:09:04,676 --> 00:09:06,274
O que faz?
O que faz?

185
00:09:09,846 --> 00:09:12,253
Olhe esse cara. É um palhaço.
Olhe esse cara.

186
00:09:16,069 --> 00:09:17,908
Não iria nos dizer nada mesmo.

187
00:09:18,938 --> 00:09:20,476
Vai pegar aquela bola,
certo?

188
00:09:28,717 --> 00:09:30,752
Marcus "À prova de balas" Bell.

189
00:09:31,016 --> 00:09:33,047
Acho que ouviu
o que houve ontem.

190
00:09:33,052 --> 00:09:35,724
Não graças a você.
Ouvi no noticiário.

191
00:09:38,856 --> 00:09:40,693
Então, te liguei
na delegacia.

192
00:09:40,843 --> 00:09:42,616
Queria ter certeza
que estava bem.

193
00:09:42,862 --> 00:09:44,966
Sei que não gosta
que ligue lá,

194
00:09:45,214 --> 00:09:46,717
então, usei um codinome.

195
00:09:46,782 --> 00:09:49,079
Seu antigo nome de gangue
não é um codinome.

196
00:09:51,436 --> 00:09:53,640
Então, esse cara,
o atirador...

197
00:09:54,140 --> 00:09:55,578
Com o que ele atirou?

198
00:09:56,782 --> 00:09:58,839
MP5 modificadas.

199
00:10:01,279 --> 00:10:03,905
Continuo conhecendo
algumas pessoas.

200
00:10:03,910 --> 00:10:06,652
Posso perguntar quem lida
com esse tipo de peça.

201
00:10:06,654 --> 00:10:09,114
Não sem violar
a sua condicional, não pode.

202
00:10:11,789 --> 00:10:15,212
Isto é para você.
São umas coisas para comer.

203
00:10:19,136 --> 00:10:20,436
Agradeço.

204
00:10:21,833 --> 00:10:25,537
Cansei dos hambúrgueres
que sobram e nos dão no trabalho.

205
00:10:26,535 --> 00:10:28,640
Ansioso para ver meu agente
semana que vem,

206
00:10:28,641 --> 00:10:31,743
ver se ele me arranja
um emprego melhor. Ei.

207
00:10:32,695 --> 00:10:34,295
A propósito,
você não é ele.

208
00:10:35,218 --> 00:10:36,576
Meu oficial da condicional.

209
00:10:36,580 --> 00:10:39,362
Não precisa vigiar minha casa
para ver se fiz algo.

210
00:10:39,365 --> 00:10:40,938
Não estou vigiando nada,
Andre.

211
00:10:40,985 --> 00:10:43,010
O quê? Acha que
sou burro, Marcus?

212
00:10:43,088 --> 00:10:44,812
Só saiu há algumas semanas.

213
00:10:45,040 --> 00:10:46,667
Só tentando cuidar de você.

214
00:10:46,726 --> 00:10:49,320
Não precisa cuidar de mim,
certo? Eu cuido de você.

215
00:10:49,845 --> 00:10:51,311
Sou o irmão mais velho aqui.

216
00:10:51,363 --> 00:10:53,121
-Andre...
-Falo sério, Marcus.

217
00:10:53,415 --> 00:10:54,889
Sei que está envergonhado.

218
00:10:55,985 --> 00:10:58,184
Um policial
com ex-detento na família.

219
00:10:59,804 --> 00:11:01,443
Mas, é o que é.

220
00:11:03,691 --> 00:11:05,396
Quando Det. Bell
disse que Bradshaw

221
00:11:05,397 --> 00:11:07,552
era mais esperto
que a maioria dos bandidos,

222
00:11:07,553 --> 00:11:08,893
estava sendo gentil.

223
00:11:08,900 --> 00:11:12,400
Ele nunca chegou a 1 quilômetro
das drogas que distribuía.

224
00:11:12,801 --> 00:11:15,168
Ele deixou que um grupo
de tenentes de confiança

225
00:11:15,170 --> 00:11:17,235
supervisionasse
quase toda transação.

226
00:11:17,236 --> 00:11:20,217
Estou começando a ver
por que o detetive da escolta

227
00:11:20,218 --> 00:11:22,626
sentiu-se forçado
a plantar a prova na casa dele.

228
00:11:22,628 --> 00:11:23,928
Mickey Hudson, certo?

229
00:11:24,655 --> 00:11:26,279
A maioria são anotações dele.

230
00:11:26,281 --> 00:11:28,581
Estava pensando que seria
ótimo falar com ele.

231
00:11:28,617 --> 00:11:29,921
Sim, talvez seja.

232
00:11:30,069 --> 00:11:31,963
Se não estivesse tão morto.

233
00:11:32,287 --> 00:11:34,638
Hudson foi acusado em 2009,

234
00:11:34,640 --> 00:11:37,106
cometeu suicídio antes
do julgamento começar.

235
00:11:37,109 --> 00:11:38,586
Não acha estranho
que Bradshaw

236
00:11:38,661 --> 00:11:40,000
foi atrás do próprio Bell?

237
00:11:40,729 --> 00:11:42,929
Ele não gosta de sujar
as próprias mãos.

238
00:11:42,931 --> 00:11:46,016
Por que não usar
um de seus tenentes?

239
00:11:46,018 --> 00:11:48,568
Sua mágoa com Bell
é visivelmente pessoal.

240
00:11:48,570 --> 00:11:52,110
Nada deixa uma cara mais burro
que a sede de vingança.

241
00:11:52,357 --> 00:11:55,393
Como bem sabe,
falo com experiência.

242
00:11:58,517 --> 00:12:01,117
A propósito, agradeço a sua ajuda
com os arquivos.

243
00:12:01,283 --> 00:12:03,226
Não, Bell já é da família.

244
00:12:04,050 --> 00:12:05,936
Ele é um recurso excelente.

245
00:12:06,505 --> 00:12:09,110
Ele passou a apreciar a eficácia
dos meus métodos,

246
00:12:09,111 --> 00:12:11,291
e dividir informações
quando preciso.

247
00:12:11,293 --> 00:12:13,110
Sim. Se ele morresse,

248
00:12:13,112 --> 00:12:14,958
teria que começar
com outro detetive.

249
00:12:16,215 --> 00:12:18,433
Vou pedir comida tailandesa.

250
00:12:19,134 --> 00:12:20,557
Quer algo?

251
00:12:25,524 --> 00:12:27,644
-Que foi isso?
-Não se sinta ofendida.

252
00:12:27,660 --> 00:12:29,515
Podia ser uma faca.
Disse para esperar

253
00:12:29,516 --> 00:12:32,623
mais testes dos reflexos enquanto
espero pelos treinadores.

254
00:12:32,624 --> 00:12:34,900
Porque tem medo
que me machuque. Lembro.

255
00:12:34,933 --> 00:12:38,246
Caso não tenha notado, a única
pessoa que me machuca é você.

256
00:12:38,320 --> 00:12:40,847
Está brava. Isso é bom.
Vamos, vem. Vamos!

257
00:12:40,890 --> 00:12:43,573
Essas trancas, colocou
em alguma ordem especial

258
00:12:43,575 --> 00:12:44,991
outro dia, não?

259
00:12:44,993 --> 00:12:47,360
Estão dispostas
pelo país de origem.

260
00:12:52,550 --> 00:12:53,893
Faça de novo.

261
00:12:59,640 --> 00:13:01,272
Com licença, Sr.?

262
00:13:02,427 --> 00:13:04,546
Senhor, não pode sentar aí.

263
00:13:07,796 --> 00:13:09,096
Sr.!

264
00:13:10,435 --> 00:13:12,132
Ótimo, faça do seu jeito.

265
00:13:12,150 --> 00:13:13,529
Estou chamando a polícia.

266
00:13:51,504 --> 00:13:54,018
-É Paula, certo?
-Policial Reyes.

267
00:13:54,025 --> 00:13:56,420
-Você é o consultor, certo?
-Sim.

268
00:13:57,294 --> 00:13:59,887
Temos um amigo em comum.
Detetive Bell.

269
00:13:59,963 --> 00:14:01,829
Embora nunca o tenha visto nu.

270
00:14:01,831 --> 00:14:03,631
Ei, um pouco de respeito.

271
00:14:03,633 --> 00:14:05,631
Imaginei se me diria
onde pratica boxe.

272
00:14:05,632 --> 00:14:08,442
Procuro uma academia
para minha sócia, Srta. Watson.

273
00:14:08,443 --> 00:14:10,271
Como sabe
que eu pratico boxe?

274
00:14:10,273 --> 00:14:12,026
Chega de papo.

275
00:14:12,691 --> 00:14:14,476
Agora não.

276
00:14:22,293 --> 00:14:24,035
Capitão.

277
00:14:24,037 --> 00:14:27,125
Se pensa em tirar um coelho
da cartola, faça logo, por favor?

278
00:14:27,126 --> 00:14:30,570
A mídia já trabalha na teoria
de 'policial assassino'.

279
00:14:30,571 --> 00:14:33,495
Acham que é retaliação
pelo ataque ao Detetive Bell.

280
00:14:33,497 --> 00:14:36,047
-Ridículo.
-Na verdade, astuto.

281
00:14:36,049 --> 00:14:38,854
-Acha que foi um policial?
-Temo que encontrei evidências

282
00:14:38,855 --> 00:14:41,906
que sugerem que o
Detetive Bell fez isso.

283
00:14:43,039 --> 00:14:46,382
É uma marca de bota.
E daí?

284
00:14:46,417 --> 00:14:48,539
É numero 42.
Pergotti.

285
00:14:49,346 --> 00:14:53,098
Eu sei, sou detetive Holmes,
mas parte de uma pegada

286
00:14:53,100 --> 00:14:54,849
não me conta
a história toda.

287
00:14:54,851 --> 00:14:57,185
Achei essa pegada precisamente
onde o assassino

288
00:14:57,187 --> 00:14:59,142
estava quando atirou
em Curtis Bradshaw.

289
00:14:59,143 --> 00:15:02,298
Então, lembrei do seu terno cinza
escuro que ganhou em setembro.

290
00:15:02,299 --> 00:15:04,776
Sempre usou
com seus Pergottis marrons.

291
00:15:05,399 --> 00:15:07,495
Calça número 42,
não é?

292
00:15:09,483 --> 00:15:12,000
Capitão.
Estou confuso.

293
00:15:12,002 --> 00:15:14,252
-Estão me acusando?
-Claro que não.

294
00:15:14,254 --> 00:15:16,871
Mas a mídia está insistindo
na cronologia.

295
00:15:16,873 --> 00:15:19,124
É só má sorte.

296
00:15:19,126 --> 00:15:21,783
Se é só sobre a cronologia,
por que Holmes está aqui

297
00:15:21,784 --> 00:15:23,675
falando sobre meus sapatos?

298
00:15:23,676 --> 00:15:25,463
Esqueceram que tinha 2 policiais

299
00:15:25,465 --> 00:15:27,682
parados na porta
a noite passada inteira

300
00:15:27,684 --> 00:15:29,384
caso Bradshaw
viesse atrás de mim?

301
00:15:29,386 --> 00:15:30,918
Isso não é um álibi,
receio.

302
00:15:30,920 --> 00:15:34,589
Calculei 6 diferentes formas
de enganar esses policiais.

303
00:15:35,858 --> 00:15:39,060
Tudo bem. 4 rotas de fuga,
mais duas variações na quinta.

304
00:15:39,062 --> 00:15:40,767
Sacada de trás,
escada de incêndio.

305
00:15:40,768 --> 00:15:42,673
Sei que não somos amigos
ou algo assim,

306
00:15:42,674 --> 00:15:44,832
mas, acha mesmo
que eu mataria um homem?

307
00:15:44,833 --> 00:15:47,175
Até um inútil como
Curtis Bradshaw?

308
00:15:47,176 --> 00:15:49,738
Devo assumir
que qualquer um pode matar.

309
00:15:51,574 --> 00:15:55,794
Mas não, não acho que você
atiraria em alguém a sangue frio.

310
00:15:55,796 --> 00:15:57,099
Bom.

311
00:15:57,100 --> 00:15:59,655
Porém, precisará de respostas
ao invés de indignação

312
00:15:59,656 --> 00:16:02,500
quando perguntas forem feitas
por alguém além de nós.

313
00:16:04,170 --> 00:16:06,137
Pode nos dar um minuto?

314
00:16:06,139 --> 00:16:08,456
O 'Armário de água'?

315
00:16:08,458 --> 00:16:11,313
Se isso significa banheiro,
estou certo que consigo achar.

316
00:16:13,979 --> 00:16:16,648
O que ele quer dizer
com perguntas serão feitas?

317
00:16:16,650 --> 00:16:19,605
Vocês tem uma marca de bota
que milhares de caras devem ter.

318
00:16:19,606 --> 00:16:22,687
Também temos o criminoso
que deu dois tiros certeiros.

319
00:16:22,689 --> 00:16:25,190
Igual aos que treinamos
na academia.

320
00:16:25,192 --> 00:16:27,525
E ninguém mais com uma arma
sabe mirar?

321
00:16:27,527 --> 00:16:29,360
Tem algum suspeito de verdade?

322
00:16:29,362 --> 00:16:32,530
Se tivéssemos, não precisava
te colocar em uma escrivaninha.

323
00:16:36,486 --> 00:16:40,338
Se eu não te afastar,
como vai parecer?

324
00:16:40,340 --> 00:16:42,876
Vamos seguir o protocolo nessa.

325
00:16:42,877 --> 00:16:46,494
Dessa forma, quando acabar,
todos saberão que está limpo.

326
00:16:46,496 --> 00:16:48,064
Quando quiser, Capitão.

327
00:16:54,169 --> 00:16:57,388
Quem for que tiver feito isso,
o encontraremos.

328
00:16:57,390 --> 00:16:59,440
Te prometo.

329
00:17:00,205 --> 00:17:01,910
Foi rendida
sob a mira de uma arma?

330
00:17:01,911 --> 00:17:04,073
Nós dois fomos.
Eu e o amigo do Sherlock.

331
00:17:04,074 --> 00:17:05,563
O ex-traficante dele.

332
00:17:05,565 --> 00:17:08,720
Houve uma briga.
O cara armado foi incapacitado,

333
00:17:08,721 --> 00:17:10,738
mas então, Rhys levou
um tiro no abdômen.

334
00:17:10,739 --> 00:17:13,344
Consegui estabilizá-lo
até os paramédicos chegarem.

335
00:17:13,345 --> 00:17:15,740
Ele sobreviveu,
o homem baleado?

336
00:17:15,742 --> 00:17:18,192
-Sim, sobreviveu.
-E você?

337
00:17:18,194 --> 00:17:21,079
Notou algum sintoma de estresse
pós traumático?

338
00:17:21,081 --> 00:17:23,414
-Ansiedade?
-Não.

339
00:17:23,416 --> 00:17:27,385
-Pesadelos?
-Tenho dormido bem.

340
00:17:27,387 --> 00:17:29,128
Sabe que sempre te apoiei

341
00:17:29,129 --> 00:17:31,394
quando contava
sobre o trabalho de Sherlock,

342
00:17:31,395 --> 00:17:34,409
mas sua rotina com ele
tem se tornado preocupante.

343
00:17:34,411 --> 00:17:36,261
Para começar,
não contou a ele

344
00:17:36,263 --> 00:17:38,968
que não está mais sendo paga
para ser sua acompanhante.

345
00:17:38,969 --> 00:17:41,933
E agora, parece que sua vida
está em risco na casa dele.

346
00:17:41,935 --> 00:17:43,238
Ele concordaria com você.

347
00:17:43,239 --> 00:17:46,870
Ele insiste que eu
aprenda uma defesa pessoal.

348
00:17:48,498 --> 00:17:51,442
Quando foi a última vez
que conversaram sobre limites?

349
00:17:51,444 --> 00:17:53,621
Eu falo sobre eles
o tempo todo.

350
00:17:53,622 --> 00:17:55,896
Ele nem sempre escuta.

351
00:17:55,898 --> 00:17:58,833
Posso dar
minha opinião profissional?

352
00:17:58,835 --> 00:18:00,251
Por favor.

353
00:18:00,253 --> 00:18:03,755
É hora de você prosseguir,
achar um novo cliente.

354
00:18:03,757 --> 00:18:05,556
Foi uma grande aventura,

355
00:18:05,557 --> 00:18:07,709
esses últimos meses
com Sherlock,

356
00:18:07,711 --> 00:18:09,744
mas acabou.

357
00:18:11,214 --> 00:18:14,260
Mas não estou com ele
por uma 'grande aventura'.

358
00:18:14,261 --> 00:18:18,011
O trabalho dele te colocou
em perigo.

359
00:18:18,722 --> 00:18:20,905
Poderia ter sido morta.

360
00:18:22,692 --> 00:18:26,644
Você diz que ele te respeita,
que liga para sua segurança.

361
00:18:26,646 --> 00:18:28,396
Se ele realmente se importa,

362
00:18:28,398 --> 00:18:31,599
e se ele realmente
é inteligente como diz, me diga,

363
00:18:31,601 --> 00:18:34,519
por que ele não está
dizendo para você prosseguir?

364
00:18:45,798 --> 00:18:47,632
É outro teste
para meus reflexos?

365
00:18:47,634 --> 00:18:50,095
Pois verá o quão rápido
ligo para a polícia.

366
00:18:50,100 --> 00:18:52,491
Watson, me assustou.
Desculpe pelo barulho.

367
00:18:52,942 --> 00:18:56,056
Precisava de algo para abafar
o barulho do teste de balística.

368
00:18:56,451 --> 00:18:57,754
Isso é uma residência.

369
00:18:57,755 --> 00:18:59,710
Tem pessoas
vivendo nesse bairro.

370
00:18:59,711 --> 00:19:01,596
Não faz teste de balística aqui.

371
00:19:01,598 --> 00:19:04,599
Na verdade, não faz teste
de balística e pronto.

372
00:19:04,601 --> 00:19:05,966
Deixe a polícia fazer isso.

373
00:19:05,968 --> 00:19:08,423
Claro, está certa.
Mas temo que nesse caso,

374
00:19:08,424 --> 00:19:11,729
dar essa arma para a polícia era
a última coisa que podia fazer.

375
00:19:16,912 --> 00:19:19,080
Fico feliz que recebeu
minha mensagem.

376
00:19:19,082 --> 00:19:21,699
Queria que soubesse
que eu procurei.

377
00:19:21,701 --> 00:19:25,163
Alguns de meus antigos amigos,
eles gostam de seus brinquedos.

378
00:19:25,164 --> 00:19:28,592
Se sabe como usar uma MP5,
esses caras te conhecem.

379
00:19:28,593 --> 00:19:30,747
-Cara, o que eu disse?
-Espere, espere.

380
00:19:31,476 --> 00:19:34,374
Consegui um nome.
Tico Bettis.

381
00:19:34,547 --> 00:19:39,801
Saindo de Bed-Stuy. Se foi ele
arrumou a arma, saberá quem usou.

382
00:19:40,836 --> 00:19:42,303
De nada.

383
00:19:42,305 --> 00:19:45,106
Não tem permissão de contatar
seus antigos amigos.

384
00:19:45,108 --> 00:19:48,163
Liguei para uns velhos amigos
pois meu irmão foi baleado.

385
00:19:48,164 --> 00:19:50,478
Acha que a polícia
não sabe sobre Tico?

386
00:19:50,480 --> 00:19:53,364
Meu chefe falou com ele
e mais 5 iguais a ele

387
00:19:53,366 --> 00:19:56,097
antes de tirarem meu carro
da valeta. Ele está limpo.

388
00:19:56,098 --> 00:19:59,069
Se seu agente de condicional
descobre que andou falando

389
00:19:59,070 --> 00:20:02,623
com seus amigos, e será preso.
Pelo quê? Nada.

390
00:20:04,015 --> 00:20:05,486
Só queria ajudar, cara.

391
00:20:05,487 --> 00:20:07,765
Por que não se ajuda
para variar?

392
00:20:09,198 --> 00:20:11,346
Não consegue entender que eu...
Que eu...

393
00:20:11,347 --> 00:20:13,248
Que eu queria fazer algo
que importa?

394
00:20:13,249 --> 00:20:15,107
Olha,
sei o que está enfrentando.

395
00:20:15,108 --> 00:20:17,308
-Não, não, cara, não faz ideia.
-Andre...

396
00:20:17,309 --> 00:20:19,874
Não faz ideia de como é.

397
00:20:21,093 --> 00:20:22,679
Mas quem sabe?

398
00:20:23,646 --> 00:20:26,314
Talvez um dia...

399
00:20:26,316 --> 00:20:28,316
Você saiba.

400
00:20:38,658 --> 00:20:42,191
-Recebi um SMS para vir aqui?
-Sim, ele precisa falar com você.

401
00:20:54,093 --> 00:20:57,274
-São buracos de tiro no boneco?
-Eles são.

402
00:20:57,275 --> 00:20:59,678
Sabe que se usar uma arma aqui,
posso prendê-lo.

403
00:20:59,679 --> 00:21:01,381
-Eu sei.
-Alguém pode dizer-me

404
00:21:01,382 --> 00:21:04,139
-que diabos acontece aqui?
-Sherlock acha que alguém

405
00:21:04,140 --> 00:21:06,957
quer te incriminar pelo
assassinato de Curtis Bradshaw.

406
00:21:08,162 --> 00:21:12,154
Se é sobre as Pergotti de novo,
são botas que se compra

407
00:21:12,155 --> 00:21:14,260
em qualquer loja
de departamento na cidade.

408
00:21:14,261 --> 00:21:16,574
Se quem matou Bradshaw
quisesse me incriminar,

409
00:21:16,575 --> 00:21:18,480
ele é o pior incriminador
que eu já vi.

410
00:21:18,481 --> 00:21:20,165
As botas eram o começo
do plano.

411
00:21:20,166 --> 00:21:21,957
-A arma vinha depois.
-Que arma?

412
00:21:21,958 --> 00:21:23,391
Do que você está falando?

413
00:21:24,674 --> 00:21:26,912
-Onde conseguiu isso?
-Na sua casa.

414
00:21:26,913 --> 00:21:29,353
Assim que entrei
em seu banheiro hoje,

415
00:21:29,354 --> 00:21:33,306
senti um cheiro inconfundível
de uma arma recém descarregada.

416
00:21:33,307 --> 00:21:35,505
<i>Segui-o
até uma saída de ventilação</i>

417
00:21:35,506 --> 00:21:37,982
<i>e achei esta arma de 9mm</i>
escondida.

418
00:21:37,983 --> 00:21:40,754
Nunca vi esta arma
antes na minha vida.

419
00:21:40,755 --> 00:21:42,965
Eu acredito.
Mas foi a última coisa

420
00:21:42,966 --> 00:21:44,801
que Curtis Bradshaw viu
na dele.

421
00:21:45,424 --> 00:21:47,624
Comparei às balas
atiradas contra o boneco

422
00:21:47,625 --> 00:21:50,999
com imagens daquelas recuperadas
do corpo do Sr. Bradshaw.

423
00:21:51,850 --> 00:21:53,935
Combinaram perfeitamente.

424
00:22:02,450 --> 00:22:05,182
O laboratório acabou de ligar.
Confirmaram que esta foi

425
00:22:05,183 --> 00:22:07,193
a arma usada para matar
Curtis Bradshaw.

426
00:22:07,194 --> 00:22:09,604
-Não diga.
-Que bom que a tenha encontrado.

427
00:22:09,605 --> 00:22:12,464
O que te compeliu a fuçar
lixeiras na vizinhança

428
00:22:12,465 --> 00:22:15,171
-onde Bradshaw foi baleado?
-Um palpite.

429
00:22:16,332 --> 00:22:20,075
Que bom que a tenha encontrado.
O que não me deixa feliz

430
00:22:20,076 --> 00:22:21,910
é que não houve
digitais encontradas.

431
00:22:21,911 --> 00:22:23,758
Então, tecnicamente,

432
00:22:23,759 --> 00:22:25,699
você ainda
é suspeito do tiroteio.

433
00:22:26,171 --> 00:22:29,850
-A Corregedoria não o contatou?
-Ainda não.

434
00:22:30,411 --> 00:22:32,892
Muito bem,
então continue tranquilo...

435
00:22:33,651 --> 00:22:35,369
E continuaremos tentando
descobrir

436
00:22:35,370 --> 00:22:37,995
-quem puxou o gatilho.
-Certo.

437
00:22:41,953 --> 00:22:44,121
Incomodou-se com nossa mentira.
Não deveria.

438
00:22:44,122 --> 00:22:45,857
-É fácil para você.
-Por quê?

439
00:22:45,858 --> 00:22:48,701
Porque sou um mero consultor
e você, policial de verdade?

440
00:22:48,702 --> 00:22:51,163
Acha que não respeito tanto
o capitão quanto você?

441
00:22:51,164 --> 00:22:52,577
Não, claro que não.

442
00:22:55,570 --> 00:22:58,022
Retirei a arma do seu apartamento
por duas razões.

443
00:22:58,023 --> 00:22:59,560
Primeiro,
tenho certeza

444
00:22:59,561 --> 00:23:01,910
que não atirou
em Curtis Bradshaw. Por quê?

445
00:23:01,911 --> 00:23:04,760
Só um idiota levaria a arma
para casa após usá-la.

446
00:23:04,761 --> 00:23:07,826
-E você, detetive, não o é.
-Obrigado.

447
00:23:07,827 --> 00:23:12,096
Segundo, não quero por o capitão
na terrível posição de ter

448
00:23:12,097 --> 00:23:14,520
que criar um caso
contra seu aprendiz favorito

449
00:23:14,521 --> 00:23:17,118
e braço direito dele.
Mas se soubesse onde, de fato,

450
00:23:17,119 --> 00:23:19,798
achei a arma, avisar
à Corregedoria seria inevitável.

451
00:23:19,799 --> 00:23:23,009
O que menos precisamos agora
é de uma marcha em torno

452
00:23:23,010 --> 00:23:25,220
de um evento burocrático,
não concorda?

453
00:23:25,221 --> 00:23:27,116
E agora?

454
00:23:27,117 --> 00:23:29,456
Gostaria de olhar novamente
seu apartamento.

455
00:23:30,785 --> 00:23:32,286
Só por curiosidade, detetive,

456
00:23:32,287 --> 00:23:34,490
há outras cópias da chave
do seu apartamento?

457
00:23:34,491 --> 00:23:36,896
-Por que quer saber?
-Seu incriminador certamente

458
00:23:36,897 --> 00:23:38,200
não forçou a entrada,

459
00:23:38,201 --> 00:23:41,168
então, ou abriram a fechadura
ou tinham a chave.

460
00:23:41,169 --> 00:23:42,882
Não.

461
00:23:42,883 --> 00:23:44,576
-Tem certeza?
-Claro.

462
00:23:44,577 --> 00:23:47,538
Vá a minha casa
e faça o seu lance.

463
00:23:47,539 --> 00:23:49,080
Tentarei pensar
em suspeitos.

464
00:23:49,081 --> 00:23:51,147
Se alguém vier à cabeça,
eu te ligo.

465
00:23:59,097 --> 00:24:01,750
Andre?
Aqui.

466
00:24:01,751 --> 00:24:04,298
Então, o que era que não pôde
me dizer ao telefone?

467
00:24:04,996 --> 00:24:08,044
Espere. Não está preocupado
que descubram nosso parentesco?

468
00:24:14,094 --> 00:24:17,043
Quero falar com você
sobre Curtis Bradshaw.

469
00:24:17,044 --> 00:24:19,971
Não tenho permissão para falar
sobre atividade criminosa.

470
00:24:19,972 --> 00:24:22,357
Você foi claro sobre isso
ontem à noite.

471
00:24:22,358 --> 00:24:24,192
Poderia me ouvir?

472
00:24:24,738 --> 00:24:27,147
Alguém quer me incriminar
por assassinato.

473
00:24:28,224 --> 00:24:29,930
Aquele tiroteio
foi só uma manobra.

474
00:24:29,931 --> 00:24:31,788
Colocaram o fedor
de Bradshaw nele,

475
00:24:31,789 --> 00:24:33,663
tentando me encaixar
em algum motivo.

476
00:24:33,664 --> 00:24:35,370
Então, matam o cara,
e...

477
00:24:35,883 --> 00:24:37,557
Escondem a arma na minha casa.

478
00:24:37,558 --> 00:24:40,120
-Sério?
-Temos algumas pistas.

479
00:24:40,121 --> 00:24:43,621
Claramente, ele sabe onde moro,
e entrou lá em silêncio e rápido.

480
00:24:44,541 --> 00:24:46,860
E sabemos
que ele usa botas Pergotti.

481
00:24:48,745 --> 00:24:51,162
Como aqueles
que estavam na caixa de roupa

482
00:24:51,163 --> 00:24:53,262
que te dei
logo que você saiu da prisão.

483
00:24:55,249 --> 00:24:57,192
-Você acha que fui eu.
-Não disse isso.

484
00:24:57,193 --> 00:24:58,860
-Acha sim.
-Ei, Andre...

485
00:24:58,861 --> 00:25:00,878
Por isso me trouxe
até aqui, não é?

486
00:25:00,879 --> 00:25:03,640
Caso estivesse certo,
era só me jogar em uma cela.

487
00:25:03,641 --> 00:25:05,639
Não é como se eu pudesse
estar armado...

488
00:25:05,640 --> 00:25:07,390
Ficou lá em casa
logo que saiu.

489
00:25:07,391 --> 00:25:09,846
Poderia ter feito cópia da chave.
E ontem à noite,

490
00:25:09,847 --> 00:25:12,270
disse que eu descobriria
como é ser como você.

491
00:25:12,271 --> 00:25:14,208
E acha que eu tentaria...

492
00:25:16,178 --> 00:25:19,820
Olha, as coisas vão mal
entre nós faz tempo, Andre.

493
00:25:19,821 --> 00:25:23,482
Não, as coisas andam mal
desde que você quis virar tira.

494
00:25:23,483 --> 00:25:25,882
Eu deveria juntar-me
a uma gangue como você?

495
00:25:25,883 --> 00:25:29,066
-Sair por aí e traficar?
-Sacrifiquei tudo por você.

496
00:25:29,067 --> 00:25:31,517
Fez o que lhe pareceu fácil.

497
00:25:32,385 --> 00:25:34,534
A única coisa
que sacrificou foram anos

498
00:25:34,535 --> 00:25:36,155
que poderia
ter diminuído da pena

499
00:25:36,156 --> 00:25:38,897
se tivesse entregado seus amigos
quando você foi preso.

500
00:25:38,898 --> 00:25:42,890
Anos que poderia ter passado
comigo e a mamãe.

501
00:25:44,103 --> 00:25:47,629
Por favor, se foi você que atirou
no meu carro naquela noite,

502
00:25:47,630 --> 00:25:49,838
se teve algo a ver
com o que aconteceu

503
00:25:49,839 --> 00:25:52,748
a Curtis Bradshaw,
agora é a hora de me dizer.

504
00:25:52,749 --> 00:25:55,140
Agora é a hora de deixar
que eu te ajude.

505
00:25:58,220 --> 00:25:59,524
Andre?

506
00:26:00,767 --> 00:26:02,070
Andre?

507
00:26:03,239 --> 00:26:04,615
<i>Bell! Bell!</i>

508
00:26:05,283 --> 00:26:08,548
Para trás. Para trás!
Está tudo bem. Tudo certo.

509
00:26:09,109 --> 00:26:11,666
Está tudo bem.
É o meu irmão.

510
00:26:15,197 --> 00:26:17,644
Então o banheiro
também não deu em nada.

511
00:26:18,376 --> 00:26:21,964
Depende. Imagina alguma razão
de porque Bell teria um catálogo

512
00:26:21,965 --> 00:26:26,088
de lingerie na qual sua face
encabeça quase todas as modelos?

513
00:26:26,089 --> 00:26:28,287
Ele não tem, mas imagina
por que ele teria?

514
00:26:28,288 --> 00:26:32,232
Só está frustrado porque
nada achamos em horas aqui.

515
00:26:32,233 --> 00:26:34,135
Estou irritado porque
não achamos nada.

516
00:26:34,136 --> 00:26:35,445
Estou frustrado porque,

517
00:26:35,446 --> 00:26:38,006
independente do recente atentado
à vida de um amigo,

518
00:26:38,007 --> 00:26:40,430
ainda não concorda
em aprender defesa pessoal.

519
00:26:41,045 --> 00:26:43,550
Sabe, agradeço sua preocupação
com minha segurança,

520
00:26:43,551 --> 00:26:46,518
de verdade, mas precisamos
conversar sobre limites.

521
00:26:46,519 --> 00:26:48,802
Sabe, você me deu
essa oportunidade incrível

522
00:26:48,803 --> 00:26:50,636
no que você faz,
e quer saber?

523
00:26:50,637 --> 00:26:52,379
É fascinante,
mas no fim do dia,

524
00:26:52,380 --> 00:26:54,985
não sou a aprendiz.
Sou a acompanhante de sobriedade.

525
00:26:54,986 --> 00:26:57,128
Não, você não é!
Não, você não é.

526
00:26:57,719 --> 00:27:00,052
-Não é há algum tempo.
-Sherlock, o que você...

527
00:27:00,053 --> 00:27:01,719
Sei que mentiu para mim
há semanas

528
00:27:01,720 --> 00:27:04,218
quando disse que meu pai
renovara o seu contrato.

529
00:27:04,219 --> 00:27:06,520
Descobri quando liguei para ele
semana passada.

530
00:27:07,986 --> 00:27:12,438
Não estou com raiva.
No mínimo, agradecido.

531
00:27:12,439 --> 00:27:14,736
Você disse que eu estava
em estado primitivo,

532
00:27:14,737 --> 00:27:17,349
e você ficou
para me ver superá-lo.

533
00:27:17,350 --> 00:27:19,780
Quando soube da mentira,
entretanto,

534
00:27:19,781 --> 00:27:23,351
adotei, propositalmente,
um humor mais otimista.

535
00:27:24,516 --> 00:27:27,630
Queria que visse que eu estava
bem novamente para você poder...

536
00:27:27,631 --> 00:27:28,981
Seguir adiante.

537
00:27:29,690 --> 00:27:31,961
Mas o mais curioso aconteceu.

538
00:27:33,775 --> 00:27:35,377
Você ficou.

539
00:27:35,378 --> 00:27:38,591
Dias passaram,
então, uma semana.

540
00:27:39,409 --> 00:27:42,792
Ficou cada vez mais claro
que você não ficaria por mim,

541
00:27:42,793 --> 00:27:44,607
mas por você.

542
00:27:45,268 --> 00:27:47,536
-Sherlock, eu...
-É difícil dizer em voz alta,

543
00:27:47,537 --> 00:27:49,941
eu sei,
então eu não pedirei.

544
00:27:49,942 --> 00:27:53,468
Porém, gostaria de pedir-lhe
para considerar uma proposta.

545
00:27:54,601 --> 00:27:56,727
Fique permanentemente.

546
00:27:56,728 --> 00:27:58,724
Não como acompanhante
de sobriedade,

547
00:27:58,725 --> 00:28:00,719
mas acompanhante.

548
00:28:01,758 --> 00:28:03,620
Permita-me
continuar a ensinar-lhe.

549
00:28:04,076 --> 00:28:06,150
Auxilie
em minhas investigações.

550
00:28:07,178 --> 00:28:11,140
Em retorno, receberá um salário
que será, ao menos, igual

551
00:28:11,141 --> 00:28:12,900
ao salário que o meu pai
te pagava.

552
00:28:12,901 --> 00:28:15,550
Você nem tem
uma fonte de renda.

553
00:28:15,551 --> 00:28:18,500
Tenho alguns fundos
guardados.

554
00:28:18,501 --> 00:28:21,450
Poderá continuar a morar
no sobrado,

555
00:28:21,451 --> 00:28:24,270
ou poderá morar
em outro lugar.

556
00:28:24,271 --> 00:28:27,790
Também poderá
se livrar

557
00:28:27,791 --> 00:28:29,850
de qualquer fardo
de confidencialidade

558
00:28:29,851 --> 00:28:31,600
com relação
à minha sobriedade.

559
00:28:34,104 --> 00:28:36,645
Sabe,
esta é uma decisão importante,

560
00:28:36,646 --> 00:28:39,692
eu a encorajo a discutir
com outras pessoas.

561
00:28:41,361 --> 00:28:43,870
Explique o que você
tem sido para mim...

562
00:28:45,600 --> 00:28:48,550
E, o que eu acredito,
que poderá ser para mim.

563
00:28:51,021 --> 00:28:52,521
Uma parceira.

564
00:29:06,000 --> 00:29:09,363
Antes que pense
que isto é um ato de caridade,

565
00:29:09,364 --> 00:29:11,545
um presente
de um cliente grato,

566
00:29:11,546 --> 00:29:13,400
deixe-me assegurá-la
que não é.

567
00:29:15,946 --> 00:29:18,600
Sou melhor com você,
Watson.

568
00:29:20,006 --> 00:29:22,150
Fico mais afiado,
mais focado.

569
00:29:26,557 --> 00:29:28,600
Na verdade,
é difícil de dizer o porquê.

570
00:29:32,500 --> 00:29:34,750
Talvez, com o tempo,
eu também desvende isso.

571
00:29:46,377 --> 00:29:47,777
Andre?

572
00:29:47,778 --> 00:29:50,500
Sei que está aí.
Posso ouvir a televisão.

573
00:29:52,532 --> 00:29:56,000
Só quero pedir desculpas
pelo o que eu disse antes.

574
00:29:56,001 --> 00:29:58,104
Nunca deveria tê-lo chamado
na delegacia.

575
00:29:58,105 --> 00:29:59,666
Pode só...
Andre?

576
00:29:59,667 --> 00:30:01,650
Andre, está aqui?

577
00:30:03,795 --> 00:30:05,111
Andre!

578
00:30:13,620 --> 00:30:17,206
Não.
Não, não, não.

579
00:30:17,208 --> 00:30:21,043
Aguenta aí,
aguenta aí.

580
00:30:23,263 --> 00:30:25,681
É, aqui é
o Detetive Marcus Bell,

581
00:30:25,682 --> 00:30:28,366
distintivo número 42819.

582
00:30:28,367 --> 00:30:31,363
Preciso de uma ambulância
na Parsons Boulevard, 73.

583
00:30:31,364 --> 00:30:33,610
Homem alvejado no local.

584
00:30:33,611 --> 00:30:37,812
Estejam avisados que a vítima
é o meu irmão.

585
00:30:39,863 --> 00:30:41,163
Venha aqui.

586
00:30:43,600 --> 00:30:46,000
NÃO FOI O MARCUS

587
00:30:55,500 --> 00:30:57,401
NÃO FOI O MARCUS

588
00:31:02,209 --> 00:31:03,592
É interessante.

589
00:31:03,593 --> 00:31:06,650
Estivemos no apartamento
do Detetive Bell por 4h, à tarde.

590
00:31:06,651 --> 00:31:09,065
Nada vi que poderia indicar
que ele tem um irmão.

591
00:31:09,066 --> 00:31:10,930
Antes de irem ao hospital,
ele disse

592
00:31:10,931 --> 00:31:12,650
que não estavam
se dando muito bem.

593
00:31:12,651 --> 00:31:14,930
Mesmo assim...
Eu sou eu.

594
00:31:18,593 --> 00:31:21,190
Está encarando essa mensagem
a mais de 5 minutos.

595
00:31:21,191 --> 00:31:22,591
Estou?

596
00:31:22,613 --> 00:31:24,460
Não acho que é codificada.

597
00:31:24,461 --> 00:31:28,915
Não, mas é admirável,
não acha?

598
00:31:28,916 --> 00:31:32,070
Digo, seja lá quem tentou
incriminar o Detetive Bell

599
00:31:32,071 --> 00:31:33,850
claramente
teve a mesma ideia aqui.

600
00:31:33,851 --> 00:31:37,350
Desvendei a primeira incriminação
quando entreguei a 9mm à polícia.

601
00:31:37,351 --> 00:31:39,890
Eu disse que encontrei,
não é?

602
00:31:39,891 --> 00:31:41,900
Eles fizeram
uma segunda tentativa.

603
00:31:41,901 --> 00:31:44,600
Um parente do Detetive Bell
perdeu a consciência,

604
00:31:44,601 --> 00:31:47,650
mas, antes de o fazer,
faz uma corajosa tentativa

605
00:31:47,651 --> 00:31:50,400
de assegurar que ele não termine
como uma peça do jogo.

606
00:31:50,401 --> 00:31:52,130
Como sabe
que foi o mesmo atirador?

607
00:31:52,131 --> 00:31:56,480
Andre é um ex-presidiário.
Sua ficha tem 10cm de grossura.

608
00:31:56,481 --> 00:31:59,220
Quem sabe qual tipo de encrenca
ele se meteu?

609
00:31:59,221 --> 00:32:02,440
É óbvio que Andre Bell sabia
que ele não tinha a ver.

610
00:32:02,441 --> 00:32:05,702
Por que usaria seu suposto último
suspiro para livrar o irmão?

611
00:32:05,703 --> 00:32:07,800
Ele entendeu
o que isto era.

612
00:32:11,244 --> 00:32:12,811
Olhe.

613
00:32:18,386 --> 00:32:20,695
Vê o pequeno declive
na terra?

614
00:32:23,323 --> 00:32:25,700
Se não for outra pegada parcial
de uma Pergotti,

615
00:32:25,701 --> 00:32:28,900
tentando implicar Detetive Bell,
pararei de jogar bolas em você.

616
00:32:28,901 --> 00:32:30,840
Pode dizer o que é
daqui?

617
00:32:32,949 --> 00:32:34,925
Não deveríamos contar
ao Capitão Gregson

618
00:32:34,926 --> 00:32:37,010
-sobre a incriminação?
-Gostaria de falar

619
00:32:37,011 --> 00:32:38,700
com o detetive primeiro.

620
00:32:38,701 --> 00:32:40,760
Certamente mexi
em umas engrenagens

621
00:32:40,761 --> 00:32:43,215
quando removi o revólver
em seu apartamento.

622
00:32:43,216 --> 00:32:45,800
Não quero agir
sem o seu consentimento.

623
00:32:47,000 --> 00:32:48,885
<i>Eu contarei para ele</i>.

624
00:32:48,886 --> 00:32:51,315
Você só estava tentando
nos ajudar.

625
00:32:51,316 --> 00:32:53,300
Ele entenderá,
mas...

626
00:32:53,301 --> 00:32:55,820
Acho que ele aceitará melhor
ouvindo de mim.

627
00:32:57,858 --> 00:32:59,202
Olha,
isto não está certo.

628
00:32:59,203 --> 00:33:01,760
Disseram que iam fechá-lo
há 20 minutos.

629
00:33:01,761 --> 00:33:03,600
Demora um pouco.

630
00:33:03,601 --> 00:33:05,900
É um bom sinal
que decidiram suturá-lo.

631
00:33:08,100 --> 00:33:09,570
Você salvou a vida dele.

632
00:33:11,054 --> 00:33:14,375
Se há alguém que sobreviver
a dois tiros nas costas,

633
00:33:14,376 --> 00:33:15,870
é o Andre.

634
00:33:15,871 --> 00:33:18,700
Ele é um bastardo teimoso.

635
00:33:18,701 --> 00:33:20,720
Hoje isso é uma coisa boa.

636
00:33:20,721 --> 00:33:24,550
Finalmente foi-lhe útil...
Isso arruinou os últimos 3 anos

637
00:33:24,551 --> 00:33:26,200
-de sua vida.
-Como assim?

638
00:33:26,201 --> 00:33:28,354
Nada.
Só...

639
00:33:29,356 --> 00:33:32,470
Nunca o perdoei por ter
ficado preso tanto tempo.

640
00:33:32,471 --> 00:33:36,122
Há um tempo,
cobrei um grande favor

641
00:33:36,123 --> 00:33:38,396
para adiantar
a audiência de condicional dele.

642
00:33:38,397 --> 00:33:41,410
Mas o babaca...
Não quis entrar no jogo.

643
00:33:41,411 --> 00:33:44,555
Ele só tinha que identificar
os membros da gangue do tráfico.

644
00:33:44,556 --> 00:33:47,210
A polícia já sabia
quem o cara era.

645
00:33:47,211 --> 00:33:48,820
Ele cumpria pena
de 10 a 20 anos.

646
00:33:48,821 --> 00:33:51,180
Mas Andre tinha
seus princípios.

647
00:33:51,181 --> 00:33:54,450
Não quis falar
e cumpriu toda a pena.

648
00:33:57,300 --> 00:33:58,760
Foi você.

649
00:33:58,761 --> 00:34:01,300
Foi você quem abriu o bico

650
00:34:01,301 --> 00:34:03,255
na escolta
de Curtis Bradshaw.

651
00:34:03,256 --> 00:34:04,620
O quê?

652
00:34:04,621 --> 00:34:08,140
Olhei os arquivos do Andre
hoje à noite.

653
00:34:08,141 --> 00:34:11,620
<i>Sua primeira audiência de
condicional foi em junho de 2009,</i>

654
00:34:11,621 --> 00:34:13,480
um mês depois
que Mickey Hudson

655
00:34:13,481 --> 00:34:15,410
foi preso
por plantar evidências.

656
00:34:15,411 --> 00:34:17,450
-Não sei do que está falando.
-Bate.

657
00:34:19,473 --> 00:34:20,895
Seu posto é imaculado.

658
00:34:20,896 --> 00:34:22,820
Sua meia de gavetas
é imaculada.

659
00:34:22,821 --> 00:34:25,830
É correto em tudo na sua vida,
sua frustração com Andre

660
00:34:25,831 --> 00:34:28,036
-porque ele não delatou...
-Isso não importa.

661
00:34:28,037 --> 00:34:30,250
Importa, detetive.
Conseguiu o favor

662
00:34:30,251 --> 00:34:32,540
informando o seu chefe
ou não?

663
00:34:32,541 --> 00:34:35,280
Não deixaria um idiota
plantar evidências.

664
00:34:35,281 --> 00:34:37,830
Não era certo,
alguém tinha que falar.

665
00:34:37,831 --> 00:34:39,740
-E daí?
-E daí?

666
00:34:39,741 --> 00:34:41,903
Procuramos no grupo errado
de suspeitos.

667
00:34:41,904 --> 00:34:44,800
Alguém da velha escolta
poderia ter as habilidades

668
00:34:44,801 --> 00:34:47,550
e motivo
para realizar estes crimes.

669
00:34:47,551 --> 00:34:49,985
-Eles queriam vê-lo ser punido.
-Ninguém sabia.

670
00:34:49,986 --> 00:34:51,520
Talvez tenham descoberto.

671
00:34:55,000 --> 00:34:57,250
Queria me ver, capitão?

672
00:34:57,251 --> 00:34:59,150
Sente-se, Policial Reyes.

673
00:35:11,525 --> 00:35:13,020
Fiz algo errado?

674
00:35:13,021 --> 00:35:16,252
Temos motivos para acreditar
que fez muitas coisas erradas.

675
00:35:16,253 --> 00:35:20,610
Atirar no carro do Detetive Bell,
por exemplo.

676
00:35:20,611 --> 00:35:23,180
Matar Curtis Bradshaw.

677
00:35:23,181 --> 00:35:25,860
Plantar a arma do crime
na casa do Bell.

678
00:35:25,861 --> 00:35:29,465
Atirar o irmão dele quando
a 1ª incriminação não deu certo.

679
00:35:29,466 --> 00:35:31,400
O quê?

680
00:35:31,401 --> 00:35:34,850
Tivemos uma oportunidade recente
de olhar cuidadosamente

681
00:35:34,851 --> 00:35:36,835
os membros da escolta
de Curtis Bradshaw

682
00:35:36,836 --> 00:35:39,156
que trabalharam
com o Detetive Mickey Hudson

683
00:35:39,157 --> 00:35:42,055
em 2009
e você estava lá.

684
00:35:42,056 --> 00:35:43,680
Sim, e daí?

685
00:35:43,681 --> 00:35:46,260
Você admirava o Hudson,
o respeitava.

686
00:35:46,261 --> 00:35:48,716
Ele escreveu sua recomendação
quando se candidatou

687
00:35:48,717 --> 00:35:50,372
a uma promoção
para os Narcóticos.

688
00:35:50,373 --> 00:35:51,778
Sim,
ele era um bom policial.

689
00:35:51,779 --> 00:35:53,234
Há uns membros
da Corregedoria

690
00:35:53,235 --> 00:35:55,459
-que discordam de você.
-O esquadrão traíra?

691
00:35:55,460 --> 00:35:57,903
Nunca me importei
com o que pensavam.

692
00:35:57,905 --> 00:36:00,656
Bem,
Detetive Evan Carlyle,

693
00:36:00,658 --> 00:36:02,524
do esquadrão traíra,

694
00:36:02,526 --> 00:36:04,809
ficaria muito decepcionado
ao ouvi-la.

695
00:36:04,811 --> 00:36:07,979
Sabemos que está saindo com ele
nos últimos meses.

696
00:36:07,981 --> 00:36:10,236
E suspeitamos veementemente
que tem algo a ver

697
00:36:10,237 --> 00:36:12,779
com ter acesso a seus
arquivos mais confidenciais.

698
00:36:13,114 --> 00:36:14,819
Há três anos,
quando a Corregedoria

699
00:36:14,820 --> 00:36:16,377
começou a investigar
Hudson,

700
00:36:16,378 --> 00:36:19,700
suspeitaram que talvez você
tenha ajudado a roubar

701
00:36:19,701 --> 00:36:22,678
as drogas que entravam
na casa de Curtis Bradshaw.

702
00:36:23,650 --> 00:36:25,497
Sim, eles me interrogaram.

703
00:36:25,499 --> 00:36:27,688
Eu disse
que nada tinha a ver com isto.

704
00:36:27,689 --> 00:36:29,944
E Hudson confirmou sua história,
provavelmente

705
00:36:29,945 --> 00:36:33,004
porque já tinha decidido
se matar.

706
00:36:33,006 --> 00:36:34,511
Por que ele estragaria
sua vida

707
00:36:34,512 --> 00:36:37,241
quando já decidiu
acabar com a dele?

708
00:36:37,740 --> 00:36:40,195
Mas você ainda tinha
uma mancha negra contra você.

709
00:36:40,196 --> 00:36:42,648
O departamento não podia
acusá-la de nada,

710
00:36:42,649 --> 00:36:46,983
mas lhe informaram que nunca
iria para a Narcóticos.

711
00:36:46,984 --> 00:36:49,389
Não se deixou abater,
candidatou-se mais 3 vezes.

712
00:36:49,390 --> 00:36:51,145
Depois da sua rejeição
mais recente,

713
00:36:51,146 --> 00:36:54,285
imagino que estava indignada.
Simplesmente tinha que saber

714
00:36:54,286 --> 00:36:58,235
quem delatou as transgressões
do Hudson a Corregedoria.

715
00:36:58,332 --> 00:37:00,337
Deve ter partido seu coração
ao descobrir

716
00:37:00,338 --> 00:37:01,641
que foi o Detetive Bell.

717
00:37:01,708 --> 00:37:03,683
Alguém que você namorou.

718
00:37:03,826 --> 00:37:06,031
Alguém que te deu a chave
de seu apartamento.

719
00:37:06,032 --> 00:37:09,727
Deve saber, ele não mencionou
o seu nome no relatório dele.

720
00:37:09,728 --> 00:37:11,513
Não tinha ideia
do seu envolvimento.

721
00:37:11,514 --> 00:37:14,241
Quando contamos a ele
há pouco tempo, ficou chocado.

722
00:37:16,917 --> 00:37:18,977
Você tem um problema
comigo, capitão?

723
00:37:19,055 --> 00:37:21,553
Lide com meu representante
do sindicato.

724
00:37:21,555 --> 00:37:23,722
Visitamos sua casa
esta manhã.

725
00:37:25,438 --> 00:37:29,146
Importa-se
em explicar isto?

726
00:37:31,531 --> 00:37:35,083
Ilhós de cadarço.
De um par de botas Pergotti.

727
00:37:35,085 --> 00:37:36,426
As mesmas botas
que usou

728
00:37:36,427 --> 00:37:39,432
<i>para plantar pegadas, que sabia
que nos levaria ao Det. Bell.</i>

729
00:37:39,433 --> 00:37:42,258
Incendiou-as em sua garagem,
mas isso não queimou.

730
00:37:42,459 --> 00:37:44,960
O nome Denny Vargas
significa algo para você?

731
00:37:44,962 --> 00:37:48,496
Deveria. Você o prendeu
há dois meses na casa dele.

732
00:37:49,352 --> 00:37:50,980
Suspeitava-se que Vargas
mantinha

733
00:37:50,981 --> 00:37:53,991
um arsenal de armas de fogos
irrastreáveis e sem registro.

734
00:37:54,471 --> 00:37:57,773
Estranhamente,
nenhuma delas foi apreendida

735
00:37:57,775 --> 00:37:59,597
por você
durante a prisão.

736
00:37:59,598 --> 00:38:02,217
Bem, não oficialmente.

737
00:38:02,535 --> 00:38:04,690
O ataque ao carro
do Detetive Bell foi feito

738
00:38:04,691 --> 00:38:06,648
com uma MP5 modificada.

739
00:38:06,650 --> 00:38:09,170
Bradshaw foi morto
com uma Colt de 9mm.

740
00:38:09,171 --> 00:38:11,486
E Andre Bell foi alvejado

741
00:38:11,488 --> 00:38:14,145
<i>com uma ainda pistola
não encontrada, calibre 22.</i>

742
00:38:14,146 --> 00:38:17,708
A perícia fez testes
e os perfis das balas

743
00:38:17,709 --> 00:38:21,129
para estes ataques
batem com vários crimes

744
00:38:21,131 --> 00:38:23,398
cometidos por Denny Vargas.

745
00:38:23,400 --> 00:38:25,250
É interessante, não acha?

746
00:38:25,252 --> 00:38:27,980
Você o prendeu,
a arma dele desapareceu.

747
00:38:29,096 --> 00:38:31,930
Será possível,
Policial Reyes,

748
00:38:31,932 --> 00:38:34,249
que está estocando
seu arsenal pessoal

749
00:38:34,251 --> 00:38:36,655
de armas irrastreáveis?

750
00:38:46,612 --> 00:38:49,097
Por que não estou surpresa
que ele não está aqui?

751
00:38:51,179 --> 00:38:52,567
Bell.

752
00:38:52,569 --> 00:38:56,121
Ele nunca diria nada disto
em minha cara.

753
00:38:59,625 --> 00:39:01,294
Não é o estilo dele.

754
00:39:01,679 --> 00:39:04,195
<i>Policial Paula Reyes
foi presa nesta manhã...</i>

755
00:39:04,699 --> 00:39:06,781
Mesmo que ela
alegue ser inocente

756
00:39:06,783 --> 00:39:09,206
será perpétua,
não é?

757
00:39:10,721 --> 00:39:13,088
Provavelmente.

758
00:39:18,845 --> 00:39:21,063
Lembra da Sharise?

759
00:39:22,766 --> 00:39:24,716
Ela cortou os raios
da minha bicicleta

760
00:39:24,718 --> 00:39:27,719
quando terminamos,
na 7ª série.

761
00:39:27,721 --> 00:39:31,573
Mas esta é a pior coisa
que alguma ex já fez comigo.

762
00:39:38,081 --> 00:39:42,436
Andre, sobre o que eu disse,
quando o perguntei se...

763
00:39:42,437 --> 00:39:43,785
Não.

764
00:39:43,787 --> 00:39:45,087
Não tem que dizer nada.

765
00:39:45,089 --> 00:39:46,671
Não, eu tenho.

766
00:39:46,673 --> 00:39:48,673
Eu tenho.
Desculpe-me.

767
00:39:48,675 --> 00:39:50,036
Eu...

768
00:39:51,795 --> 00:39:54,529
Tudo bem, Marcus.

769
00:39:54,531 --> 00:39:56,848
Tudo bem,
de verdade.

770
00:39:58,167 --> 00:40:00,168
Preciso perguntar.

771
00:40:00,170 --> 00:40:02,220
O bilhete que deixou?

772
00:40:02,222 --> 00:40:04,005
"Não foi o Marcus"?

773
00:40:04,007 --> 00:40:08,059
Tinha dito que alguém tentou
incriminá-lo por um tiroteio.

774
00:40:08,061 --> 00:40:10,028
Não sei.

775
00:40:10,030 --> 00:40:12,631
Só pensei que talvez
fosse o mesmo cara.

776
00:40:12,633 --> 00:40:14,783
Não, eu sei,
mas...

777
00:40:14,785 --> 00:40:17,337
Brigamos ontem.

778
00:40:17,521 --> 00:40:19,187
Você foi alvejado nas costas.

779
00:40:19,189 --> 00:40:20,906
Não tem como ter visto
quem o fez.

780
00:40:20,908 --> 00:40:23,208
Não tinha certeza
que não era eu.

781
00:40:23,210 --> 00:40:25,327
Mas eu sabia.

782
00:40:25,986 --> 00:40:28,046
Eu te conheço.

783
00:40:29,665 --> 00:40:33,635
Tem que cuidar da família.

784
00:40:34,421 --> 00:40:36,421
Mesmo quando eles
te decepcionam.

785
00:40:41,344 --> 00:40:44,712
Está rearrumando
os cadeados.

786
00:40:47,883 --> 00:40:51,386
Está organizando
por...

787
00:40:51,388 --> 00:40:53,688
Data de fabricação,

788
00:40:53,690 --> 00:40:55,390
-do mais novo ao mais velho.
-É.

789
00:40:55,392 --> 00:40:58,527
Parece o jeito mais sensato
de expô-los.

790
00:40:58,529 --> 00:40:59,911
Esta semana.

791
00:41:04,417 --> 00:41:06,512
Gostaria de receber
nas quintas-feiras.

792
00:41:08,356 --> 00:41:10,311
E já que não tenho
um apartamento agora,

793
00:41:10,312 --> 00:41:12,958
ficarei aqui de graça
até encontrar outro lugar.

794
00:41:12,959 --> 00:41:15,414
E continuará indo a reuniões
de grupo de apoio,

795
00:41:15,415 --> 00:41:17,429
enquanto trabalharmos juntos.

796
00:41:19,582 --> 00:41:23,385
Parabéns pela nova carreira,
Watson.

797
00:41:30,965 --> 00:41:33,210
Só mais uma coisa
para isto funcionar.

798
00:41:33,211 --> 00:41:34,809
Sim, o quê?

799
00:41:37,004 --> 00:41:38,680
Poderia ter sido uma faca.

800
00:41:38,805 --> 00:41:41,044
Revolte-se! @revoltzT
revoltzteam@gmail.com

801
00:41:41,225 --> 00:41:43,787
facebook.com/revoltzteam
youtube.com/revoltzteam

