﻿1
00:00:01,602 --> 00:00:03,240
Se eu pudesse resumir
a Câmara de Pawnee

2
00:00:03,252 --> 00:00:05,370
em uma palavra, seria:

3
00:00:05,802 --> 00:00:07,170
Dinamite.

4
00:00:07,172 --> 00:00:10,240
Dinamite significa ousado,
favorável à juventude,

5
00:00:10,242 --> 00:00:12,742
natural, extraordinário,
alegre, convidativo,

6
00:00:12,744 --> 00:00:15,912
turístico e ecológico.

7
00:00:15,914 --> 00:00:17,464
Obrigado, 
vereadora Knope...

8
00:00:17,466 --> 00:00:18,599
muito, muito minucioso.

9
00:00:18,601 --> 00:00:20,851
- E vários acrônimos.
- Eu sei.

10
00:00:20,853 --> 00:00:21,852
Vereador Jamm?

11
00:00:21,854 --> 00:00:22,853
Obrigado, Bill.

12
00:00:22,855 --> 00:00:25,422
Não, por favor,
fiquem sentados.

13
00:00:25,424 --> 00:00:28,757
Coloque no registro que eu
fui aplaudido de pé.

14
00:00:29,011 --> 00:00:30,510
- Não, não foi.
- Isso não aconteceu.

15
00:00:30,512 --> 00:00:31,628
A história vai decidir.

16
00:00:31,630 --> 00:00:33,931
Meu plano pro lote 48
é simples.

17
00:00:33,933 --> 00:00:35,265
Mas por que ler

18
00:00:35,267 --> 00:00:38,352
se você pode enfiá-lo
na sua cara?

19
00:00:38,354 --> 00:00:39,653
Quero vender esse lote 
para o Paunch Burger.

20
00:00:39,655 --> 00:00:40,654
Pelo seguinte motivo.

21
00:00:40,656 --> 00:00:42,138
Nós ganhamos dinheiro.
Eles ganham dinheiro.

22
00:00:42,140 --> 00:00:44,107
Eles fazem hambúrguer.
Nós comemos hambúrguer.

23
00:00:45,110 --> 00:00:47,361
Todo mundo ganha.

24
00:00:47,363 --> 00:00:49,246
Fim da apresentação.
Falou!

25
00:00:49,248 --> 00:00:50,480
Oh, cara.

26
00:00:50,482 --> 00:00:52,532
Isso é batata frita?
Eu amo batata frita.

27
00:00:52,534 --> 00:00:54,150
Ann.

28
00:00:54,152 --> 00:00:56,086
A comissão de planejamento
tem uma semana pra decidir

29
00:00:56,088 --> 00:00:59,089
se vão querer um lindo
e inovador parque comunitário

30
00:00:59,091 --> 00:01:01,208
ou um monte de bombas
sebosas de gordura.

31
00:01:01,210 --> 00:01:02,509
Não estou exagerando.

32
00:01:02,511 --> 00:01:04,928
O lanche mais vendido 
do Paunch Burger

33
00:01:04,930 --> 00:01:06,730
é a bomba sebosa de gordura.

34
00:01:06,732 --> 00:01:09,049
Só me dê uma ideia de qual
é a opinião geral de vocês.

35
00:01:09,051 --> 00:01:11,268
Aqui entre nós? Tá mais
mais pro lado do Jamm.

36
00:01:11,270 --> 00:01:13,470
Por quê? Vocês sabem que meu
projeto é melhor pra cidade.

37
00:01:13,472 --> 00:01:16,805
É muito melhor, mas ele
precisa de $50,000.

38
00:01:17,009 --> 00:01:19,109
Não podemos aprovar um
projeto sem recursos.

39
00:01:19,111 --> 00:01:20,510
Se conseguir o resto 
do dinheiro,

40
00:01:20,512 --> 00:01:22,012
você faz seu parque.

41
00:01:22,014 --> 00:01:23,480
Você tem uma semana.

42
00:01:23,482 --> 00:01:25,232
O que vamos fazer,
pessoal?

43
00:01:25,234 --> 00:01:26,617
Como vamos conseguir
esse dinheiro?

44
00:01:26,619 --> 00:01:29,369
Vamos lá, animem-se.

45
00:01:29,371 --> 00:01:30,537
O momento das compras
de casamento

46
00:01:30,539 --> 00:01:32,155
é o mais importante da
vida de vocês.

47
00:01:32,157 --> 00:01:33,991
Amor... acaba.

48
00:01:33,993 --> 00:01:37,077
Mas as coisas...

49
00:01:37,079 --> 00:01:38,912
- As coisas são pra sempre.
- Que lindo.

50
00:01:38,914 --> 00:01:40,747
O Dalai Lama disse isso?

51
00:01:40,749 --> 00:01:43,583
Oh! Um espremedor de frutas!

52
00:01:43,585 --> 00:01:45,585
Oh, esse é o jeito
certo de espremer.

53
00:01:45,587 --> 00:01:46,586
Vocês são precisar de 
dois desses.

54
00:01:46,588 --> 00:01:47,638
Eu não quero um espremedor!

55
00:01:47,640 --> 00:01:49,039
Não quero nada dessas coisas.

56
00:01:49,041 --> 00:01:51,541
Olha, tudo que eu quero
é estar casada contigo

57
00:01:51,543 --> 00:01:54,511
e conseguir $50,000 de algum jeito.

58
00:01:54,513 --> 00:01:56,379
Ei, peraí.

59
00:01:56,381 --> 00:01:59,016
E se a gente gastasse com
o parque e não com isso?

60
00:01:59,018 --> 00:02:01,518
Podíamos organizar uma 
festa de gala

61
00:02:01,520 --> 00:02:02,602
com música e comida

62
00:02:02,604 --> 00:02:04,688
e um leilão pra arrecadar
dinheiro.

63
00:02:04,690 --> 00:02:06,106
Sim, podíamos receber
doações,

64
00:02:06,108 --> 00:02:07,607
ou poderiam pagar pra
colocar seus nomes

65
00:02:07,609 --> 00:02:08,609
em tudo no parque,

66
00:02:08,610 --> 00:02:10,243
tipo bancos, pedras,

67
00:02:10,245 --> 00:02:11,778
árvores, formigas, ar.

68
00:02:11,780 --> 00:02:13,030
É, uma parte disso 
é possível.

69
00:02:13,032 --> 00:02:14,665
- Você é um gênio. Vamos.
- Ok.

70
00:02:14,667 --> 00:02:15,832
Ei, gente.

71
00:02:15,834 --> 00:02:19,002
Tô sentindo esses lençóis...
muito aconchegantes.

72
00:02:22,007 --> 00:02:26,340
Sync by Alice
www.addic7ed.com

73
00:02:39,190 --> 00:02:40,857
UMA SEMANA DEPOIS
- Só queria agradecer

74
00:02:40,859 --> 00:02:42,309
por todo o trabalho que vocês 
fizeram essa semana.

75
00:02:42,311 --> 00:02:43,360
Palmas pra vocês.

76
00:02:45,064 --> 00:02:46,646
Vocês aplaudiram cedo demais.

77
00:02:46,648 --> 00:02:48,231
Você disse pra aplaudir.

78
00:02:48,233 --> 00:02:50,367
Bom, se eu te disser pra pular
de uma ponte, você pula?

79
00:02:50,369 --> 00:02:51,985
Espero que sim, porque
o único jeito

80
00:02:51,987 --> 00:02:53,120
dessa festa dar certo

81
00:02:53,122 --> 00:02:54,371
é se vocês fizerem
tudo o que eu disser.

82
00:02:54,373 --> 00:02:55,872
Tom, preciso que você fale

83
00:02:55,874 --> 00:02:57,407
com mais três fornecedores
de comida nessa lista

84
00:02:57,409 --> 00:02:58,658
e eles precisam fornecer
de graça.

85
00:02:58,660 --> 00:02:59,826
Tô "omeletindo".

86
00:02:59,828 --> 00:03:00,911
Entendeu? "Tô indo", " Tô omeletindo"

87
00:03:00,913 --> 00:03:02,129
Eu entendi e adorei,

88
00:03:02,131 --> 00:03:03,747
mas agora não tenho tempo
pra piadinhas com comida.

89
00:03:03,749 --> 00:03:04,831
Ok, tô saindo. Good-pie.

90
00:03:04,833 --> 00:03:06,166
Vai!

91
00:03:06,168 --> 00:03:08,168
Gurt. Go-gurt.
Sou incrível.

92
00:03:08,170 --> 00:03:09,169
Tchau, pessoal.

93
00:03:09,171 --> 00:03:10,170
Ok.
Donna, Jerry...

94
00:03:11,173 --> 00:03:12,455
Leslie!

95
00:03:12,457 --> 00:03:14,591
Leslie, precisamos de você
na sala de comando agora!

96
00:03:14,593 --> 00:03:16,143
Temos uma emergência de 
primeira classe na cidade.

97
00:03:16,145 --> 00:03:17,761
Oh meu Deus.
Gayle.

98
00:03:17,763 --> 00:03:19,429
Minhas filhas!

99
00:03:19,431 --> 00:03:20,564
Qual a emergência?

100
00:03:20,566 --> 00:03:22,132
Ah, é só um treinamento,

101
00:03:22,134 --> 00:03:23,967
mas é tão divertido brincar
que é de verdade.

102
00:03:23,969 --> 00:03:25,135
Tá brincando?

103
00:03:25,137 --> 00:03:27,354
O pessoal da preparação pra
desastres escolheu hoje?

104
00:03:27,356 --> 00:03:29,940
Todo ano toda cidade em
Indiana é avaliada

105
00:03:29,942 --> 00:03:32,075
pelo Departamento de
Preparação de Emergências.

106
00:03:32,077 --> 00:03:35,162
E Pawnee foi reprovada
nos últimos 12 anos.

107
00:03:35,164 --> 00:03:37,614
No relatório do ano
passado, eles escreveram:

108
00:03:37,616 --> 00:03:40,417
"Toda vez que garoa 
em Pawnee,

109
00:03:40,419 --> 00:03:41,918
a cidade corre risco de
entrar em colapso

110
00:03:41,920 --> 00:03:44,337
e virar um caos pós-apocalíptico
nível Thunderdome."

111
00:03:44,339 --> 00:03:47,591
Ok, não sabemos por quanto
tempo a Leslie ficará fora,

112
00:03:47,593 --> 00:03:50,127
então vamos detonar 
algumas das coisas aqui.

113
00:03:50,129 --> 00:03:52,462
Não deveríamos avisar 
o Jerry?

114
00:03:53,682 --> 00:03:55,849
Gayle!

115
00:03:55,851 --> 00:03:59,002
Eh, uma hora ele vai 
entender.

116
00:03:59,004 --> 00:04:00,937
Primeiro, vamos fazer
a prova escrita,

117
00:04:00,939 --> 00:04:03,356
e aí a avaliação de
personalidade,

118
00:04:03,358 --> 00:04:05,942
e eu acho que vou detonar,
porque as pessoas sempre dizem

119
00:04:05,944 --> 00:04:08,061
"Ah, mas ele tem uma ótima
personalidade."

120
00:04:09,313 --> 00:04:11,148
Ok, faça perguntas.

121
00:04:11,150 --> 00:04:14,483
O que um policial quer dizer
quando ele diz 3542?

122
00:04:14,686 --> 00:04:16,853
AsSALto e agressão.
Meu método pra decorar isso,

123
00:04:16,855 --> 00:04:20,888
imagino 35 saleiros batendo em 
42 baterias.

124
00:04:21,376 --> 00:04:23,693
Ótimo. Qual o código
pra incêndio criminoso.

125
00:04:23,695 --> 00:04:24,995
Incêndio criminoso é 533.

126
00:04:24,997 --> 00:04:26,129
Sabe como eu lembrei disso?

127
00:04:26,131 --> 00:04:28,832
Imagino 533 saleiros e baterias

128
00:04:28,834 --> 00:04:30,133
botando fogo num prédio.

129
00:04:30,135 --> 00:04:31,802
Oh, estou nervoso.

130
00:04:31,804 --> 00:04:33,369
Amor, olha pra mim.

131
00:04:33,371 --> 00:04:34,671
Você vai passar nesse teste

132
00:04:34,673 --> 00:04:36,006
e você vai virar um policial.

133
00:04:36,008 --> 00:04:38,508
E se não virar, eu vou
me divorciar de você

134
00:04:38,510 --> 00:04:39,676
e casar com outro cara

135
00:04:39,678 --> 00:04:41,344
e aí trair o cara com você.

136
00:04:41,346 --> 00:04:43,980
Ah, que amor.

137
00:04:43,982 --> 00:04:46,716
Aliás, eu trouxe um
amuleto da sorte.

138
00:04:46,718 --> 00:04:48,101
Achei um coelho morto na
estrada,

139
00:04:48,103 --> 00:04:50,270
cortei os pés dele
e transformei num amuleto.

140
00:04:50,272 --> 00:04:53,190
Amor, você é tão estranha.

141
00:04:53,192 --> 00:04:55,558
Obrigado, adorei.

142
00:04:55,560 --> 00:04:57,527
Dwyer, sua vez.

143
00:04:57,929 --> 00:04:59,329
Meu nome é Leonard Tchulm.

144
00:04:59,331 --> 00:05:00,664
Sou o chefe do Departamento
de Preparação

145
00:05:00,666 --> 00:05:02,699
de Emergências de Indiana.

146
00:05:02,701 --> 00:05:03,950
E hoje eu vou trazer

147
00:05:03,952 --> 00:05:05,702
morte e destruição 
para sua cidade.

148
00:05:06,204 --> 00:05:08,839
Meu nome é Leslie Knope,
Czar de Emergência de Pawnee.

149
00:05:08,841 --> 00:05:10,924
Esse ano, estamos mais do 
que preparados pro seu teste,

150
00:05:10,926 --> 00:05:14,077
mas, na verdade, hoje
é um pouco inconveniente.

151
00:05:14,079 --> 00:05:15,795
Que bom, porque o melhor 
dia pra um treinamento

152
00:05:15,797 --> 00:05:17,247
é o que é inconveniente 
pra todo mundo.

153
00:05:17,249 --> 00:05:19,415
Minha mãe vai fazer uma
colonoscopia hoje.

154
00:05:19,417 --> 00:05:21,601
Não sei nem se alguém 
vai poder levá-la pra casa,

155
00:05:21,603 --> 00:05:23,520
todos estamos fazendo
sacrifícios, Srta. Knope.

156
00:05:23,522 --> 00:05:25,355
Bem, sinto muito pela
sua mãe.

157
00:05:25,357 --> 00:05:27,057
Nem somos muito próximos.

158
00:05:27,059 --> 00:05:28,558
Oh. Que bom.

159
00:05:29,561 --> 00:05:31,594
Ok, vítimas voluntárias,

160
00:05:31,596 --> 00:05:33,596
por favor coloquem seus
crachás de identificação

161
00:05:33,598 --> 00:05:35,782
e dirijam-se às áreas
designadas da cidade.

162
00:05:35,784 --> 00:05:37,617
Responsáveis pelos primeiros
socorros, a seus lugares,

163
00:05:37,619 --> 00:05:39,619
e a simulação começa...

164
00:05:45,209 --> 00:05:47,460
Passou do zero.

165
00:05:47,462 --> 00:05:50,046
Agora tenho que esperar...

166
00:05:51,782 --> 00:05:52,799
Ok, agora.

167
00:05:52,801 --> 00:05:54,450
Ok, policiais,
tranquem as portas.

168
00:05:54,452 --> 00:05:56,553
Estamos oficialmente
em confinamento.

169
00:05:56,555 --> 00:05:57,837
As portas só vão se abrir

170
00:05:57,839 --> 00:06:00,423
quando o Leonard anunciar
que a simulação acabou.

171
00:06:00,425 --> 00:06:01,624
O evento mais importante

172
00:06:01,626 --> 00:06:03,343
que já organizei em toda a
minha vida

173
00:06:03,345 --> 00:06:06,678
vai acontecer em 8 horas
e estou presa aqui.

174
00:06:06,732 --> 00:06:09,132
Isso é um pesadelo.

175
00:06:09,134 --> 00:06:12,152
Peraí.
Talvez <i>seja mesmo</i> um pesadelo.

176
00:06:14,521 --> 00:06:16,022
Não, não consigo voar.

177
00:06:16,024 --> 00:06:17,274
Isso é vida real.

178
00:06:18,524 --> 00:06:21,274
E agora, vou abrir aleatoriamente
um desses dez envelopes

179
00:06:22,412 --> 00:06:24,112
pra determinar o desastre
que vocês vão simular.

180
00:06:25,165 --> 00:06:27,716
Pawnee foi atingida por...

181
00:06:27,718 --> 00:06:29,000
Um surto de gripe aviária.

182
00:06:29,002 --> 00:06:31,035
Isso! Gripe aviária!

183
00:06:31,037 --> 00:06:32,470
Essa é simples, pessoal.

184
00:06:32,472 --> 00:06:34,139
Todo mundo abrindo seus
fichários, ok?

185
00:06:34,141 --> 00:06:36,842
- Protocolo Knope?
- Uh, correção.

186
00:06:36,844 --> 00:06:39,895
É "Missão ImPawnível: Protocolo Knope"

187
00:06:39,897 --> 00:06:42,013
Agora, sigam minhas instruções,

188
00:06:42,015 --> 00:06:44,566
vamos arrasar nesse teste
e terminaremos em 90 minutos.

189
00:06:44,568 --> 00:06:47,385
Primeiro passo, coloque
o DVD.

190
00:06:47,387 --> 00:06:49,387
Hmm, o que será que tem nisso?

191
00:06:49,389 --> 00:06:51,556
Boa noite.
Eu sou a âncora do Canal 4,

192
00:06:51,558 --> 00:06:52,891
Willow Tremaine, com
notícias bombásticas.

193
00:06:52,893 --> 00:06:55,827
A gripe aviária acaba
de atingir a cidade de Pawnee.

194
00:06:55,829 --> 00:06:58,196
Estamos ao vivo no
Centro Médico St. Joseph

195
00:06:58,198 --> 00:06:59,898
com mais informações.

196
00:06:59,900 --> 00:07:01,032
Olá, meu nome é

197
00:07:01,034 --> 00:07:02,784
Donatella Breckingridge, M.D.
Sou formada

198
00:07:02,786 --> 00:07:04,587
na escola de medicina de 
Harvard, primeira da classe,

199
00:07:04,588 --> 00:07:05,737
então eu sei do que estou falando.

200
00:07:05,739 --> 00:07:08,874
Essa é a gripe aviária,
ou como chamamos, H5N1.

201
00:07:08,876 --> 00:07:11,910
Donna, como está
a preparação da tenda?

202
00:07:11,912 --> 00:07:13,929
As mesas apareceram, 
o que é bom,

203
00:07:13,931 --> 00:07:15,931
mas não tem cadeiras,
o que é ruim.

204
00:07:15,933 --> 00:07:19,266
Ok, vamos arrumar algumas
cadeiras em algum lugar.

205
00:07:20,270 --> 00:07:22,637
Bela liderança... 
inspirador.

206
00:07:22,639 --> 00:07:25,190
Oh, Deus. A Leslie ia
no Pawnee Today

207
00:07:25,192 --> 00:07:28,525
- pra promover a festa.
- Eu vou.

208
00:07:28,528 --> 00:07:31,196
Sem ofensa, Ron, mas não
acho que você seja bom pra TV.

209
00:07:31,198 --> 00:07:33,865
Consigo falar frases inteiras
e não vou chorar.

210
00:07:34,367 --> 00:07:37,200
Justo. Eu chorei na
última vez.

211
00:07:37,204 --> 00:07:39,621
Vai com Deus.

212
00:07:39,623 --> 00:07:42,956
Que cheiro maravilhoso, Chef.
O que você tá cozinhando?

213
00:07:43,126 --> 00:07:45,243
Um <i>coq au vin</i>? 
Um <i>bouillabaisse</i>?

214
00:07:45,245 --> 00:07:47,579
Pode parar de puxar
meu saco, Haverford.

215
00:07:47,581 --> 00:07:49,965
Eu sei porque você tá aqui,
não posso trabalhar na festa.

216
00:07:49,967 --> 00:07:51,282
Não faz sentido pros
meus negócios

217
00:07:51,284 --> 00:07:52,801
trabalhar de graça numa
festa tão grande.

218
00:07:52,803 --> 00:07:55,136
Por favor, se a festa
não for perfeita,

219
00:07:55,138 --> 00:07:56,638
o lote pode virar um
Paunch Burger.

220
00:07:56,640 --> 00:07:58,924
Isso não ofende seu gosto
refinado parisiense?

221
00:07:58,926 --> 00:08:00,475
Eu sou de Orlando.

222
00:08:00,477 --> 00:08:02,260
E não ligo pro Paunch
Burger.

223
00:08:02,262 --> 00:08:05,595
Se fosse outro restaurante
francês, talvez eu ligaria.

224
00:08:07,566 --> 00:08:08,733
Ei, quer saber?

225
00:08:08,735 --> 00:08:10,435
O quê? O quê?

226
00:08:10,437 --> 00:08:12,303
O que você quer? Sai da
minha cozinha!

227
00:08:12,305 --> 00:08:13,521
Ok, ok, ok. Desculpa, desculpa.

228
00:08:13,523 --> 00:08:14,774
<i>Pardon! Pardon!</i>

229
00:08:15,776 --> 00:08:16,908
Oi, tá me ouvindo?

230
00:08:16,910 --> 00:08:18,977
Oh! Leslie, você tá na TV!

231
00:08:18,979 --> 00:08:20,645
Bem, você tá na minha, Brett.

232
00:08:20,647 --> 00:08:23,114
- Isso é uma videoconferência.
- Oh, ok.

233
00:08:23,116 --> 00:08:25,116
Pawnee foi atingida pela 
gripe aviária.

234
00:08:25,518 --> 00:08:27,619
- Legal.
- Não, isso é ruim.

235
00:08:27,621 --> 00:08:29,454
Preciso de todo mundo
no Controle de Animais

236
00:08:29,456 --> 00:08:32,257
pra erradicar todas as
aves contaminadas na cidade.

237
00:08:32,259 --> 00:08:35,176
"Matar todas as aves."

238
00:08:35,178 --> 00:08:37,345
- Isso é pro treinamento, né?
- Sim.

239
00:08:37,347 --> 00:08:39,681
Mas eu vou matar essas aves
de verdade?

240
00:08:39,683 --> 00:08:41,549
Não. Só de mentira.

241
00:08:41,551 --> 00:08:44,335
Tá. Então eu mato, tipo..
com uma arma?

242
00:08:44,337 --> 00:08:45,837
Não.

243
00:08:45,839 --> 00:08:47,939
Eu podia encher uma banheira
e afogar uma por uma.

244
00:08:47,941 --> 00:08:49,858
Ok, vamos esquecer tudo
que dissemos.

245
00:08:49,860 --> 00:08:50,976
Saquei. Matar todas.

246
00:08:50,978 --> 00:08:53,061
Ok, atualização:
só quatro mortos.

247
00:08:53,063 --> 00:08:55,697
Dois já estavam muito 
doentes e eram irmãos.

248
00:08:55,699 --> 00:08:57,348
Essa família deve estar
sofrendo muito.

249
00:08:57,350 --> 00:08:58,483
Bem, ótimas notícias.

250
00:08:58,485 --> 00:09:00,351
Não tão rápido. Sinto 
lhe informar

251
00:09:00,353 --> 00:09:02,654
mas alguém nessa sala começou
a exibir sintomas...

252
00:09:02,656 --> 00:09:05,156
- Christopher Traeger.
- Quê?

253
00:09:05,158 --> 00:09:08,376
Uns meses atrás, só  
pensar numa doença

254
00:09:08,378 --> 00:09:10,128
ainda que hipotética,
me mandaria

255
00:09:10,130 --> 00:09:12,196
direto pra Tristezalândia,

256
00:09:12,198 --> 00:09:15,531
mas agora estou infectado
com um vírus mortal

257
00:09:16,553 --> 00:09:18,720
e estou ótimo.

258
00:09:18,722 --> 00:09:20,055
Terapia!

259
00:09:20,057 --> 00:09:21,473
Isso é altamente
irregular.

260
00:09:21,475 --> 00:09:23,207
Seguimos o protocolo à risca.

261
00:09:23,209 --> 00:09:24,509
Não, não seguiram.

262
00:09:24,511 --> 00:09:26,344
Infelizmente, o departamento 
de trânsito não foi avisado

263
00:09:26,346 --> 00:09:27,479
para desativar as linhas
de ônibus.

264
00:09:27,481 --> 00:09:30,214
Então você pegou um
ônibus com um homem infectado,

265
00:09:30,216 --> 00:09:32,350
contaminando você
e mais 39 pessoas.

266
00:09:32,352 --> 00:09:34,235
Impossível. Eu não
ando de ônibus.

267
00:09:34,237 --> 00:09:36,387
Ando de bicicleta, atrás do
ônibus, pra me proteger do vento.

268
00:09:36,389 --> 00:09:38,056
Não importa. 
Prepare-se para a diarréia.

269
00:09:38,058 --> 00:09:40,725
Ok, quem era responsável
pelo trânsito?

270
00:09:44,580 --> 00:09:47,699
Foi mal, pessoal. Minha culpa.
Christ, me desculpa.

271
00:09:47,701 --> 00:09:49,067
Droga, Jamm.

272
00:09:49,069 --> 00:09:50,902
Eu deveria mandar o Controle
de Animais te matar.

273
00:09:50,904 --> 00:09:52,904
- Quem você quer que eu mate?
- Ninguém.

274
00:09:52,906 --> 00:09:54,238
Eu mato...

275
00:09:54,240 --> 00:09:56,591
Assim que eu terminar com as aves.

276
00:09:57,093 --> 00:09:58,726
Olá.

277
00:09:58,728 --> 00:10:01,561
Estou aqui pela entrevista
sobre a festa de hoje.

278
00:10:01,598 --> 00:10:04,415
Sim, olha. Estou meio doente.

279
00:10:04,417 --> 00:10:06,084
Fiz uma viagem semana passada.

280
00:10:06,586 --> 00:10:08,686
Terminou já uma hora.

281
00:10:08,688 --> 00:10:13,809
Uma nota não relacionada:
minha alergia tá terrível.

282
00:10:13,810 --> 00:10:15,343
- Sinto muito.
- É.

283
00:10:15,345 --> 00:10:17,862
Mas eu preciso promover
esse evento.

284
00:10:17,864 --> 00:10:19,814
Não se preocupe comigo,
eu sou profissional.

285
00:10:19,816 --> 00:10:21,682
O show deve continuar, 
em 5, 4, 3...

286
00:10:21,684 --> 00:10:23,151
2...

287
00:10:23,153 --> 00:10:26,486
Olá. Meu nome é
Joan Callamezzo.

288
00:10:26,873 --> 00:10:30,206
Hoje o show não vai continuar.

289
00:10:36,215 --> 00:10:38,066
Parece que alergias estão
atacando.

290
00:10:39,336 --> 00:10:41,669
Meu nome é Ron Swanson.

291
00:10:41,671 --> 00:10:43,054
Estou aqui para falar sobre

292
00:10:43,056 --> 00:10:46,040
uma festa pra arrecadar fundos 
para a Câmara de Pawnee

293
00:10:46,042 --> 00:10:47,175
que acontecerá hoje.

294
00:10:47,177 --> 00:10:49,911
Todo o lucro será usado
na construção de um parque.

295
00:10:49,913 --> 00:10:51,746
Vai ser divertido.

296
00:10:51,748 --> 00:10:53,681
Atende uma ligação.

297
00:10:53,683 --> 00:10:55,833
Agora vou atender suas
ligações, aparentemente.

298
00:10:55,835 --> 00:10:57,318
- Sim?

299
00:10:57,320 --> 00:10:59,020
Oi, Joan. 
Eu fiz uma aposta.

300
00:10:59,022 --> 00:11:01,356
Qual o casal mais
sexy da história?

301
00:11:01,358 --> 00:11:03,574
R-Patz e K-Stew
ou Bieber-

302
00:11:06,996 --> 00:11:08,396
Oi, como estão as coisas?

303
00:11:08,398 --> 00:11:11,731
Bom, a simulação de desastre 
tá sendo um desastre.

304
00:11:11,835 --> 00:11:12,917
E aí?

305
00:11:12,919 --> 00:11:15,169
O Ron te substituiu
no <i>Pawnee Today</i>.

306
00:11:15,171 --> 00:11:18,239
Ron quem? Ron Swanson?
Na televisão?

307
00:11:18,241 --> 00:11:20,875
Você sabe que a gente quer
que as pessoas compareçam, né?

308
00:11:20,877 --> 00:11:22,543
A Donna ainda não encontrou 
nenhuma cadeira.

309
00:11:22,545 --> 00:11:23,795
Não sabemos onde o 
Jerry está.

310
00:11:23,797 --> 00:11:25,880
E agora uns bombeiros estão
usando

311
00:11:25,882 --> 00:11:28,466
o espaço como centro
de triagem pro treinamento.

312
00:11:28,468 --> 00:11:30,101
Ok, vamos fazer o seguinte,
presta atenção...

313
00:11:30,103 --> 00:11:31,886
Atenção.
O pânico da epidemia

314
00:11:31,888 --> 00:11:33,521
sobrecarregou os
serviços de celular.

315
00:11:33,523 --> 00:11:35,473
Por favor depositem seus
celulares nessa caixa.

316
00:11:35,475 --> 00:11:36,924
Oh meu Deus, esse 
treinamento não acaba nunca.

317
00:11:36,926 --> 00:11:38,609
- Ok, fala pros bombeiros...
- Todos os celulares.

318
00:11:38,611 --> 00:11:40,395
Pra usarem a escola como
centro de triagem...

319
00:11:40,397 --> 00:11:41,529
- Todos os celulares.
- E depois...

320
00:11:41,531 --> 00:11:42,596
mas estou falando com
uma pessoa importante.

321
00:11:42,598 --> 00:11:43,731
- Todos.
- Me deixa avisar.

322
00:11:43,733 --> 00:11:45,316
é importante.
Dê um jeito, Ben!

323
00:11:45,318 --> 00:11:46,484
Ok.

324
00:11:46,486 --> 00:11:48,536
O quê?

325
00:11:48,538 --> 00:11:51,372
Achei uma cadeira e tenho
uma pista sobre mais uma.

326
00:11:51,374 --> 00:11:53,741
Me mantenha informado.

327
00:11:53,743 --> 00:11:55,609
Esse teste vai determinar

328
00:11:55,611 --> 00:11:57,712
se você tem o perfil
adequado

329
00:11:57,714 --> 00:11:58,796
para ser policial.

330
00:11:58,798 --> 00:12:00,832
Só pra testar a 
máquina,

331
00:12:00,834 --> 00:12:03,084
seu nome é Andy?

332
00:12:03,086 --> 00:12:05,253
Não sei como responder.

333
00:12:05,255 --> 00:12:08,406
- Um simples "sim" ou "não".
- Bom, todos me chamam de Andy.

334
00:12:08,408 --> 00:12:10,808
mas meu nome é Andrew,
eu acho,

335
00:12:10,810 --> 00:12:13,144
então...

336
00:12:13,146 --> 00:12:14,896
Não?

337
00:12:14,898 --> 00:12:16,630
Espera. Sim.

338
00:12:16,632 --> 00:12:17,965
Vamos prosseguir.

339
00:12:17,967 --> 00:12:20,067
Situação: um aluno
do ensino médio

340
00:12:20,069 --> 00:12:21,936
pede pra segurar seu
revólver.

341
00:12:21,938 --> 00:12:22,937
O que você faz?

342
00:12:22,939 --> 00:12:25,072
Sim, dou pra ele.

343
00:12:25,074 --> 00:12:27,442
Quando eu era criança, sempre 
quis segurar a arma de um policial

344
00:12:27,444 --> 00:12:30,144
Realizar esse sonho de 
uma criança...

345
00:12:30,146 --> 00:12:32,914
Bom, é pra isso 
que servem os policiais.

346
00:12:32,916 --> 00:12:35,649
Situação: você para um carro
por excesso de velocidade.

347
00:12:35,651 --> 00:12:36,984
Você descobre que
é seu pai.

348
00:12:36,986 --> 00:12:38,753
- Como você lida com isso?
- Oh.

349
00:12:38,755 --> 00:12:42,088
Bom, primeiro eu 
ficaria tipo,

350
00:12:42,158 --> 00:12:43,674
"Pai...

351
00:12:43,676 --> 00:12:45,843
Você tá vivo? Como assim?

352
00:12:45,845 --> 00:12:48,262
Aliás, você sabe onde tá
minha luva de baseball?"

353
00:12:48,264 --> 00:12:51,165
Não seria melhor levá-la
pra deitar em algum lugar?

354
00:12:51,167 --> 00:12:53,501
Ah, não. Se ela descobrir que 
a tiramos da frente da câmera,

355
00:12:53,503 --> 00:12:54,835
a gente perde o emprego.

356
00:12:54,837 --> 00:12:57,021
Então... continua atendendo
o telefone. Tá ótimo.

357
00:12:57,023 --> 00:12:58,189
Três, dois...

358
00:12:58,191 --> 00:12:59,941
Olá, novamente.

359
00:12:59,943 --> 00:13:01,192
Meu nome é Ron Swanson,

360
00:13:01,194 --> 00:13:03,227
e hoje estarei atendendo 
suas ligações,

361
00:13:03,229 --> 00:13:05,096
sobre a festa de hoje, 
espero.

362
00:13:05,098 --> 00:13:06,447
Você está ao vivo.

363
00:13:06,449 --> 00:13:08,816
Oi, é... o que a Joan tem?

364
00:13:08,818 --> 00:13:10,685
Ela está de ressaca

365
00:13:10,687 --> 00:13:12,987
e fingindo que é alergia.

366
00:13:12,989 --> 00:13:14,489
Ela vai ficar bem?

367
00:13:14,491 --> 00:13:16,974
Não sei, nunca tive ressaca.

368
00:13:16,976 --> 00:13:18,843
Depois de tomar whiskey
demais,

369
00:13:18,845 --> 00:13:20,711
eu preparo um bife

370
00:13:20,713 --> 00:13:22,113
frito na manteiga.

371
00:13:22,115 --> 00:13:23,881
Como isso, coloco meias
molhadas,

372
00:13:23,883 --> 00:13:24,882
e vou dormir.

373
00:13:24,884 --> 00:13:27,084
- Isso funciona?
- Sim.

374
00:13:27,086 --> 00:13:29,987
Por favor ligem se você 
tiver perguntas sobre a festa

375
00:13:29,989 --> 00:13:32,690
ou outro dos meus interesses...

376
00:13:32,692 --> 00:13:36,025
Marcenaria, romances sobre
navios grandes,

377
00:13:36,262 --> 00:13:38,729
carne, essas coisas.

378
00:13:38,731 --> 00:13:41,182
Tenho péssimas notícias.

379
00:13:41,184 --> 00:13:45,517
"Eu, Christ Traeger, depois 
de várias horas de diarréia,

380
00:13:45,655 --> 00:13:48,222
combinada com uma tosse violenta
e uma febre devastadora,

381
00:13:48,224 --> 00:13:50,724
seguidos de mais diarréia,

382
00:13:50,726 --> 00:13:52,910
sucumbi à gripe aviária."

383
00:13:54,246 --> 00:13:55,263
Estou morto.

384
00:13:55,265 --> 00:13:56,747
Tenho que dizer, 
Leonard, parece que você

385
00:13:56,749 --> 00:13:58,249
tá dificultando as coisas
pra nós aqui.

386
00:13:58,251 --> 00:14:00,368
Você tem ideia de quanto
tempo vai demorar?

387
00:14:00,370 --> 00:14:01,586
Uh...

388
00:14:01,588 --> 00:14:03,004
Provavelmente de
seis a oito horas.

389
00:14:03,006 --> 00:14:05,172
- Mais oito horas?
- Nove.

390
00:14:05,174 --> 00:14:06,841
Todos os treinamentos 
são longos assim?

391
00:14:06,843 --> 00:14:10,094
Ah, não. Quase nunca. Foi a 
pedido do Vereador Jamm.

392
00:14:10,096 --> 00:14:11,429
Ah, é mesmo?

393
00:14:11,431 --> 00:14:13,214
Pediu especificamente 
que o treinamento fosse hoje

394
00:14:13,216 --> 00:14:14,932
e me disse pra fazer tudo
que eu puder.

395
00:14:14,934 --> 00:14:16,050
Hmm.

396
00:14:16,052 --> 00:14:17,084
Gente, vem cá.

397
00:14:17,086 --> 00:14:18,386
Esse jogo é uma fraude.

398
00:14:18,388 --> 00:14:20,187
O Jamm chamou o Leonard aqui,

399
00:14:20,189 --> 00:14:22,423
e ele errou o negócio do ônibus 
de propósito, pra nos atrasar.

400
00:14:22,425 --> 00:14:24,609
É com muito pesar que eu digo,

401
00:14:24,611 --> 00:14:26,444
Nós fomos "jammed".

402
00:14:26,446 --> 00:14:28,262
Esse cara é o pior!

403
00:14:28,264 --> 00:14:31,315
Olha, estamos presos nesse
lugar até o fim do treinamento.

404
00:14:31,317 --> 00:14:33,734
O que vamos fazer? 
A única coisa que podemos.

405
00:14:33,736 --> 00:14:36,454
Pra salvar nosso parque...

406
00:14:36,456 --> 00:14:39,240
vamos precisar destruir a
cidade inteira.

407
00:14:40,064 --> 00:14:41,363
Senhoras e senhores,

408
00:14:41,364 --> 00:14:43,852
estamos mudando algumas
coisas no Protocolo Knope.

409
00:14:43,853 --> 00:14:46,916
Ann, qual a quantidade de
vacina que o hospital ainda tem?

410
00:14:47,420 --> 00:14:49,086
O suficiente pra 2000 pessoas.

411
00:14:49,088 --> 00:14:50,788
Ótimo. Diga pro diretor do
hospital

412
00:14:50,790 --> 00:14:52,473
- pra jogar tudo na privada.
- Beleza.

413
00:14:52,475 --> 00:14:55,259
Chefe Fugleberg, dê ordens
a todos os seus oficiais para

414
00:14:55,261 --> 00:14:58,594
encontrar as aves infectadas 
e fazer massagem cardíaca nelas.

415
00:14:59,132 --> 00:15:00,464
Desculpe, mas eles não
vão se contaminar?

416
00:15:00,466 --> 00:15:01,682
Esse é um risco que vamos
ter que correr.

417
00:15:01,684 --> 00:15:05,517
Nossa prioridade agora é 
salvar todas as aves.

418
00:15:05,638 --> 00:15:08,306
E quer saber? Por que não
melhoramos a situação?

419
00:15:08,308 --> 00:15:11,192
Oh, não! Pawnee foi atingida por...

420
00:15:11,494 --> 00:15:12,693
Um "tornadomoto"!

421
00:15:13,695 --> 00:15:15,897
É o Ron. Vá em frente.

422
00:15:15,899 --> 00:15:17,315
Oi.

423
00:15:17,317 --> 00:15:20,318
Meu Yorkshire Terrier mordeu
os pés da minha mesa.

424
00:15:20,570 --> 00:15:22,820
Tem um jeito barato de
consertar isso?

425
00:15:22,822 --> 00:15:24,238
Ótima pergunta.

426
00:15:24,240 --> 00:15:27,108
Pegue uma noz e esfregue
nos pés da mesa.

427
00:15:27,110 --> 00:15:28,542
Isso vai esconder as marcas.

428
00:15:28,544 --> 00:15:30,828
O que você vai fazer depois
é largar o Terrier

429
00:15:30,830 --> 00:15:32,580
e arranjar um cachorro 
de verdade.

430
00:15:32,582 --> 00:15:34,765
Qualquer cachorro com menos
de 23kg é um gato

431
00:15:34,767 --> 00:15:36,066
e gatos são inúteis.

432
00:15:36,068 --> 00:15:38,102
Compareça na festa hoje.
Próxima ligação.

433
00:15:38,104 --> 00:15:41,437
Grapes of Wrath, sorvete de
flocos e Johnny Cash.

434
00:15:41,941 --> 00:15:44,425
Não confie em bancos grandes
ou bancos pequenos.

435
00:15:44,427 --> 00:15:47,061
Bancos são feitos pra 
enganar idiotas.

436
00:15:47,063 --> 00:15:49,630
Sua casa não é mal assombrada.
Você só está solitário.

437
00:15:49,632 --> 00:15:52,032
O que aconteceu com o
"Ei, eu tenho umas maçãs.

438
00:15:52,034 --> 00:15:53,984
Quer comprá-las?"
"Sim, obrigado."

439
00:15:53,986 --> 00:15:55,803
Não deveria ser mais
complicado que isso

440
00:15:55,805 --> 00:15:57,721
abrir um negócio nesse país.

441
00:15:57,723 --> 00:16:00,074
Assisti três filmes na minha vida.

442
00:16:00,076 --> 00:16:02,276
A Ponte do Rio Kwaii,
Patton

443
00:16:02,278 --> 00:16:04,595
e Herbie: Meu Fusca Turbinado.

444
00:16:04,597 --> 00:16:06,597
As filhas da minha namorada
adoram.

445
00:16:06,999 --> 00:16:08,566
É bem engraçado.

446
00:16:08,568 --> 00:16:10,601
Próxima ligação.

447
00:16:12,770 --> 00:16:13,671
Bom dia.

448
00:16:14,073 --> 00:16:15,873
E... acabou.

449
00:16:15,875 --> 00:16:17,991
Todo mundo em Pawnee
está morto.

450
00:16:17,993 --> 00:16:19,993
Incluindo o 
Vereador Jamm.

451
00:16:19,995 --> 00:16:22,796
Quê?
Não, você não pode fazer isso.

452
00:16:22,798 --> 00:16:23,931
Diz aqui que você morreu,

453
00:16:23,933 --> 00:16:25,766
assim como todo mundo que
você ama.

454
00:16:25,768 --> 00:16:27,834
Bom, azar o seu.

455
00:16:27,836 --> 00:16:29,803
Eu não amo ninguém.

456
00:16:29,805 --> 00:16:31,055
Srta. Knope, creio que

457
00:16:31,057 --> 00:16:33,307
mais uma vez, preciso 
reprovar Pawnee.

458
00:16:33,309 --> 00:16:36,026
Isso foi ruim. Nível
Fort Wayne.

459
00:16:36,028 --> 00:16:38,178
É, que chato.
Obrigada pelo seu tempo.

460
00:16:38,180 --> 00:16:39,563
Acho que acabamos aqui.

461
00:16:39,565 --> 00:16:42,283
Vejo todo mundo na festa
e vejo você no inferno.

462
00:16:42,285 --> 00:16:44,952
É tarde demais, Knope.
O lote é meu.

463
00:16:44,954 --> 00:16:46,570
Não tô te ouvindo.
Sou um fantasma.

464
00:16:46,572 --> 00:16:48,873
Bom, eu também sou,
então você pode me ouvir!

465
00:16:48,875 --> 00:16:50,190
Fantasma "jammed"!

466
00:16:51,293 --> 00:16:52,710
Fomos até Muncie

467
00:16:52,712 --> 00:16:54,879
antes de percebermos que
era um treinamento.

468
00:16:54,881 --> 00:16:57,698
Só estou dizendo que 
vocês podiam ter ligado.

469
00:16:57,700 --> 00:16:59,416
Ninguém tinha seu número,
Big J.

470
00:16:59,418 --> 00:17:00,584
Não acho que isso seja verdade.

471
00:17:00,586 --> 00:17:01,886
Oh, meu Deus, por que
todo mundo tá parado aqui?

472
00:17:01,888 --> 00:17:03,537
Temos trabalho a fazer.
Qual o status?

473
00:17:03,539 --> 00:17:04,805
- Qual o status?
- Bem...

474
00:17:04,807 --> 00:17:06,039
Não, não temos tempo pra isso.

475
00:17:06,041 --> 00:17:07,374
Vamos precisar adiar a festa,

476
00:17:07,376 --> 00:17:08,875
mas não podemos, porque
o prazo é amanhã.

477
00:17:08,877 --> 00:17:10,811
Meu Deus, destruí a cidade
toda pra nada.

478
00:17:10,813 --> 00:17:12,879
Leslie, tá tudo bem.

479
00:17:15,767 --> 00:17:19,100
Oh meu Deus. 
Você fez isso tudo?

480
00:17:19,688 --> 00:17:21,054
Como você conseguiu comida?

481
00:17:21,056 --> 00:17:23,607
Tive um clássico surto de 
genialidade Haverford.

482
00:17:23,609 --> 00:17:25,743
Quem tem mais a perder
com um novo Paunch Burger?

483
00:17:25,745 --> 00:17:26,877
A concorrência.

484
00:17:26,879 --> 00:17:29,246
Consegui doações de 
comida de todos

485
00:17:29,248 --> 00:17:30,731
os fast foods da cidade.

486
00:17:30,733 --> 00:17:32,899
Sei que roupa de gala 
e frango empanado não combinam,

487
00:17:32,901 --> 00:17:35,035
- mas...
- Não, Tom, eu adorei.

488
00:17:35,037 --> 00:17:38,370
E nossos cidadãos mais amplos
também vão adorar.

489
00:17:38,424 --> 00:17:39,740
Como você divulgou?

490
00:17:39,742 --> 00:17:42,576
Bom, o Ron foi no programa
da Joan e arrasou.

491
00:17:42,578 --> 00:17:45,212
Eu também ajudei uma criança
a fazer uma traqueotomia

492
00:17:45,214 --> 00:17:46,747
em seu tio idoso.

493
00:17:46,749 --> 00:17:48,682
Esse dia está sendo
bastante gratificante.

494
00:17:48,684 --> 00:17:51,719
Eu também disse pros bombeiros
usarei o lote pra triagem

495
00:17:51,721 --> 00:17:54,271
e dei duas bebidas
de graça a eles e todos

496
00:17:54,273 --> 00:17:56,390
- os mortos e feridos.
- Uau.

497
00:17:56,692 --> 00:17:59,725
Isso é ótimo.
Muito obrigada.

498
00:18:00,562 --> 00:18:01,779
Vamos começar a festa.

499
00:18:02,281 --> 00:18:05,114
Oh, e obrigada por 
se arrumar, Jerry.

500
00:18:14,744 --> 00:18:16,210
- Olá, Delegado Fugleberg.
- Oi.

501
00:18:16,212 --> 00:18:18,128
É seu amigo Andy Dywer
ali, não é?

502
00:18:18,130 --> 00:18:20,447
- É uma pena.
- Oh, não.

503
00:18:20,449 --> 00:18:22,616
- Ele não passou no teste?
- É estranho.

504
00:18:22,618 --> 00:18:24,418
Ele fez 100% da
prova escrita,

505
00:18:24,420 --> 00:18:25,970
primeira vez na história
que alguém faz isso,

506
00:18:25,972 --> 00:18:28,455
mas ele não passou no
teste de personalidade.

507
00:18:28,457 --> 00:18:29,890
Ele é um garoto legal,

508
00:18:29,892 --> 00:18:31,558
só não serve pra ser policial.

509
00:18:31,560 --> 00:18:32,893
Oh, Andy.

510
00:18:32,895 --> 00:18:35,962
Que pena. Ele com certeza
é algum tipo de gênio.

511
00:18:35,964 --> 00:18:38,265
A inteligência dele seria
útil pra nós.

512
00:18:38,267 --> 00:18:40,707
Chave de punho oficial da polícia.
Você não consegue me bater. Tenta.

513
00:18:41,936 --> 00:18:43,771
Ou aqui, não, tenta...
é essa mão.

514
00:18:43,773 --> 00:18:45,906
Travei. Boom, muita dor,
você não consegue me bater.

515
00:18:45,908 --> 00:18:47,307
Tenta me bater.

516
00:18:47,309 --> 00:18:49,026
Se eu tivesse armado, você
não tentaria me bater,

517
00:18:49,028 --> 00:18:50,444
na verdade.

518
00:18:50,446 --> 00:18:53,146
Um minuto da atenção
de todo mundo, por favor?

519
00:18:53,148 --> 00:18:56,316
Fico feliz em anunciar que
há um minuto,

520
00:18:56,318 --> 00:18:58,285
atingimos nossa meta 
de arrecadação.

521
00:19:01,207 --> 00:19:04,540
Cada centavo gasto aqui hoje
por vocês, a comunidade,

522
00:19:04,844 --> 00:19:07,327
será usado nesse projeto
maravilhoso.

523
00:19:07,329 --> 00:19:09,263
E falando em comunidade,

524
00:19:09,265 --> 00:19:12,332
gostaria de agradecer a minha
comunidade... meus amigos.

525
00:19:12,334 --> 00:19:14,968
É uma lição que eu já
aprendi muitas vezes,

526
00:19:14,970 --> 00:19:16,169
mas que sempre se repete:

527
00:19:16,171 --> 00:19:17,838
Ninguém consegue nada sozinho.

528
00:19:19,775 --> 00:19:21,975
Sem mais delongas,
a melhor banda de Pawnee,

529
00:19:21,977 --> 00:19:22,976
Mouse Rat.

530
00:19:24,780 --> 00:19:25,846
♪ Parque

531
00:19:25,848 --> 00:19:29,181
♪ vamos construir o parque ♪

532
00:19:29,452 --> 00:19:32,403
♪ ainda não foi construído,
o parque ♪

533
00:19:32,405 --> 00:19:35,738
♪ logo teremos um parque ♪

534
00:19:36,024 --> 00:19:37,541
Obrigado.

535
00:19:37,543 --> 00:19:38,909
♪ Parque ♪

536
00:19:39,411 --> 00:19:42,244
Achei que você deveria ver 
porque a Leslie fez aquilo.

537
00:19:42,548 --> 00:19:45,365
O vereador Jamm usou você
como uma tática,

538
00:19:45,367 --> 00:19:48,700
esperando estragar o projeto
do parque da Leslie.

539
00:19:49,055 --> 00:19:51,138
Se o teste fosse em qualquer
outro dia, ela seria ótima.

540
00:19:51,140 --> 00:19:52,556
Eu acredito em você.

541
00:19:52,558 --> 00:19:55,392
Talvez eu volte aqui em um 
mês pra fazer outro teste.

542
00:19:55,394 --> 00:19:57,094
Agradeço.

543
00:19:58,430 --> 00:20:00,647
Você já pensou em ser doador
de esperma?

544
00:20:00,649 --> 00:20:01,849
Sou impotente.

545
00:20:01,851 --> 00:20:03,049
É, eu não precisava saber disso.

546
00:20:03,051 --> 00:20:05,652
Esse é o melhor presente 
de casamento de todos.

547
00:20:05,654 --> 00:20:07,071
Essa é a melhor noite de todas.

548
00:20:07,073 --> 00:20:08,188
Queria que a gente tivesse
se casando hoje.

549
00:20:08,190 --> 00:20:09,907
Bom, faltam só três meses.

550
00:20:09,909 --> 00:20:11,742
Eu não quero esperar
mais três meses.

551
00:20:11,744 --> 00:20:14,578
Eu só odeio o sentimento de
não ser casada com você.

552
00:20:15,997 --> 00:20:17,664
Bom...

553
00:20:18,466 --> 00:20:20,999
Vamos casar, então.

554
00:20:21,670 --> 00:20:24,505
Vamos casar...
Aqui, hoje.

555
00:20:25,307 --> 00:20:26,590
Já estamos todos 
bem vestidos.

556
00:20:26,592 --> 00:20:29,925
Temos um monte de comida
e entretenimento...

557
00:20:30,379 --> 00:20:32,262
e você queria convidar
a cidade inteira

558
00:20:32,264 --> 00:20:34,047
pro casamento, né?

559
00:20:34,049 --> 00:20:37,382
Leslie...

560
00:20:37,636 --> 00:20:40,253
Vamos nos casar... 
Hoje.

561
00:20:43,455 --> 00:20:45,423
Continua...

562
00:20:46,589 --> 00:20:48,269
Notícias bombásticas!
Acabo de ser informada.

563
00:20:48,807 --> 00:20:51,258
Pawnee foi atingida por
um terremoto devastador.

564
00:20:51,309 --> 00:20:53,377
Vamos à nossa repórter, 
ao vivo.

565
00:20:53,395 --> 00:20:56,013
Winnifred Makepiece,
com os fatos. Winnifred?

566
00:20:56,047 --> 00:20:58,983
Obrigada, Jessica. Estou no 
Centro Meteorológico de Pawnee.

567
00:20:59,017 --> 00:21:01,218
com a geóloga Isabella Winchester.

568
00:21:01,236 --> 00:21:03,554
Isabella, conte-nos mais 
sobre esse terremoto.

569
00:21:03,572 --> 00:21:04,905
É isso mesmo, Winnifred,

570
00:21:04,940 --> 00:21:07,458
o terremoto registrou 8.5
na escala Richter.

571
00:21:07,492 --> 00:21:09,059
Isso mesmo. É dos grandes.

572
00:21:09,077 --> 00:21:10,845
Muito obrigada a todos.

573
00:21:10,879 --> 00:21:13,164
De todos nós aqui no Canal 4,

574
00:21:13,198 --> 00:21:14,749
Sou a Jessica Rabrit.

575
00:21:14,783 --> 00:21:17,868
Tenham uma boa noite e tenham 
cuidado por aí.

576
00:21:22,403 --> 00:21:26,536
Sync by Alice
www.addic7ed.com

