1
00:00:00,030 --> 00:00:01,520
<i>Anteriomente
em Switched at Birth...

2
00:00:01,521 --> 00:00:03,871
Regina.
Tudo na casa é seu.

3
00:00:03,872 --> 00:00:06,372
-Temos um bar completo...
-Estou sóbria, Kathryn.

4
00:00:06,373 --> 00:00:09,075
Estou sóbria há 11 anos
e meio.

5
00:00:09,076 --> 00:00:11,088
-Os tacos estavam ótimos.
-Obrigada.

6
00:00:14,333 --> 00:00:15,806
Vamos, cara! Vamos!

7
00:00:15,807 --> 00:00:17,643
O que está dizendo?

8
00:00:17,644 --> 00:00:20,470
Vai nos machucar ainda mais
se não terminarmos agora.

9
00:00:20,471 --> 00:00:23,410
-Certo, Srta. Vasquez.
-Enquanto um amigo tirava o lixo

10
00:00:23,411 --> 00:00:25,587
o cara que apareceu
no balcão voltou.

11
00:00:25,588 --> 00:00:27,790
-Tinha 1,82cm, cabelo castanho?
-Isso.

12
00:00:27,791 --> 00:00:30,066
<i>Diferentemente de John
Kennish, quero garantir

13
00:00:30,067 --> 00:00:32,724
<i>que os norte-americanos tenham
uma chance no sonho americano.

14
00:00:32,725 --> 00:00:35,578
<i>Sou Patricia Sawyer
e aprovo essa mensagem.

15
00:00:35,579 --> 00:00:39,918
Poderia dizer que você parece
uma foca quando fala.

16
00:00:41,517 --> 00:00:43,575
Quem topa?
Regina?

17
00:01:01,371 --> 00:01:03,420
Acabou de fazer "psiu!"
para mim?

18
00:01:03,421 --> 00:01:04,810
Esse foi
meu primeiro "psiu!"

19
00:01:04,811 --> 00:01:06,923
-O meu também.
-O que está fazendo?

20
00:01:06,924 --> 00:01:08,447
Vamos nos atrasar
para a aula.

21
00:01:08,448 --> 00:01:10,113
Eu sei, porque esse é
o problema...

22
00:01:10,114 --> 00:01:12,222
Ficarei sentado perto de você
por 50 minutos

23
00:01:12,223 --> 00:01:13,636
e não conseguirei
me concentrar,

24
00:01:13,725 --> 00:01:17,341
porque a única coisa
que pensarei em fazer é isso.

25
00:01:21,363 --> 00:01:23,542
Agora eu é que não conseguirei
me concentrar.

26
00:01:23,543 --> 00:01:25,479
Missão cumprida.

27
00:01:25,480 --> 00:01:28,973
-Como está o olho?
-Passei quiche congelado,

28
00:01:28,974 --> 00:01:31,564
carne e ervilhas congeladas,
então está bem feliz.

29
00:01:31,565 --> 00:01:34,347
Então talvez possamos levá-lo
para tomar sorvete mais tarde.

30
00:01:34,348 --> 00:01:36,626
Parece que menta
com chocolate funciona melhor.

31
00:01:44,748 --> 00:01:46,738
O que é tudo isso?

32
00:01:46,739 --> 00:01:49,305
Você sempre faz comida
para mim,

33
00:01:49,306 --> 00:01:52,682
então achei que era minha vez
de fazer comida para você.

34
00:01:58,220 --> 00:02:00,799
Pratos de uma loja
de R$ 1,99.

35
00:02:00,800 --> 00:02:04,937
Meu Pequeno Pônei.
Por que não?

36
00:02:06,287 --> 00:02:08,809
Na verdade, isso é prática.

37
00:02:08,810 --> 00:02:12,467
Tenho folga no sábado
e o tempo é para estar bom...

38
00:02:12,468 --> 00:02:15,725
pensei que podíamos
fazer um piquenique.

39
00:02:20,330 --> 00:02:21,839
O que foi?

40
00:02:24,873 --> 00:02:28,222
Você é ótimo.

41
00:02:30,361 --> 00:02:34,743
Mas acho que combinamos
mais como amigos.

42
00:02:40,257 --> 00:02:41,917
Sinto muito.

43
00:02:43,610 --> 00:02:45,840
-Travis.
-Entendi.

44
00:02:46,597 --> 00:02:50,471
Gosto mesmo de você,
mas somos muito diferentes.

45
00:02:55,072 --> 00:02:56,872
Tradução: Lalinha
MissJohnson | Ray | kk

46
00:02:56,873 --> 00:02:58,673
Tradução: LariKP
Rebecka | Gabi | MariB

47
00:02:58,674 --> 00:03:00,474
Revisão:
Lalinha | Hirschen | Jana

48
00:03:00,475 --> 00:03:02,275
Switched at Birth
S02E07

49
00:03:02,276 --> 00:03:04,076
Quer legendar conosco?
griotsteam@gmail.com

50
00:03:09,820 --> 00:03:11,205
Oi.

51
00:03:12,206 --> 00:03:13,808
Está fazendo bolinhos?

52
00:03:14,013 --> 00:03:17,273
-Popovers.
-Eu adoro popovers.

53
00:03:17,274 --> 00:03:19,496
Não dá vontade de entrar
dentro deles?

54
00:03:21,037 --> 00:03:22,522
O que foi?

55
00:03:23,744 --> 00:03:26,670
Só tenho que escalar
mais um personagem

56
00:03:26,671 --> 00:03:29,682
em "Romeu e Julieta"...
a ama.

57
00:03:29,683 --> 00:03:31,187
Está interessada
em fazer o teste?

58
00:03:31,188 --> 00:03:33,470
-Não.
-Vamos lá.

59
00:03:33,471 --> 00:03:35,497
-Nunca atuei antes.
-Quem liga?

60
00:03:35,498 --> 00:03:37,903
Essa é a função da escola...

61
00:03:37,904 --> 00:03:40,676
aprender novas coisas.

62
00:03:40,677 --> 00:03:43,103
E a Bay vai fazer o cenário.

63
00:03:43,763 --> 00:03:48,088
-Já coloquei sal nisso?
-Desculpa. Não percebi.

64
00:03:50,771 --> 00:03:52,175
Querida...

65
00:03:52,707 --> 00:03:54,112
você está bem?

66
00:03:55,884 --> 00:03:58,167
Eu terminei com o Travis.

67
00:03:58,168 --> 00:04:00,015
Sinto muito...

68
00:04:00,016 --> 00:04:01,767
mas eu nem sabia
que estavam namorando.

69
00:04:01,768 --> 00:04:03,418
Foi estúpido terminar hoje.

70
00:04:03,419 --> 00:04:05,839
Devia ter esperado as coisas
melhorarem para ele.

71
00:04:05,840 --> 00:04:08,745
Mas se você nem queria
namorar...

72
00:04:08,746 --> 00:04:13,054
Não, é que... ele não tem
ninguém além de mim.

73
00:04:13,055 --> 00:04:15,781
Espera.
Eu gosto do Travis,

74
00:04:15,782 --> 00:04:19,398
mas ele não é
sua responsabilidade.

75
00:04:19,399 --> 00:04:23,028
-Entendeu?
-Sim. Obrigada.

76
00:04:23,029 --> 00:04:28,234
Sabe, a peça pode ser
o que você precisa

77
00:04:28,235 --> 00:04:30,881
para relaxar a cabeça.

78
00:04:30,882 --> 00:04:33,410
Quer saber? Está certa.
Por que não?

79
00:04:33,911 --> 00:04:35,759
Melhor.

80
00:04:43,995 --> 00:04:47,552
Então... qual é o nome
da sua trombeta?

81
00:04:48,514 --> 00:04:50,793
O que te faz pensar
que ela tem um nome?

82
00:04:50,794 --> 00:04:54,664
Então é uma mulher.
Devia ter imaginado.

83
00:04:54,665 --> 00:04:56,928
Qual é o nome dela?

84
00:04:58,417 --> 00:05:00,724
Sabrina.

85
00:05:00,725 --> 00:05:03,260
Sabrina era uma dançarina?

86
00:05:03,261 --> 00:05:07,401
Não, era a amiga imaginária
da minha filha.

87
00:05:08,720 --> 00:05:11,571
Ela queria fazer uma homenagem
à amiga, então fizemos.

88
00:05:11,572 --> 00:05:13,552
Estou me sentindo
uma idiota.

89
00:05:13,553 --> 00:05:16,459
Sabrina poderia ser
uma stripper. Nunca a conheci.

90
00:05:17,339 --> 00:05:19,662
Preciso ir. Tenho que trabalhar
amanhã.

91
00:05:20,482 --> 00:05:23,010
É tão bom poder dizer
isso novamente...

92
00:05:23,011 --> 00:05:25,276
"Tem um lugar
onde preciso estar".

93
00:05:25,277 --> 00:05:26,681
Onde é mesmo?

94
00:05:26,682 --> 00:05:28,744
Centro de designer.

95
00:05:29,575 --> 00:05:31,376
Eles tem sorte
por ter você.

96
00:05:31,377 --> 00:05:34,053
Não, não. Ganhei na loteria
por ter esse emprego.

97
00:05:34,054 --> 00:05:36,912
Uma última bebida.
O que você está tomando?

98
00:05:36,913 --> 00:05:39,018
Quer saber? Vou passar.

99
00:05:39,019 --> 00:05:40,625
Preciso do meu sono
da beleza,

100
00:05:40,626 --> 00:05:45,529
não é fácil escolher o que usar
no primeiro dia de trabalho.

101
00:05:46,180 --> 00:05:47,850
-Te vejo depois.
-Está bem.

102
00:05:51,063 --> 00:05:52,363
<i>Qual é.

103
00:05:52,364 --> 00:05:55,023
Não, não vou escrever
uma música para a sua campanha.

104
00:05:55,024 --> 00:05:56,329
Por que não?

105
00:05:56,330 --> 00:05:59,240
Tente escrever alguma coisa
que rime com marginal tax rate.

106
00:05:59,241 --> 00:06:02,343
Certo, que tal me ajudar
a conseguir votos?

107
00:06:02,344 --> 00:06:06,508
Não sei. Ir de porta em porta
e todas aquelas pessoas...

108
00:06:06,509 --> 00:06:08,188
Não me sinto confortável.

109
00:06:08,189 --> 00:06:11,571
Mas você já se apresentou
para grandes platéias.

110
00:06:14,836 --> 00:06:18,877
-Está bem, qual é o problema?
-Desculpa pai. Eu só...

111
00:06:18,878 --> 00:06:22,744
Não precisamos concordar
exatamente em todos os assuntos.

112
00:06:22,745 --> 00:06:25,092
Temos que concordar
em alguma coisa.

113
00:06:25,093 --> 00:06:29,690
Pai, não sou a melhor figura
para filho do John Kennish.

114
00:06:30,515 --> 00:06:32,490
Eu serei sua figura
de filho, pai.

115
00:06:32,491 --> 00:06:36,050
Melhor ainda, vou ser a filha
que faz cartazes para você.

116
00:06:36,051 --> 00:06:39,473
Como o cartaz "Hope", que
Shepard Fairey fez para Obama.

117
00:06:40,696 --> 00:06:43,323
E o que você acha
de algo maior que um cartaz?

118
00:06:43,757 --> 00:06:46,033
O que acha de um outdoor?

119
00:06:46,034 --> 00:06:47,824
-Mesmo?
-É.

120
00:06:48,194 --> 00:06:49,997
Você veio
até a pessoa certa.

121
00:06:49,998 --> 00:06:52,166
Tecnicamente,
a pessoa certa foi até você,

122
00:06:52,167 --> 00:06:54,591
mas quem se importa?
Vou fazer um outdoor.

123
00:06:54,592 --> 00:06:56,870
Não estou falando
de apenas um outdoor, certo?

124
00:06:56,871 --> 00:06:59,695
Ivan está considerando comprar
anúncios em massa.

125
00:06:59,696 --> 00:07:02,309
Eles vão estar
por toda a cidade.

126
00:07:02,310 --> 00:07:04,473
Farei o melhor outdoor
de todos.

127
00:07:04,474 --> 00:07:07,202
Esse é um ótimo jeito
de apoiar, Bay.

128
00:07:08,665 --> 00:07:13,062
Certo. Vou pensar em algum jeito
de ajudar com a campanha.

129
00:07:13,063 --> 00:07:14,465
Obrigado.

130
00:07:20,113 --> 00:07:22,458
-Oi
-Oi.

131
00:07:22,459 --> 00:07:24,278
O que você acha?

132
00:07:24,773 --> 00:07:27,740
Adorei... as botas,
as cores, tudo.

133
00:07:27,741 --> 00:07:29,041
Obrigada.

134
00:07:29,042 --> 00:07:31,959
Boa sorte, mas tente não
estragar as botas enquanto isso.

135
00:07:32,060 --> 00:07:33,492
Está bem. Tchau.

136
00:07:33,493 --> 00:07:34,948
-Oi, Toby.
-Oi.

137
00:07:35,344 --> 00:07:38,691
Então, como é usar seus
poderes de vandalismo

138
00:07:38,692 --> 00:07:40,796
para ajudar na campanha
anti-graffiti?

139
00:07:40,797 --> 00:07:43,439
Na pior das hipóteses
ele é um ditador benevolente.

140
00:07:43,440 --> 00:07:45,528
E se não for,
ele é da família.

141
00:07:45,529 --> 00:07:49,059
E se ele não fosse nosso pai,
ainda votaria nele?

142
00:07:49,060 --> 00:07:51,614
Não tenho idade suficiente,
então, eu passo.

143
00:07:51,615 --> 00:07:55,768
Tenho uma pergunta para você.
Preciso da opinião de um homem.

144
00:07:55,769 --> 00:07:59,123
Vamos dizer que comecei
a namorar um cara novo

145
00:07:59,124 --> 00:08:02,904
e meu antigo namorado por acaso,
frequenta a mesma escola?

146
00:08:02,905 --> 00:08:04,350
E teoricamente
o novo namorado...

147
00:08:04,351 --> 00:08:06,894
Espera. Você está
namorando alguém?

148
00:08:06,895 --> 00:08:10,995
O nome dele é Noah e é fácil
pois não tem coisas do passado.

149
00:08:13,562 --> 00:08:16,945
Falo para o Emmett
ou deixo ele descobrir sozinho?

150
00:08:17,685 --> 00:08:19,693
Acho que você sabe
a resposta para isso.

151
00:08:21,111 --> 00:08:23,124
Deixe ele descobrir sozinho.

152
00:08:28,057 --> 00:08:32,097
Romeo é banido
e seu mundo torna-se um nada

153
00:08:32,098 --> 00:08:34,478
ele nunca ousará voltar...

154
00:08:35,295 --> 00:08:37,859
Oi. Você está
fazendo o teste?

155
00:08:38,598 --> 00:08:40,298
Ei, olha.

156
00:08:41,042 --> 00:08:44,351
Me desculpe sobre o que eu disse
na festa da Bay.

157
00:08:44,352 --> 00:08:46,428
Quer dizer
que parecíamos estar juntos?

158
00:08:46,429 --> 00:08:49,511
Sim, foi uma coisa horrível
para eu dizer.

159
00:08:49,512 --> 00:08:52,008
Mereci levar um soco
por isso.

160
00:08:52,009 --> 00:08:53,979
Me desculpe mesmo.

161
00:08:54,527 --> 00:08:57,707
Não sou a pessoa quem você
deveria estar pedindo desculpas.

162
00:08:57,708 --> 00:09:02,105
Eu sei. Pedi desculpas para
o Travis, mas ele nem me olhou.

163
00:09:03,619 --> 00:09:07,900
Ele está passando
por um momento difícil agora.

164
00:09:08,342 --> 00:09:10,550
Você está pronta?
Oi, Noah.

165
00:09:10,551 --> 00:09:11,851
Oi.

166
00:09:11,852 --> 00:09:13,341
Você vai se sair bem.

167
00:09:13,661 --> 00:09:17,582
É a cena com a enfermeira
e a Julieta ou Romeo?

168
00:09:17,583 --> 00:09:21,767
Com Julieta dizendo para ela
que Romeo foi banido.

169
00:09:21,768 --> 00:09:23,414
Essa á boa.

170
00:09:23,415 --> 00:09:29,115
Então, faça os sinais
e o interprete irá ler junto.

171
00:09:32,335 --> 00:09:33,662
Está bem?

172
00:09:38,929 --> 00:09:40,368
<i>"Romeo é banido

173
00:09:42,011 --> 00:09:43,938
<i>e seu mundo
torna-se um nada,

174
00:09:43,939 --> 00:09:46,455
<i>ele nunca ousará
desafiá-lo novamente

175
00:09:46,456 --> 00:09:49,880
e, se ele ousar,
será em segredo.

176
00:09:49,881 --> 00:09:52,882
Então, já que o caso é assim
que assim seja...

177
00:09:52,883 --> 00:09:55,487
Está bem. Foi ótimo.

178
00:09:59,292 --> 00:10:00,892
Vamos pensar sobre isso.

179
00:10:00,893 --> 00:10:04,372
Você cuida da Julieta desde
que ela era uma garotinha.

180
00:10:04,373 --> 00:10:08,731
E agora você tem a pior notícia
para dar a ela...

181
00:10:08,732 --> 00:10:13,686
o amor da sua vida
foi embora para sempre,

182
00:10:13,687 --> 00:10:17,492
talvez se você disser
do jeito certo,

183
00:10:17,493 --> 00:10:19,402
ela ficará melhor.

184
00:10:19,403 --> 00:10:21,171
Então olhe para ela,

185
00:10:21,852 --> 00:10:25,091
e pense na coisa
mais difícil

186
00:10:25,092 --> 00:10:27,211
que já teve
que dizer para alguém...

187
00:10:29,981 --> 00:10:31,649
E diga.

188
00:10:40,932 --> 00:10:45,662
<i>"Romeo é banido
e o seu mundo torna-se um nada

189
00:10:45,663 --> 00:10:48,665
<i>ele nunca ousará
desafiá-lo novamente,

190
00:10:50,434 --> 00:10:54,337
<i>e, se ele ousar,
será em segredo.

191
00:10:57,374 --> 00:11:02,012
<i>Então, já que o caso é assim,
que assim seja,

192
00:11:02,013 --> 00:11:04,629
<i>acho que é melhor que se case...
com o país.

193
00:11:14,124 --> 00:11:16,362
-Aquilo foi muito bom.
-Sério?

194
00:11:16,861 --> 00:11:20,698
E ouvi dizer, que tem contato
com a diretora.

195
00:11:20,699 --> 00:11:23,566
Não quero me sentir o máximo
por conta disso.

196
00:11:23,567 --> 00:11:25,835
Não, não, sério.
Aquilo foi muito bom.

197
00:11:25,836 --> 00:11:28,372
E a outra garota,
ela foi horrível.

198
00:11:33,644 --> 00:11:35,512
Está encrencada?

199
00:11:37,515 --> 00:11:38,815
Não.

200
00:11:49,742 --> 00:11:51,998
Voltou para a arte de rua?

201
00:11:51,999 --> 00:11:53,938
Sinto falta de ver sua arte
por aí.

202
00:11:53,939 --> 00:11:56,391
Isso está mais para um trabalho
da comissão.

203
00:11:57,071 --> 00:11:59,321
Precisa de ajuda?

204
00:12:02,842 --> 00:12:04,736
Tem algo que preciso
te contar.

205
00:12:04,737 --> 00:12:09,620
Eu disse que não estava pronta
para sair com ninguém.

206
00:12:10,517 --> 00:12:14,420
E eu falei sério,
de verdade, mas...

207
00:12:14,421 --> 00:12:16,558
Está saindo com alguém?

208
00:12:17,425 --> 00:12:19,051
Sim.

209
00:12:19,925 --> 00:12:21,244
Noah?

210
00:12:22,740 --> 00:12:26,040
Sim. Sinto muito.
Não planejei isso.

211
00:12:26,041 --> 00:12:30,277
Aconteceu do nada e se quiser
gritar comigo, vá em frente.

212
00:12:30,278 --> 00:12:33,565
Só acho nós dois deveríamos
tentar seguir em frente.

213
00:12:38,682 --> 00:12:39,982
O que foi isso?

214
00:12:39,983 --> 00:12:42,485
Tem certeza que está pronta
para seguir em frente?

215
00:12:52,583 --> 00:12:56,618
Mesas de projetos ficam ali
e os catálogos bem aqui,

216
00:12:56,619 --> 00:12:59,796
embora preferimos o instinto
ao invés do catálogo.

217
00:12:59,797 --> 00:13:01,191
Amei.

218
00:13:01,192 --> 00:13:03,946
E estas são os livros
de amostras,

219
00:13:03,947 --> 00:13:06,575
que você pode utilizar
em qualquer projeto seu.

220
00:13:06,576 --> 00:13:07,896
-Sério?
-Sim.

221
00:13:07,897 --> 00:13:09,526
Trabalhar aqui
tem suas vantagens.

222
00:13:09,527 --> 00:13:12,176
Mas o que for que faça,
não use a tesoura dos outros.

223
00:13:12,177 --> 00:13:14,264
-Talvez queira trazer a sua.
-Eu era cabeleireira.

224
00:13:14,265 --> 00:13:17,702
-Sei muito bem o que é isso.
-Muito bem.

225
00:13:17,703 --> 00:13:19,703
-Então, é boa com os clientes?
-Tá brincando?

226
00:13:19,704 --> 00:13:22,591
98% do trabalho de cabeleireira
é sobre isso.

227
00:13:22,592 --> 00:13:25,530
Ótimo. Temos muito
potencial para crescer aqui

228
00:13:25,531 --> 00:13:27,419
e tudo começa pelo cliente.

229
00:13:27,420 --> 00:13:29,554
Se gostarem de você,
lembrarão de você.

230
00:13:29,555 --> 00:13:32,495
Depois, estará fazendo a sala
de estar e a suíte.

231
00:13:32,496 --> 00:13:35,828
Não faz ideia
do quanto estou feliz.

232
00:13:35,829 --> 00:13:37,629
Estamos felizes por tê-la.

233
00:13:37,630 --> 00:13:39,698
-Deixe-me mostrar onde ficará.
-Certo.

234
00:13:41,102 --> 00:13:43,502
Ei, todo mundo.

235
00:13:43,503 --> 00:13:46,305
Venham todos.

236
00:13:46,306 --> 00:13:48,632
Todos têm trabalhado bastante,

237
00:13:48,633 --> 00:13:52,481
então queria fazer algo para
mostrar-lhes o quão grata estou.

238
00:13:52,482 --> 00:13:55,015
Então trouxe
algumas fantasias.

239
00:13:58,319 --> 00:14:01,321
Acho que parte
da minha fantasia está perdida.

240
00:14:02,109 --> 00:14:05,024
-Do que está reclamando?
-Sexy.

241
00:14:05,025 --> 00:14:09,161
Se eu terei de usar isso, a peça
terminará com meu suicídio.

242
00:14:10,009 --> 00:14:11,312
Não se preocupe.

243
00:14:11,313 --> 00:14:13,732
Estamos fazendo algo
bem variado...

244
00:14:13,733 --> 00:14:15,901
algo moderno misturado com
o tradicional.

245
00:14:15,902 --> 00:14:18,771
Não ficarão miseráveis.
Prometo.

246
00:14:25,313 --> 00:14:27,781
Cala a boca.

247
00:14:27,782 --> 00:14:30,550
-Como está indo?
-Bem.

248
00:14:30,551 --> 00:14:33,239
Divertido. Sabe quem é
bastante bom? Noah.

249
00:14:33,240 --> 00:14:35,689
Multi-talentoso, pelo visto.

250
00:14:35,690 --> 00:14:38,192
Fique por perto e poderá
vê-lo de calça justa.

251
00:14:38,193 --> 00:14:40,461
Acho que não é
uma boa ideia.

252
00:14:40,462 --> 00:14:42,894
O que vocês dois tem?
Estão saindo?

253
00:14:43,960 --> 00:14:46,368
Nos beijamos, por acaso,

254
00:14:46,369 --> 00:14:49,495
já fiz planos
para os futuros beijos,

255
00:14:49,496 --> 00:14:52,074
então, sim,
acho que vamos sair.

256
00:14:52,075 --> 00:14:54,109
Emmett sabe disso?

257
00:14:54,110 --> 00:14:58,746
Sim. Por incrível que parece,
ele lidou bem com isso.

258
00:15:01,151 --> 00:15:06,411
Acabei de falar com a polícia.
Não encontraram Regina.

259
00:15:06,412 --> 00:15:11,458
Querem que você vá até
a delegacia identificar alguém.

260
00:15:11,459 --> 00:15:15,395
Acham que pegaram o cara
que atacou você.

261
00:15:26,191 --> 00:15:27,533
O que está fazendo?

262
00:15:27,534 --> 00:15:30,237
-Estava bom.
-Não, estava péssimo.

263
00:15:31,846 --> 00:15:34,196
Pensei que tinha dito
que seu pai tinha gostado.

264
00:15:34,197 --> 00:15:36,850
Ele estava apenas apoiando.

265
00:15:36,851 --> 00:15:40,687
-Bem, parece com ele.
-Não é só isso.

266
00:15:40,688 --> 00:15:43,556
E acredite em mim, meu pai
odeia esse tipo de coisa.

267
00:15:44,017 --> 00:15:46,254
Ele deu uma opinião por mim.

268
00:15:46,255 --> 00:15:47,608
Tenho que fazer isso direito.

269
00:15:47,609 --> 00:15:50,823
Está se pondo
sob muita pressão.

270
00:15:50,824 --> 00:15:52,935
Quando as pessoas verem isso,
elas tem que pensar

271
00:15:52,936 --> 00:15:55,312
John Kennish é o cara
em quem tenho que votar.

272
00:15:55,313 --> 00:15:57,409
Tenho que contar uma historia
com essa peça.

273
00:15:57,410 --> 00:15:59,932
É só uma foto. Não se pode
contar uma história assim.

274
00:15:59,933 --> 00:16:01,433
É claro que pode.

275
00:16:01,434 --> 00:16:03,848
Se vê uma menina
com um machado,

276
00:16:03,849 --> 00:16:06,603
então sabe que há uma garota
com raiva em algum lugar.

277
00:16:09,202 --> 00:16:12,034
Desculpe. Está tentando ajudar
e eu agradeço por isso.

278
00:16:12,035 --> 00:16:13,635
Eu só...

279
00:16:13,636 --> 00:16:16,634
Preciso de um olho artístico
que não seja o meu.

280
00:16:17,754 --> 00:16:19,054
Como o Emmett.

281
00:16:21,694 --> 00:16:23,531
Não, quero dizer,
você tem razão.

282
00:16:23,532 --> 00:16:24,944
Eu não sou um artista.

283
00:16:25,945 --> 00:16:28,428
E só estou te atrasando,
eu acho.

284
00:16:28,831 --> 00:16:30,826
-Tenho que ir, ok?
-Noah.

285
00:16:31,144 --> 00:16:32,444
Está legal.

286
00:16:33,435 --> 00:16:35,418
Eu te ligo
quando terminar.

287
00:16:43,608 --> 00:16:45,566
Vou precisar
que fique por perto.

288
00:16:45,567 --> 00:16:48,977
Srta. Vasquez,
obrigado por vir.

289
00:16:48,978 --> 00:16:51,006
Temos um suspeito
em custódia

290
00:16:51,007 --> 00:16:52,908
que se encaixa
na descrição que nos deu.

291
00:16:52,909 --> 00:16:54,309
É entregador
de uma pizzaria

292
00:16:54,310 --> 00:16:55,778
perto do parque
onde foi assaltada

293
00:16:55,779 --> 00:16:57,597
e tem um histórico
de pequenos furtos.

294
00:16:57,598 --> 00:16:59,114
Preciso que olhe
alguns suspeitos

295
00:16:59,115 --> 00:17:01,196
e diga se vê o homem
que te atacou.

296
00:17:01,197 --> 00:17:02,624
Tudo bem.

297
00:17:02,625 --> 00:17:04,825
Bom.
Por que não me acompanha?

298
00:17:12,537 --> 00:17:15,022
Eles não poderão vê-la
através do vidro,

299
00:17:15,023 --> 00:17:18,287
então leve seu tempo,
diga se vê-lo.

300
00:17:18,288 --> 00:17:20,235
Tudo bem, vamos trazê-los.

301
00:17:35,512 --> 00:17:36,878
Você o vê?

302
00:17:38,105 --> 00:17:41,892
É o cara de vermelho.

303
00:17:41,893 --> 00:17:43,193
Tem certeza?

304
00:17:46,002 --> 00:17:47,514
Absoluta.

305
00:17:47,515 --> 00:17:50,294
Certo. Se importaria
de sentar ali?

306
00:18:06,920 --> 00:18:10,842
Agora, não estava lá
quando ela foi atacada, certo?

307
00:18:11,927 --> 00:18:13,353
Mas ela diz
que o mesmo cara

308
00:18:13,354 --> 00:18:15,349
apareceu mais cedo
pra comprar tacos de vocês

309
00:18:15,350 --> 00:18:17,709
e você deu uma boa olhada nele.
Está correto?

310
00:18:19,396 --> 00:18:21,485
Certo.
Leve o tempo que precisar

311
00:18:21,486 --> 00:18:23,734
e diga se reconhece alguém.

312
00:18:32,447 --> 00:18:33,833
Não, eu não o vejo.

313
00:18:35,519 --> 00:18:37,047
Tem certeza?

314
00:18:38,257 --> 00:18:39,608
Sim, ele não está aí.

315
00:18:47,016 --> 00:18:48,316
Tudo bem.

316
00:18:53,181 --> 00:18:56,097
O que quer dizer com
"não é o cara"? É ele sim!

317
00:18:56,098 --> 00:18:57,669
Eu sei o que eu vi.

318
00:19:01,352 --> 00:19:02,968
Sobre o que é isso?

319
00:19:02,969 --> 00:19:05,610
Está tão bravo comigo
por terminar com você

320
00:19:05,611 --> 00:19:08,275
que deixaria o cara
sair livre?

321
00:19:08,276 --> 00:19:11,489
-É claro que não.
-Então o quê?

322
00:19:12,170 --> 00:19:15,255
Esse é seu jeito
de me ter de volta?

323
00:19:15,256 --> 00:19:18,200
Não é o cara que eu lembro.

324
00:19:18,201 --> 00:19:20,141
Fim da história, ponto.

325
00:19:29,194 --> 00:19:30,861
Roupa legal
para o primeiro dia.

326
00:19:30,862 --> 00:19:35,153
-Como foi?
-Samada Fox veio.

327
00:19:36,360 --> 00:19:39,670
Ela projetou o lobby
para o "Q" do centro.

328
00:19:39,671 --> 00:19:43,851
Enfim, ela disse que eu tenho
um bom olho.

329
00:19:43,852 --> 00:19:46,855
Isso merece um brinde.

330
00:19:46,856 --> 00:19:49,078
Duas taças de espumante,
por favor.

331
00:19:49,079 --> 00:19:50,858
É? O que estamos
comemorando?

332
00:19:50,859 --> 00:19:53,288
O olho da Regina.

333
00:19:53,289 --> 00:19:56,389
Se estamos brindando
à partes do corpo

334
00:19:56,390 --> 00:19:58,124
então isso pede
aquela coisa francesa.

335
00:19:58,125 --> 00:19:59,991
Eu provavelmente
não deveria.

336
00:20:00,074 --> 00:20:01,374
Ops... abriu.

337
00:20:03,075 --> 00:20:04,453
Você merece.

338
00:20:05,620 --> 00:20:07,780
Acho que mereço, não é?

339
00:20:09,688 --> 00:20:12,701
À Regina, a seu olho

340
00:20:12,702 --> 00:20:14,674
e a um grande primeiro dia.

341
00:20:17,342 --> 00:20:18,759
Obrigada.

342
00:20:35,078 --> 00:20:36,553
Droga!

343
00:20:37,227 --> 00:20:40,001
Cartazes de campanha
não podem ser postos

344
00:20:40,002 --> 00:20:42,938
em propriedade privada
sem a permissão do dono.

345
00:20:42,939 --> 00:20:46,612
Também não podem ser colocados
em propriedade do governo.

346
00:20:46,613 --> 00:20:49,952
-Ele diz, não seja um idiota.
-Então onde podem ser colocados?

347
00:20:49,953 --> 00:20:51,268
Boa pergunta.

348
00:20:51,269 --> 00:20:53,448
O que está procurando
é o bem de uso comum...

349
00:20:53,449 --> 00:20:55,480
Desculpe, é aqui
que nos voluntariamos

350
00:20:55,481 --> 00:20:57,954
-pra ajudar com cartazes?
-É, começamos há 20 minutos,

351
00:20:57,955 --> 00:21:00,504
então alguém terá
que te informar do que perdeu.

352
00:21:01,497 --> 00:21:04,658
Cartaz. Marreta.
Bater no cartaz com a marreta.

353
00:21:04,659 --> 00:21:06,536
Repita.
Essa é a ideia?

354
00:21:08,430 --> 00:21:10,331
Só lembre-se,
tudo que fizer

355
00:21:10,332 --> 00:21:13,533
enquanto trabalha na campanha
refletirá em seu candidato.

356
00:21:14,702 --> 00:21:16,670
Podem pegar os cartazes
na saída.

357
00:21:18,673 --> 00:21:20,757
Bem, já estou fazendo amigos.

358
00:21:20,758 --> 00:21:22,791
Na verdade,
acho que poupou 20 minutos

359
00:21:22,792 --> 00:21:25,546
de manifesto de campanha
pra nós, então obrigado.

360
00:21:25,547 --> 00:21:27,126
Onde consigo uma dessas
camisetas?

361
00:21:27,736 --> 00:21:29,237
Naquela caixa ali.

362
00:21:29,384 --> 00:21:31,252
-Obrigada.
-Tudo bem.

363
00:21:38,093 --> 00:21:40,995
Com licença. Com licença.
Você não pode mexer nas caixas.

364
00:21:40,996 --> 00:21:43,298
Não acha que a equipe
da campanha deveriam usar

365
00:21:43,299 --> 00:21:45,849
-a camiseta da campanha?
-Não devia perguntar antes?

366
00:21:45,850 --> 00:21:47,868
-Eu perguntei.
-Desculpe.

367
00:21:47,869 --> 00:21:50,670
Eu disse que ela podia.
Erro meu.

368
00:21:50,671 --> 00:21:53,121
Toby, desculpa. Não sabia
que ela estava com você.

369
00:21:55,842 --> 00:21:58,511
Ele morre de medo
de você.

370
00:21:58,512 --> 00:22:01,780
Não, é só...meu pai.

371
00:22:01,781 --> 00:22:04,749
Sou filho do John Kennish.

372
00:22:04,750 --> 00:22:07,252
O...Nossa!

373
00:22:07,253 --> 00:22:09,320
-Toby.
-Elisa.

374
00:22:09,321 --> 00:22:10,722
E este é o Emmett.

375
00:22:10,723 --> 00:22:12,290
-Oi.
-Olá.

376
00:22:13,559 --> 00:22:15,393
Agora que estou
com o filho do chefe,

377
00:22:15,394 --> 00:22:16,995
vou levar duas.
Tudo bem?

378
00:22:16,996 --> 00:22:18,296
Vá em frente.

379
00:22:21,099 --> 00:22:24,101
Agora vamos colocar
umas placas

380
00:22:24,102 --> 00:22:27,237
em Mission Hills,
se você quiser ir com a gente...

381
00:22:27,572 --> 00:22:29,240
Claro.

382
00:22:31,224 --> 00:22:34,530
-Desculpa, estou atrasada.
-1h30 atrasada.

383
00:22:34,531 --> 00:22:36,498
Hoje foi
a pior manhã da minha vida.

384
00:22:36,499 --> 00:22:38,699
Meu carro morreu
assim que cheguei na Rua 35.

385
00:22:38,700 --> 00:22:40,650
Tive que esperar
meia hora pelo reboque,

386
00:22:40,651 --> 00:22:43,705
e a bateria do celular acabou.
Acabei deixando o carro lá.

387
00:22:43,706 --> 00:22:46,140
-O carro e o celular?
-Eu sei, foi uma loucura,

388
00:22:46,141 --> 00:22:48,644
mas posso trabalhar até tarde.
O que você precisar.

389
00:22:53,549 --> 00:22:56,518
Sabe, já passei por isso
com a minha irmã,

390
00:22:56,519 --> 00:22:58,354
e não preciso desse
tipo de drama.

391
00:22:58,355 --> 00:23:01,523
O carro rebocado, carteira
roubada, dente lascado...

392
00:23:01,524 --> 00:23:04,160
-Posso fazer uma lista.
-Foi uma péssima manhã.

393
00:23:04,161 --> 00:23:06,195
Juro que não me atrasarei
novamente.

394
00:23:06,196 --> 00:23:08,297
Tenho uma pilha de currículos
desta altura.

395
00:23:08,298 --> 00:23:11,333
Tenho clientes com necessidades
e fornecedores molengas

396
00:23:11,334 --> 00:23:13,969
para me preocupar se meus
atendentes estão bem.

397
00:23:13,970 --> 00:23:15,270
Não sou não confiável.

398
00:23:15,271 --> 00:23:16,872
Foi bom te conhecer,
Regina.

399
00:23:23,012 --> 00:23:25,914
Estarei aqui com o Mercutio.

400
00:23:25,915 --> 00:23:27,816
Você vai ficar lá com o Peter.

401
00:23:27,817 --> 00:23:31,519
E você vai sair
e dizer sua fala.

402
00:23:31,520 --> 00:23:34,522
"Que vergonha!
Que tipo de homem você é!"

403
00:23:34,523 --> 00:23:35,823
Não, não...
Isso é depois.

404
00:23:35,824 --> 00:23:38,360
Primeiro tem o negócio
com a ventoinha.

405
00:23:38,361 --> 00:23:40,662
Certo. Desculpe de novo.

406
00:23:40,663 --> 00:23:42,364
Não, sem problemas.

407
00:23:42,365 --> 00:23:45,300
Está tudo bem?

408
00:23:45,301 --> 00:23:47,602
Sim...são só coisas
com o Travis.

409
00:23:50,372 --> 00:23:55,009
Sei lá. Às vezes acho
que ele está procurando briga.

410
00:23:56,378 --> 00:23:58,179
O que foi?

411
00:23:59,181 --> 00:24:01,982
-Preciso ir.
-Espera. O quê?

412
00:24:26,350 --> 00:24:28,135
O que você faz aqui?

413
00:24:28,136 --> 00:24:30,223
Você veio aqui
para bater naquele cara.

414
00:24:33,071 --> 00:24:34,371
Vá para casa.

415
00:24:34,372 --> 00:24:36,572
Por isso você não ia
identificar aquele cara.

416
00:24:36,573 --> 00:24:38,373
Para você poder
cuidar disso sozinho.

417
00:24:39,374 --> 00:24:40,674
Qual é o problema?

418
00:24:40,675 --> 00:24:43,086
Não acha que a punição
será suficiente?

419
00:24:43,087 --> 00:24:45,804
Você precisa fazer
justiça com as próprias mãos

420
00:24:45,805 --> 00:24:47,105
igual um cowboy?

421
00:24:47,106 --> 00:24:48,892
Isso não tem nada
a ver com você.

422
00:24:48,893 --> 00:24:50,493
Eu que fui atacada.

423
00:24:50,494 --> 00:24:53,283
Vou ensinar uma lição
àquele garoto.

424
00:24:53,284 --> 00:24:55,994
Ele nunca mais vai
encostar em um surdo.

425
00:24:55,995 --> 00:24:57,295
Você está louco.

426
00:24:57,296 --> 00:25:01,314
-Nós dois fomos alvo deles.
-Deixe isso para a polícia.

427
00:25:01,315 --> 00:25:04,935
Depois do que ele fez,
você ainda o protege?

428
00:25:04,936 --> 00:25:07,686
Não estou protegendo ele.
Estou protegendo você.

429
00:25:09,435 --> 00:25:12,589
Você não pode me impedir.
Vou descobrir onde ele mora.

430
00:25:12,590 --> 00:25:15,470
O que você vai fazer,
me seguir a noite toda?

431
00:25:15,471 --> 00:25:17,813
Se for preciso, sim.

432
00:25:39,827 --> 00:25:41,127
Ela é linda.

433
00:25:41,128 --> 00:25:43,383
Eu reparei.

434
00:25:43,384 --> 00:25:45,504
Eu percebi que você
reparou.

435
00:25:45,505 --> 00:25:48,033
Tenho certeza que ela reparou
em você também.

436
00:25:48,539 --> 00:25:49,839
Oi.

437
00:25:50,568 --> 00:25:51,979
Eu vou

438
00:25:51,980 --> 00:25:56,231
andar bastante até meu carro
para pegar mais placas.

439
00:25:56,532 --> 00:25:59,541
E vou demorar
mais ainda para voltar.

440
00:26:03,642 --> 00:26:05,543
Certo. Tchau.

441
00:26:05,544 --> 00:26:08,437
-O que ele disse?
-Ele vai pegar mais placas.

442
00:26:08,438 --> 00:26:12,461
Queria falar outra língua.
Não tenho cérebro para isso.

443
00:26:12,462 --> 00:26:15,322
Às vezes eu queria
ter sido criada bilíngue.

444
00:26:15,323 --> 00:26:17,318
-Ou ao menos na Espanha, certo?
-Claro.

445
00:26:19,282 --> 00:26:21,277
Em nome do meu pai,
obrigado.

446
00:26:21,278 --> 00:26:24,071
Tudo bem.
Ele parece ser uma boa pessoa.

447
00:26:24,072 --> 00:26:27,930
Não posso
dizer o mesmo sobre ela.

448
00:26:28,664 --> 00:26:30,093
A oponente do meu pai?

449
00:26:30,127 --> 00:26:33,586
-Ela é terrível ou algo do tipo?
-Nunca leu nada a respeito dela?

450
00:26:33,587 --> 00:26:35,584
Ela é tão hipócrita.

451
00:26:35,585 --> 00:26:38,711
Ela se envolve toda na bandeira
dos direitos das mulheres

452
00:26:38,712 --> 00:26:41,140
e então vota assim como
qualquer velho branco.

453
00:26:41,141 --> 00:26:43,734
-É patético.
-Você parece saber das coisas.

454
00:26:43,735 --> 00:26:45,335
Deveria ver
meu navegador da Web.

455
00:26:45,336 --> 00:26:47,636
Sigo obcecadamente
todas as fofocas da Capital,

456
00:26:47,637 --> 00:26:50,222
quem votou em que,
quem foi para qual gabinete.

457
00:26:50,223 --> 00:26:52,318
É um pouco assustador.

458
00:26:52,319 --> 00:26:54,514
Então estou falando
com uma futura Senadora.

459
00:26:54,515 --> 00:26:57,408
Não. Sei lá.
Nunca se sabe.

460
00:26:57,409 --> 00:26:59,404
Levou só quatro anos
para o Obama passar

461
00:26:59,405 --> 00:27:01,931
de Senador obscuro
para Presidente.

462
00:27:03,064 --> 00:27:04,664
É o primeiro ano
que posso votar,

463
00:27:04,665 --> 00:27:07,265
mas parece que essas coisas
realmente importam agora.

464
00:27:07,953 --> 00:27:09,784
Obviamente você sente o mesmo.
Não é?

465
00:27:09,785 --> 00:27:11,677
Na verdade não.

466
00:27:11,678 --> 00:27:13,178
Estou aqui
porque fui ameaçado.

467
00:27:13,610 --> 00:27:14,971
Legal.

468
00:27:24,817 --> 00:27:26,646
Este é apenas um esboço.

469
00:27:28,412 --> 00:27:30,374
Eu quis tentar
algo um pouco mais...

470
00:27:31,357 --> 00:27:33,234
Sei lá...

471
00:27:36,357 --> 00:27:37,992
Quero que as pessoas olhem

472
00:27:37,993 --> 00:27:39,423
e pensem,
"O que é isso?"

473
00:27:39,424 --> 00:27:42,410
Antes mesmo de perceberem
que é uma propaganda política.

474
00:27:45,804 --> 00:27:48,133
-Você odiou.
- Não, querida, não.

475
00:27:48,134 --> 00:27:50,029
Não, é que...

476
00:27:50,030 --> 00:27:51,925
Não é o que eu esperava.

477
00:27:51,926 --> 00:27:55,353
Mas acho que pode funcionar.

478
00:27:55,354 --> 00:27:56,948
Ivan, o que você acha?

479
00:27:58,381 --> 00:28:01,141
Eu...
Acho que é interessante.

480
00:28:01,142 --> 00:28:04,235
Estou um pouco preocupado,
pois podem se desinteressar.

481
00:28:04,236 --> 00:28:06,198
As pessoas podem pensar
que é grafite.

482
00:28:06,199 --> 00:28:09,390
Definitivamente
vai chamar a atenção deles.

483
00:28:09,391 --> 00:28:11,021
Era exatamente meu objetivo.

484
00:28:11,553 --> 00:28:15,458
Isso estará por toda a cidade...

485
00:28:15,459 --> 00:28:17,041
Outdoors, ônibus...

486
00:28:17,042 --> 00:28:19,304
Essa é uma grande
parte da nossa campanha.

487
00:28:20,433 --> 00:28:23,902
E a gráfica já está trabalhando
no design que enviamos.

488
00:28:23,903 --> 00:28:26,050
Mudanças de última hora
sairão caras.

489
00:28:30,404 --> 00:28:32,013
Acho que devemos tentar esse.

490
00:28:35,851 --> 00:28:37,184
Tudo bem.

491
00:28:37,185 --> 00:28:41,755
Preciso das fotos do trabalho
final o mais rápido possível.

492
00:28:41,756 --> 00:28:43,731
Isso será ótimo.
Eu prometo.

493
00:28:47,562 --> 00:28:49,697
Até amanhã?
Tudo bem.

494
00:28:49,698 --> 00:28:53,221
Isso, ótimo.
Muito obrigada, tchau.

495
00:28:53,222 --> 00:28:55,135
Oi, posso ajudá-la?

496
00:28:55,136 --> 00:28:57,470
Estou procurando minha mãe,
Regina Vasquez.

497
00:28:58,664 --> 00:29:00,573
Ela não...

498
00:29:00,574 --> 00:29:02,242
Ela não trabalha mais aqui.

499
00:29:02,243 --> 00:29:04,278
Não, ela acabou de começar.

500
00:29:04,279 --> 00:29:07,748
Eu sei quem ela é...
É que não deu certo.

501
00:29:07,749 --> 00:29:09,182
Sinto muito.

502
00:29:11,571 --> 00:29:13,120
Olá, aqui é a Whitney.

503
00:29:15,191 --> 00:29:17,191
Há uma sequência numérica
escrita neles.

504
00:29:17,192 --> 00:29:18,492
Não, você tem.

505
00:29:23,385 --> 00:29:25,022
Pelo menos
consiga o número dela.

506
00:29:25,023 --> 00:29:28,295
Não estou tentando
entrar em outro relacionamento.

507
00:29:28,296 --> 00:29:30,565
Quem falou algo
sobre relacionamentos?

508
00:29:30,566 --> 00:29:33,442
Oi. Vocês gostariam
de ir à minha casa?

509
00:29:33,443 --> 00:29:34,807
Sair um pouco?

510
00:29:36,228 --> 00:29:37,775
E essa é a minha deixa.

511
00:29:39,942 --> 00:29:42,583
-Foi muito bom conhecê-la.
-Está indo embora?

512
00:29:42,584 --> 00:29:45,353
Tudo bem.
Tchau, te vejo mais tarde.

513
00:29:46,388 --> 00:29:49,424
-Topa?
-Claro.

514
00:29:49,425 --> 00:29:50,792
O que você tem em mente?

515
00:29:55,898 --> 00:29:58,233
Então...

516
00:29:58,567 --> 00:30:01,036
Qual é a sua
com o cara surdo?

517
00:30:01,377 --> 00:30:04,239
Ele é amigo da minha irmã.
É uma longa história.

518
00:30:04,240 --> 00:30:06,207
Como você aprendeu
linguagem de sinais?

519
00:30:06,689 --> 00:30:08,009
Minha irmã é surda.

520
00:30:08,444 --> 00:30:11,146
É mesmo! O negócio
com as trocas de bebês.

521
00:30:11,147 --> 00:30:13,297
Li sobre aquilo.
Pesquisei meus candidatos.

522
00:30:13,298 --> 00:30:15,917
-Aposto que sim.
-Quanto tempo até ficar fluente?

523
00:30:17,186 --> 00:30:19,887
Na verdade,
não sou 100% fluente.

524
00:30:19,888 --> 00:30:21,222
Você deve ser muito bom.

525
00:30:21,223 --> 00:30:23,758
Vocês dois estavam
falando muito.

526
00:30:23,759 --> 00:30:25,860
Quer que eu mande
uma mensagem para ele?

527
00:30:25,861 --> 00:30:28,630
Ver se ele pode vir aqui,
ficar no meu lugar?

528
00:30:28,631 --> 00:30:30,798
Você parece
muito interessada nele, então...

529
00:30:30,799 --> 00:30:32,800
Não,
apenas te acho intrigante.

530
00:30:32,801 --> 00:30:35,770
Bom, eu sou.
Sou muito intrigante.

531
00:30:57,228 --> 00:30:58,559
Elisa!

532
00:30:58,993 --> 00:31:00,361
Oi, nossa!

533
00:31:00,362 --> 00:31:02,162
Eu estou... Oi.

534
00:31:02,163 --> 00:31:04,632
Vistam-se.

535
00:31:04,633 --> 00:31:06,834
Desculpe, não sabia
que havia alguém em casa.

536
00:31:06,835 --> 00:31:08,903
Não precisa
pedir desculpas para ela.

537
00:31:10,698 --> 00:31:12,072
Estamos na sua casa?

538
00:31:14,638 --> 00:31:17,435
Mãe... Toby Kennish.

539
00:31:18,880 --> 00:31:21,045
Toby, minha mãe.

540
00:31:29,497 --> 00:31:32,088
Sua mãe é a Patricia Sawyer.

541
00:31:32,599 --> 00:31:33,899
Desculpe.

542
00:31:44,966 --> 00:31:46,372
Você queria me ver?

543
00:31:46,948 --> 00:31:48,876
Sim...

544
00:31:51,620 --> 00:31:56,009
Eu soube que você quer bater
no cara que atacou a Daphne.

545
00:31:59,638 --> 00:32:02,540
Eu entendo.
É o que eu quero fazer.

546
00:32:04,553 --> 00:32:07,653
Aquele cara merece, sabe?

547
00:32:07,654 --> 00:32:11,756
Não há nada como
bater bem forte em alguém,

548
00:32:11,757 --> 00:32:17,500
sabendo que sua mão dói,
mas a cara dele está pior.

549
00:32:19,728 --> 00:32:24,676
Mas, sabe, ele vai
prestar queixa contra você.

550
00:32:26,308 --> 00:32:28,857
E você tem 18 anos.
É o grande momento.

551
00:32:30,983 --> 00:32:33,939
Quanto dinheiro você tem
para pagar um advogado?

552
00:32:37,996 --> 00:32:42,179
Provavelmente você consiga
um advogado público.

553
00:32:42,180 --> 00:32:44,900
E talvez ele seja bom.

554
00:32:45,695 --> 00:32:47,429
Mas de qualquer jeito,

555
00:32:47,430 --> 00:32:50,843
estamos falando de ficar
na prisão com caras

556
00:32:50,844 --> 00:32:55,988
muito piores do que
o que atacou a Daphne.

557
00:32:59,298 --> 00:33:04,618
Eu sei que você se sente mal.

558
00:33:04,619 --> 00:33:07,372
Que não pôde protegê-la.

559
00:33:08,446 --> 00:33:11,018
Mas te garanto...

560
00:33:11,792 --> 00:33:15,609
Isso não vai fazer
você se sentir melhor.

561
00:33:24,369 --> 00:33:26,708
<i>Quer me contar
o que diabos foi aquilo?</i>

562
00:33:26,709 --> 00:33:29,409
-Patricia Sawyer é minha mãe.
-Eu sei. Eu entendi isso.

563
00:33:29,410 --> 00:33:30,738
Obrigado por me contar.

564
00:33:30,739 --> 00:33:33,101
Desculpe. Eu deveria ter
falado isso antes.

565
00:33:33,102 --> 00:33:35,161
Você saiu comigo
para irritar sua mãe?

566
00:33:35,162 --> 00:33:36,590
Não, não...

567
00:33:36,591 --> 00:33:39,362
Não acredito em várias coisas
que meu pai acredita.

568
00:33:39,363 --> 00:33:43,305
Na verdade, em nenhuma delas.
Mas eu nunca o humilharia assim.

569
00:33:44,154 --> 00:33:46,504
Isso não é para eu me vingar
da minha mãe, Toby.

570
00:33:46,505 --> 00:33:47,981
Mesmo?

571
00:33:51,341 --> 00:33:54,737
Foi engraçado ver a cara dela
quando ela te viu? Sim.

572
00:33:54,738 --> 00:33:58,812
Mas, me voluntariei pelo seu pai
pois minha mãe não deve ganhar.

573
00:33:58,813 --> 00:34:03,118
Se ouvisse as coisas que eu ouço
quando não estão gravando...

574
00:34:03,119 --> 00:34:04,424
Me dão nojo.

575
00:34:05,200 --> 00:34:08,885
Além disso, você me convidou
para colocar as placas

576
00:34:08,886 --> 00:34:10,515
e nos demos bem.

577
00:34:10,516 --> 00:34:13,402
-Foi legal.
-E você armou para mim.

578
00:34:14,503 --> 00:34:17,382
Me desculpe por ter
descoberto desse jeito.

579
00:34:17,383 --> 00:34:19,135
E isso foi idiotice.

580
00:34:19,136 --> 00:34:22,289
Foi muita idiotice
te trazer aqui.

581
00:34:22,290 --> 00:34:26,009
Mas eu gosto mesmo de você...

582
00:34:26,010 --> 00:34:31,208
Eu me diverti.
Foi legal. E você se divertiu.

583
00:34:32,967 --> 00:34:35,530
-Preciso sair daqui.
-Não!

584
00:34:37,545 --> 00:34:39,475
Sou tão burra!

585
00:34:41,568 --> 00:34:44,393
Oi! É com você que falo
a respeito de Petty Cash?

586
00:34:44,394 --> 00:34:47,985
-Sim, do que se trata?
-Sobre o cartaz. Meu pai.

587
00:34:47,986 --> 00:34:51,127
-Você é uma Kennish.
-Sou da família real, sim.

588
00:34:51,128 --> 00:34:54,886
E tenho o negócio
da autorização...

589
00:34:55,414 --> 00:34:58,961
-Tudo certo.
-Bom fazer negócios com você.

590
00:34:58,962 --> 00:35:00,288
E com você também.

591
00:35:01,662 --> 00:35:03,663
Não, não...
Estou dizendo, Eli.

592
00:35:03,664 --> 00:35:06,419
Essa campanha é uma furada.

593
00:35:06,420 --> 00:35:08,820
Prefiro que você dê
o dinheiro para outra pessoa.

594
00:35:09,684 --> 00:35:13,873
Eu tento mexer uns pauzinhos
e ele manda a filha adolescente

595
00:35:13,874 --> 00:35:17,961
desenhar os anúncios.
Sem brincadeira!

596
00:35:17,962 --> 00:35:20,120
Eu deveria ter ido trabalhar
com Nick Miner.

597
00:35:27,357 --> 00:35:29,165
-Oi.
-Olá.

598
00:35:31,148 --> 00:35:32,480
Que cheiro bom é esse?

599
00:35:33,619 --> 00:35:37,464
Chilli vegetariano.
Fiz na panela a vapor.

600
00:35:38,850 --> 00:35:40,163
Estou morrendo de fome.

601
00:35:45,505 --> 00:35:48,752
Recebeu minhas mensagens?

602
00:35:48,753 --> 00:35:51,925
Desculpe, não sei
onde está meu celular.

603
00:35:51,926 --> 00:35:53,231
Preciso de um rastreador.

604
00:35:54,824 --> 00:35:59,280
-Onde você estava?
-No trabalho. O que precisava?

605
00:36:00,664 --> 00:36:05,488
Eu estava tentando te avisar
que iria te ver... no trabalho.

606
00:36:08,407 --> 00:36:10,334
Então te contaram...

607
00:36:12,503 --> 00:36:13,841
O que aconteceu?

608
00:36:17,878 --> 00:36:21,234
Olha, posso suportar
muita coisa por um emprego.

609
00:36:21,235 --> 00:36:23,727
Olhe só meu tempo com Geraldo.
Mas aquele lugar?

610
00:36:26,127 --> 00:36:29,619
Eles não entendem que as pessoas
tem obrigações com a família.

611
00:36:29,620 --> 00:36:32,520
Não era certo para mim...
Para nós.

612
00:36:34,095 --> 00:36:37,402
Bom para você.
Estou feliz que se libertou.

613
00:36:37,403 --> 00:36:40,615
Fiquei na biblioteca
procurando um novo emprego.

614
00:36:40,616 --> 00:36:43,254
-Que bom.
-Há coisas interessantes por aí.

615
00:36:43,255 --> 00:36:44,747
Você merece coisa melhor.

616
00:36:46,560 --> 00:36:48,130
Desculpe...

617
00:36:48,131 --> 00:36:51,018
Menti para você.
Estava tão envergonhada.

618
00:36:51,019 --> 00:36:52,506
Eu entendo.

619
00:36:52,507 --> 00:36:54,064
-Está tudo bem.
-Não, não está.

620
00:36:54,885 --> 00:36:58,740
Prometo-lhe isso não irá
acontecer novamente.

621
00:37:22,047 --> 00:37:25,156
-O que está fazendo?
-Tentando fazer psiu para você.

622
00:37:25,157 --> 00:37:27,587
E eu queria te dar isso.

623
00:37:28,717 --> 00:37:31,653
É a prova de que uma imagem
pode contar uma história.

624
00:37:33,642 --> 00:37:35,985
-Bem, não entendi.
-Sério?

625
00:37:35,986 --> 00:37:38,996
É uma garota dizendo
a um cara que sente muito.

626
00:37:38,997 --> 00:37:40,297
Eu sei.

627
00:37:40,298 --> 00:37:41,895
Só queria ouvir
você dizendo isso.

628
00:37:42,381 --> 00:37:44,507
Por que sou o saco de pancadas
de todo mundo?

629
00:37:44,508 --> 00:37:47,460
-Como isso dói.
-Sinto um hematoma vindo.

630
00:37:47,461 --> 00:37:49,186
Sorvete de menta
com chocolate?

631
00:37:49,187 --> 00:37:50,498
Você paga.

632
00:37:51,605 --> 00:37:53,823
Não poderia ter me desenhado
com os músculos maiores?

633
00:38:01,889 --> 00:38:05,574
Ouvi que você voltou à delegacia
e identificou o cara.

634
00:38:05,575 --> 00:38:08,079
Você disse para John
falar comigo?

635
00:38:10,004 --> 00:38:12,847
Sim, achei que precisava
de alguém para conversar.

636
00:38:12,848 --> 00:38:14,348
Não preciso.

637
00:38:15,556 --> 00:38:16,856
Tudo bem.

638
00:38:17,504 --> 00:38:21,104
Mas acho que fez a coisa certa
contando a verdade à polícia.

639
00:38:21,105 --> 00:38:23,841
É por isso que você está aqui?
Para me agradecer?

640
00:38:25,052 --> 00:38:28,130
É. Digo, são boas notícias.

641
00:38:28,131 --> 00:38:30,359
Esse cara provavelmente está
indo para a cadeia.

642
00:38:30,807 --> 00:38:33,743
Como essas notícias
são boas para mim?

643
00:38:33,744 --> 00:38:36,280
Nós ainda estamos separados.

644
00:38:36,281 --> 00:38:39,559
Minha família continua
uma droga. Eu também.

645
00:38:39,560 --> 00:38:42,594
Do meu ponto de vista,
não vejo boas notícias.

646
00:39:00,089 --> 00:39:03,691
Então, é isso que vai circular
pela cidade

647
00:39:03,692 --> 00:39:05,515
porque,
como Ivan me explicou,

648
00:39:05,516 --> 00:39:09,335
você não poderia começar
a fazer outdoors no prazo.

649
00:39:10,513 --> 00:39:13,559
-Certo.
-"Certo"? Bay,

650
00:39:13,560 --> 00:39:16,598
quando se compromete, você tem
que seguir com ele, certo?

651
00:39:16,599 --> 00:39:19,549
Isso é como as coisas funcionam
no mundo real.

652
00:39:19,550 --> 00:39:23,096
Isso poderia ter sido uma
exposição incrível para você.

653
00:39:23,097 --> 00:39:25,294
-Eu sei, sinto muito.
-O que é? Algo típico do Toby?

654
00:39:25,295 --> 00:39:26,995
Não acredita
nas minha política também?

655
00:39:26,996 --> 00:39:29,041
-Não, pai.
-Não tem que concordar comigo,

656
00:39:29,042 --> 00:39:30,887
-mas te digo uma coisa.
-Não é isso, certo?

657
00:39:30,888 --> 00:39:33,994
-Estou desapontado com você.
-Ivan acha que você vai perder!

658
00:39:36,573 --> 00:39:39,427
Ouvi ele no escritório
da campanha e...

659
00:39:40,611 --> 00:39:43,920
Não queria meu outdoor
piorando as coisas

660
00:39:43,921 --> 00:39:46,427
e então pensei
que se você usasse o seu,

661
00:39:46,428 --> 00:39:48,261
isso lhe daria
uma chance melhor e...

662
00:39:48,262 --> 00:39:49,562
Bay.

663
00:39:49,563 --> 00:39:52,895
Eu sei que Ivan acha
que não posso vencer.

664
00:39:53,230 --> 00:39:55,495
-Sabe?
-Sim.

665
00:39:55,496 --> 00:39:58,718
Mas Ivan não sabe de tudo.

666
00:39:59,810 --> 00:40:02,414
E sempre jogo melhor
quando estou para baixo,

667
00:40:02,415 --> 00:40:07,603
é por isso que queria
seus trabalhos e não isso.

668
00:40:07,604 --> 00:40:10,289
Porque se eu cair,
quero fazê-lo lutando

669
00:40:10,290 --> 00:40:11,735
com alguém em quem acredito.

670
00:40:12,412 --> 00:40:14,452
Então, você gostou mesmo.

671
00:40:15,996 --> 00:40:17,673
Está de brincadeira?

672
00:40:18,504 --> 00:40:19,833
É.

673
00:40:22,112 --> 00:40:24,203
Queria ser velha o suficiente
para votar em você.

674
00:40:25,780 --> 00:40:27,716
Eu também.

675
00:40:32,373 --> 00:40:33,694
Eu também.

676
00:40:42,102 --> 00:40:44,962
Ei, Regina.
Zane toca esta noite?

677
00:40:44,963 --> 00:40:48,196
Não, só estou de passagem.

678
00:40:48,197 --> 00:40:50,153
Deixei meu telefone aqui?

679
00:40:50,154 --> 00:40:52,920
Isso era seu. Sim.

680
00:40:52,921 --> 00:40:54,785
Mario achou
em uma das mesas.

681
00:40:54,786 --> 00:40:56,863
-Obrigada.
-Começando o trabalho novo?

682
00:40:56,864 --> 00:40:58,485
É.

683
00:40:58,486 --> 00:41:01,402
Está com cara
de quem está fora de forma.

684
00:41:01,403 --> 00:41:05,634
-Como foi?
-Não deu certo.

685
00:41:05,635 --> 00:41:08,024
Sinto muito por ouvir isso.

686
00:41:08,025 --> 00:41:10,629
É, eu também.
Era uma boa oportunidade.

687
00:41:10,630 --> 00:41:13,840
-Estraguei tudo.
-Não seja dura consigo mesma.

688
00:41:17,588 --> 00:41:19,462
Vocês estão contratando?

689
00:41:20,335 --> 00:41:21,667
Rick vem às 10 hrs.

690
00:41:21,668 --> 00:41:23,695
Falarei bem de você,
se estiver falando sério.

691
00:41:23,696 --> 00:41:27,206
Não é um trabalho ruim...
parte servindo, parte ouvindo.

692
00:41:27,207 --> 00:41:29,644
Você faz parecer tão fácil.

693
00:41:29,645 --> 00:41:31,625
Você deveria ficar
para ver a banda.

694
00:41:31,626 --> 00:41:33,539
O violinista é uma droga.

695
00:41:34,468 --> 00:41:37,636
Talvez.
Só por uma música.

696
00:41:37,637 --> 00:41:38,937
Ótimo.

697
00:41:57,089 --> 00:41:59,445
Ei. Onde está o seu carro?

698
00:42:00,860 --> 00:42:02,501
Mais problemas com o carro.

699
00:42:02,502 --> 00:42:05,794
Peguei um táxi.
Me deixaram aqui na frente.

700
00:42:05,795 --> 00:42:09,482
Se serve de consolo,
tive um dia péssimo também.

701
00:42:09,483 --> 00:42:10,783
Sinto muito.

702
00:42:10,784 --> 00:42:13,420
Eu adoraria ouvir
sobre isso, mas...

703
00:42:13,421 --> 00:42:15,701
não estou
me sentindo muito bem.

704
00:42:15,702 --> 00:42:17,935
Só preciso rastejar
para a cama.

705
00:42:17,936 --> 00:42:20,797
Certo, espero
que se sinta melhor.

706
00:42:20,798 --> 00:42:22,098
Certo.

707
00:42:33,150 --> 00:42:35,450
GRIOTS

708
00:42:35,451 --> 00:42:37,751
<i>Testemunhe um novo conceito
em legendas

