1
00:00:02,486 --> 00:00:05,761
- Que "carai"?
- Que foi?

2
00:00:05,789 --> 00:00:07,153
- Que diabos é isso?
- É.

3
00:00:07,187 --> 00:00:09,188
Arte, cara. Dãrrr.

4
00:00:09,223 --> 00:00:11,690
Vê o cara de Wall Street

5
00:00:11,725 --> 00:00:14,476
com o sinal que diz "os caras
de Wall Street são merdas?"

6
00:00:14,503 --> 00:00:16,738
Ele representa os merdas
de Wall Street.

7
00:00:16,780 --> 00:00:18,871
Por que ele está merdando
em nosso quintal?

8
00:00:18,898 --> 00:00:20,612
Blake disse que
podíamos.

9
00:00:20,640 --> 00:00:23,441
Pensei que seria uma casa
na árvore, mas isto é... legal.

10
00:00:23,455 --> 00:00:24,757
Isso teria sido legal.

11
00:00:24,785 --> 00:00:27,406
Karl, vamos entrar e aquecer
pra inauguração de um clube

12
00:00:27,440 --> 00:00:28,790
ao qual nós vamos.

13
00:00:28,831 --> 00:00:31,077
E assim que sairmos aqui
lindos de morrer,

14
00:00:31,111 --> 00:00:33,012
quero toda essa arte retirada.

15
00:00:33,046 --> 00:00:35,447
Não se retira uma arte.
A arte nos retira.

16
00:00:35,482 --> 00:00:38,117
- Certo.
- Não entendi nada que disse.

17
00:00:38,151 --> 00:00:39,752
Pensei que disse
que entenderiam.

18
00:00:39,786 --> 00:00:41,620
Entendem.
Absolutamente, entendem.

19
00:00:41,654 --> 00:00:44,590
Escutem, por favor não me
envergonham na frente de Shame.

20
00:00:44,624 --> 00:00:46,325
Ele me pôs
na arte de rua coletiva,

21
00:00:46,360 --> 00:00:48,894
e me sinto feliz pela primeira
vez desde que rolei os 300.

22
00:00:48,928 --> 00:00:51,463
Não tô usando o anel agora,
mas rolei.

23
00:00:51,498 --> 00:00:53,966
- Pergunte lá no The Alley.
- Vai me ajudar a tirar?

24
00:00:54,001 --> 00:00:55,334
Estou prestes a atacar.

25
00:00:55,369 --> 00:00:57,303
Adoraria destruir isso.
Odeio esse cara.

26
00:00:57,337 --> 00:00:59,405
Não sei porque, mas
te odeio pra caralho.

27
00:00:59,439 --> 00:01:02,141
Fode com minha arte
e veja o que acontece.

28
00:01:02,175 --> 00:01:03,776
O que ele disse?

29
00:01:03,810 --> 00:01:06,979
Vai vir pra cima de mim?
Vou até você.

30
00:01:07,014 --> 00:01:09,248
Homem versus criança,
aqui vamos nós.

31
00:01:11,151 --> 00:01:13,920
Isso é o maior barato.

32
00:01:13,954 --> 00:01:15,621
É, sabe, mergulhamos
na gasolina,

33
00:01:15,655 --> 00:01:18,157
por causa do óleo, tipo,
a forma como perfuram

34
00:01:18,191 --> 00:01:19,658
e são só...
eles tem que...

35
00:01:19,692 --> 00:01:21,527
G-zuiz!

36
00:01:21,561 --> 00:01:22,861
Isso é perigoso.

37
00:01:22,896 --> 00:01:25,631
Uma cruz incendiada
na minha grama.

38
00:01:25,665 --> 00:01:28,334
Não sou um cara da KKK,
mas isso é magnífico.

39
00:01:28,335 --> 00:01:31,435
Tec Subs, torcendo pra G-zuiz
nos arrumar um trampo, apresenta

40
00:01:31,436 --> 00:01:33,136
Workaholics - 03x16
High Art

41
00:01:33,137 --> 00:01:34,837
Exibido em:
20/02/2013

42
00:01:34,838 --> 00:01:36,538
Tradução:
Marcelo Lox ~ Suzyane

43
00:01:36,539 --> 00:01:38,239
Tradução:
Orley ~ Adri

44
00:01:38,240 --> 00:01:39,940
Revisão:
Cancer Man ~ Suzyane

45
00:01:40,290 --> 00:01:43,259
O que pensamos?
Pensamos em 3 botões ou mais?

46
00:01:43,293 --> 00:01:45,527
Eu diria 4 ou nada.

47
00:01:45,562 --> 00:01:47,163
Boa escolha, nada.

48
00:01:47,197 --> 00:01:49,765
Beez, vamos nessa.

49
00:01:49,799 --> 00:01:52,501
Achei. Achei nossa ideia de
1 milhão de dólares.

50
00:01:52,535 --> 00:01:57,406
- Certo.
- O que os americanos odeiam?

51
00:01:57,440 --> 00:01:58,908
- Bolinho de menta.
- Eu gosto.

52
00:01:58,942 --> 00:02:03,212
Não, não, não. Odeiam ver
a bandeira ser queimada. Sim!

53
00:02:03,247 --> 00:02:07,250
Então inventei a bandeira
americana não-inflamável.

54
00:02:07,284 --> 00:02:08,617
Boom!
Blake.

55
00:02:08,651 --> 00:02:10,119
Não queima.
Já testei.

56
00:02:10,153 --> 00:02:11,954
- Tá de gozação?
- Isso é péssimo.

57
00:02:11,989 --> 00:02:13,322
- Péssima ideia, meu.
- Ruim.

58
00:02:13,357 --> 00:02:15,958
Patrick Farnan não vai querer
investir nesta ideia, tá?

59
00:02:15,993 --> 00:02:18,627
Esse cara vendeu a empresa
de bronzeamento por 6 milhões.

60
00:02:18,661 --> 00:02:20,096
E compra ideias espetaculares,

61
00:02:20,130 --> 00:02:22,598
e transforma
essas pessoas de ideias

62
00:02:22,632 --> 00:02:24,867
em caras super ricos
com cabelos super duros.

63
00:02:24,902 --> 00:02:26,369
Por isso esse cabelo.

64
00:02:26,403 --> 00:02:27,904
Falamos
de Patrick Peidorreiro.

65
00:02:27,938 --> 00:02:30,139
Ele era, tipo,
um gângster na escola.

66
00:02:30,173 --> 00:02:32,041
Gângster abre a própria
casa noturna?

67
00:02:32,075 --> 00:02:33,376
- Não.
- Não abrem, tá?

68
00:02:33,410 --> 00:02:34,777
Então, por favor,
vista-se.

69
00:02:34,811 --> 00:02:36,512
Estamos beirando à...
moda atrasada.

70
00:02:36,546 --> 00:02:39,581
Certo, estou vestido.
Não vou com o peito de fora.

71
00:02:39,616 --> 00:02:40,950
Isso é burrice, cara.

72
00:02:40,984 --> 00:02:42,718
Tenho melhores ideias
do que você,

73
00:02:42,752 --> 00:02:44,653
agora mesmo nessa
velha cachola?

74
00:02:44,687 --> 00:02:46,923
Sabão em cadeia.

75
00:02:46,957 --> 00:02:48,690
Toda trilha de M&M misturada.

76
00:02:48,725 --> 00:02:50,059
Bam.

77
00:02:50,093 --> 00:02:51,994
Uma camisa que funciona
como um chapéu.

78
00:02:52,029 --> 00:02:54,663
- Podemos chamar de "capéu."
- Vê que é fácil para nós...

79
00:02:54,697 --> 00:02:56,132
- É uma boa ideia.
- É loucura.

80
00:02:56,166 --> 00:02:57,866
É realmente uma boa ideia.

81
00:02:57,901 --> 00:03:00,136
Diabos!

82
00:03:00,170 --> 00:03:02,504
Não vejo esses manos
desde a faculdade.

83
00:03:02,539 --> 00:03:05,074
De boa na lagoa,
meus manos?

84
00:03:05,108 --> 00:03:07,009
- Nossas vidas estão de boa.
- É.

85
00:03:07,044 --> 00:03:08,510
Tá legal.
Prazer em te ver.

86
00:03:08,545 --> 00:03:11,180
E aí? Muito tempo sem
te cheirar, peidorreiro.

87
00:03:11,214 --> 00:03:12,648
Quer saber?

88
00:03:12,682 --> 00:03:15,217
Na real, ninguém me chama
de peidorreiro mais.

89
00:03:15,252 --> 00:03:18,020
Meu nome é Patrick.
"Trick" pros manos.

90
00:03:18,055 --> 00:03:19,888
- Trick.
- Trick papai.

91
00:03:19,923 --> 00:03:22,959
Mano. O que é isso atrás
de sua orelha?

92
00:03:22,993 --> 00:03:24,827
Nada.

93
00:03:24,861 --> 00:03:27,296
Que fantástico...
Meu creme auto-bronzeante.

94
00:03:27,331 --> 00:03:31,000
- Como fez isso?
- Legal. Obrigado.

95
00:03:31,034 --> 00:03:32,637
- É, pode ficar.
- Te agradeço.

96
00:03:32,665 --> 00:03:36,205
Me atreveria a dizer
que cheira bronzi-licioso.

97
00:03:36,239 --> 00:03:39,708
Certo, então
onde é o bar?

98
00:03:39,742 --> 00:03:41,610
O mesmo velho Blake.

99
00:03:41,644 --> 00:03:43,346
O bar é aqui mesmo.

100
00:03:43,380 --> 00:03:44,847
Na real, isso
é um probleminha.

101
00:03:44,881 --> 00:03:47,616
Os shorts, a regata e o cabelo,
eu diria, é um problema.

102
00:03:47,650 --> 00:03:49,485
Claro. Eu sei, cara.

103
00:03:49,519 --> 00:03:51,354
Cabeça feita.
Atenção! Está atacando!

104
00:03:51,388 --> 00:03:53,555
Está atacando todos!
Corre! Corre!

105
00:03:53,590 --> 00:03:55,458
Tá, relaxa.
Olhe, entendi, cara.

106
00:03:55,492 --> 00:03:56,892
Também sou punk rock, cara.

107
00:03:56,926 --> 00:03:59,728
- Tenho os CD do Good Charlotte.
- Eu também.

108
00:03:59,762 --> 00:04:01,864
Sabe, mas esse lugar aqui
é para adultos.

109
00:04:01,898 --> 00:04:05,401
Então, se quer entrar, preciso
que seja adulto, meu mano.

110
00:04:05,435 --> 00:04:07,569
Tá bom.
Quer saber?

111
00:04:07,604 --> 00:04:09,905
Te encontro depois,
certo, peidorreiro?

112
00:04:09,939 --> 00:04:12,475
Pessoal,
entrem sem mim, tá?

113
00:04:12,509 --> 00:04:14,610
Tenham um boquete
por mim, uma dose.

114
00:04:14,644 --> 00:04:17,846
Na real, peguem
um boquete do jeito que der.

115
00:04:17,881 --> 00:04:20,082
Com licença.
Espere, espere, espere!

116
00:04:20,117 --> 00:04:21,550
- O que?
- Cara.

117
00:04:21,584 --> 00:04:24,120
Vá até o carro e vista as roupas
que trouxemos para você.

118
00:04:24,154 --> 00:04:25,887
E endureça o cabelo,
pelo amor de Deus.

119
00:04:25,922 --> 00:04:27,689
- Parece um idiota.
- Gente, tô de boa.

120
00:04:27,724 --> 00:04:30,926
Vou apenas dar um rolê com
o Karl. Sério, fiquem aqui.

121
00:04:30,960 --> 00:04:32,661
Peguem uns boquetes...

122
00:04:32,695 --> 00:04:34,363
Da forma como vierem, cara.

123
00:04:34,398 --> 00:04:36,632
Karl.
Te achei.

124
00:04:36,666 --> 00:04:38,867
Belize, e aí?

125
00:04:38,902 --> 00:04:41,303
Que estão fazendo?
Parece legal.

126
00:04:41,338 --> 00:04:42,771
Só marcando
o estúdio de Yoga.

127
00:04:42,805 --> 00:04:45,774
Ensinando-os a esticar
coisas importantes... A mente.

128
00:04:45,808 --> 00:04:47,243
Pensei que vocês iam atrás,

129
00:04:47,277 --> 00:04:49,445
tipo, caras de negócios
e bancos e coisa e tals.

130
00:04:49,479 --> 00:04:50,801
Já lutamos com bancos.

131
00:04:50,829 --> 00:04:52,515
Mas isso, que se diz
estúdio de Yoga

132
00:04:52,549 --> 00:04:54,350
pegou uma forma de arte
indiana, antiga

133
00:04:54,384 --> 00:04:57,019
e a modificou
num tipo de jazzercício

134
00:04:57,054 --> 00:04:59,321
para mães ricas e gays.

135
00:04:59,356 --> 00:05:01,057
Não entendi nada
do que ele disse.

136
00:05:01,091 --> 00:05:03,492
Que houve com você?
Parece triste.

137
00:05:03,527 --> 00:05:05,461
Fale comigo.

138
00:05:05,495 --> 00:05:07,729
Bom, um casal de amigos me
abandonou hoje a noite

139
00:05:07,764 --> 00:05:09,598
para sair com um chefão.

140
00:05:09,632 --> 00:05:12,868
Estão agindo como se fosse o
segundo Master P, entende?

141
00:05:12,902 --> 00:05:14,370
Está me ouvindo?

142
00:05:14,404 --> 00:05:15,771
Ele era idiota.

143
00:05:15,805 --> 00:05:17,440
Parecia uva-passas
da California.

144
00:05:17,474 --> 00:05:19,575
Você gosta de morar
naquela caverna?

145
00:05:19,609 --> 00:05:23,645
O que acha de sair
da caverna para a luz?

146
00:05:23,680 --> 00:05:25,046
Pregue.

147
00:05:25,181 --> 00:05:28,126
Conhecida como realidade,
consciência.

148
00:05:28,218 --> 00:05:29,818
Você deveria ficar com
a gente hoje.

149
00:05:29,852 --> 00:05:31,920
Deveria mesmo ficar
com a gente hoje.

150
00:05:31,954 --> 00:05:33,955
Falei que você podia
parar de pintar, idiota?

151
00:05:33,990 --> 00:05:35,757
Não, sr. Desculpe, sr.
Sou um idiota, sr.

152
00:05:37,994 --> 00:05:40,262
Acabamos na Malásia, certo.

153
00:05:40,297 --> 00:05:43,399
E cada um com quatro
prostitutas!

154
00:05:43,433 --> 00:05:45,033
Quatro prostitutas!

155
00:05:45,068 --> 00:05:46,502
Chegamos dominando.

156
00:05:46,536 --> 00:05:48,670
Incrível.
Parece divertido.

157
00:05:48,705 --> 00:05:50,339
Adam e eu
temos algumas boas ideias

158
00:05:50,373 --> 00:05:51,974
e estamos jogando por aí.

159
00:05:52,008 --> 00:05:54,176
Se estiver interessado,
podemos lançar para você.

160
00:05:54,211 --> 00:05:56,278
Vamos jogar em você.
Vamos jogar no seu caminho.

161
00:05:56,313 --> 00:05:57,713
Estou interessado em explodir.

162
00:05:57,747 --> 00:06:00,082
Estão a fim de explodir?

163
00:06:00,117 --> 00:06:01,950
- Nós gostamos disso?
- Dá só uma olhada.

164
00:06:05,054 --> 00:06:07,556
Meu rosto está derretendo!

165
00:06:07,591 --> 00:06:08,957
Minhas roupas estão rasgando!

166
00:06:08,992 --> 00:06:10,726
- Tenho uma granada!
- Estou nu agora!

167
00:06:14,664 --> 00:06:16,999
"Boa cheirada, Vietnã!"

168
00:06:17,033 --> 00:06:20,035
- Somos demais.
- Sim, nós somos.

169
00:06:20,069 --> 00:06:21,903
Quem quer um pouco?

170
00:06:21,938 --> 00:06:24,206
Se eu aprendi algo com os
filmes que já vi, é que

171
00:06:24,241 --> 00:06:27,510
cocaína é deliciosa
e deve usar um monte.

172
00:06:27,544 --> 00:06:30,045
- Legal. Bem, aqui está.
- Certo.

173
00:06:30,079 --> 00:06:31,913
Nós vamos, nós vamos,
só um pouco, sabe.

174
00:06:31,948 --> 00:06:33,281
Vamos montar um trilho...

175
00:06:33,316 --> 00:06:35,317
não como um motor
a todo vapor,

176
00:06:35,352 --> 00:06:37,318
mas, talvez como um desses
desenhos animados,

177
00:06:37,353 --> 00:06:38,653
tipo Tico e Teco.

178
00:06:38,687 --> 00:06:40,055
Ou usamos uma tonelada.

179
00:06:40,089 --> 00:06:41,623
Dane-se, certo?
Só se vive uma vez.

180
00:06:41,658 --> 00:06:43,526
Enfileira isso, meu amigo!

181
00:06:43,560 --> 00:06:46,762
Vamos usar cocaína!

182
00:06:46,796 --> 00:06:48,464
Vamos usar cocaína.

183
00:06:52,935 --> 00:06:55,871
Estão com suas calças cargo?

184
00:06:55,905 --> 00:06:58,307
Sim, estamos.

185
00:06:58,341 --> 00:06:59,675
Boa aparência.

186
00:06:59,709 --> 00:07:02,944
Qual é exatamente o plano?

187
00:07:02,979 --> 00:07:04,813
Vê isso?

188
00:07:04,847 --> 00:07:07,283
O homem não quer
que você tenha isso.

189
00:07:07,317 --> 00:07:09,185
Vamos tomar
isso de volta, cara.

190
00:07:09,219 --> 00:07:12,221
Salada pertence ao povo,
todo o povo.

191
00:07:12,255 --> 00:07:14,290
Muito bem, Karl.

192
00:07:14,324 --> 00:07:18,561
Muito bem.

193
00:07:19,962 --> 00:07:21,697
- Pegue um pouco.
- Vamos, vamos logo.

194
00:07:21,731 --> 00:07:24,667
Lembre-se, sem salada
de batata dessa vez.

195
00:07:24,701 --> 00:07:26,034
Isso não é comida de bolso.

196
00:07:26,068 --> 00:07:29,371
Certo, entendido.

197
00:07:29,406 --> 00:07:30,772
Novato, encha isso.

198
00:07:30,807 --> 00:07:34,577
Entendido.

199
00:07:43,253 --> 00:07:44,886
Shame, temos que dançar.

200
00:07:44,921 --> 00:07:46,621
- Acho que fomos pegos, cara.
- Espere.

201
00:07:46,655 --> 00:07:48,022
Apenas fique calmo.

202
00:07:48,056 --> 00:07:49,357
Não seja uma garotinha.

203
00:07:49,391 --> 00:07:52,894
Você sabe se isso é imitação
de caranguejo?

204
00:07:52,929 --> 00:07:54,463
Essa passou perto, cara.

205
00:07:54,497 --> 00:07:57,366
Vamos lá, vamos lá.

206
00:07:57,400 --> 00:07:58,700
Pare!

207
00:07:58,735 --> 00:08:01,036
Eles têm salada nas calças.

208
00:08:01,070 --> 00:08:02,705
Estão roubando salada de novo.

209
00:08:02,739 --> 00:08:04,440
- Vamos, vamos!
- Vamos, caras!

210
00:08:04,474 --> 00:08:08,310
Volte aqui!

211
00:08:09,579 --> 00:08:11,547
Não, não! Ele se machucou!

212
00:08:11,581 --> 00:08:13,515
Nunca vi um cara velho
chorando antes.

213
00:08:13,550 --> 00:08:14,916
Esse merda é o inimigo!

214
00:08:14,951 --> 00:08:16,384
Vamos dar o fora daqui!
Vamos!

215
00:08:16,419 --> 00:08:18,320
Homens da caverna!
Nós somos 100%!

216
00:08:18,355 --> 00:08:19,656
Vamos nessa!

217
00:08:21,000 --> 00:08:23,003
Siga-nos no Twitter:
@TecSubs

218
00:08:23,004 --> 00:08:25,007
FaceTec:
on.fb.me/Wi5TEi

219
00:08:31,309 --> 00:08:33,476
Esse cara vem
com uma idéia estúpida, sabe?

220
00:08:33,511 --> 00:08:35,545
Camisinhas com
sabor de menta... "camimentas."

221
00:08:35,579 --> 00:08:38,114
Eu fui tipo, certo, cara,
vamos fazer isso."

222
00:08:38,148 --> 00:08:41,318
Dois meses depois, fizemos
quatro mil doláres.

223
00:08:41,352 --> 00:08:43,086
Que Senhor é esse?

224
00:08:43,120 --> 00:08:45,522
- Senhor tenha piedade.
- Isso é tão Senhor dos Anéis.

225
00:08:45,556 --> 00:08:46,989
Senhor das Moscas,
Senhor do...

226
00:08:47,024 --> 00:08:48,525
Nós temos algumas
ideias estúpidas.

227
00:08:48,559 --> 00:08:49,959
Podemos jogar em você,
se quiser.

228
00:08:49,993 --> 00:08:51,795
Vão em frente e me batam
com isso, certo?

229
00:08:51,829 --> 00:08:54,229
Espero que seja uma grande e
gorda máquina de dinheiro.

230
00:08:54,263 --> 00:08:56,064
Porque... pode ser um grande
suco de uva.

231
00:08:56,098 --> 00:08:57,399
Porque eu amo uvas.

232
00:08:57,433 --> 00:08:58,800
Uvas, amamos uvas.

233
00:08:58,835 --> 00:09:00,135
Temos vermelhas, verdes.

234
00:09:00,169 --> 00:09:01,737
- Sem sementes.
- Somos uvas doidas.

235
00:09:01,771 --> 00:09:03,071
Somos uvas doidas!

236
00:09:03,105 --> 00:09:04,406
Sério,

237
00:09:04,441 --> 00:09:05,975
Esta idéia é uma uva suculenta.

238
00:09:06,009 --> 00:09:07,944
Um cachorro quente

239
00:09:07,978 --> 00:09:10,179
em forma dessas axilas
de borracha

240
00:09:10,214 --> 00:09:11,581
para muletas, certo?

241
00:09:11,615 --> 00:09:12,982
Armadilha de condimentos.

242
00:09:13,016 --> 00:09:14,383
Isso é uva suculenta, certo?

243
00:09:14,417 --> 00:09:15,784
Isso não é uma uva.

244
00:09:15,818 --> 00:09:17,185
é uma uva passa.

245
00:09:17,219 --> 00:09:18,520
Massagens, certo? Massagens.

246
00:09:18,554 --> 00:09:20,121
- Você ama massagem, certo?
- Certo.

247
00:09:20,156 --> 00:09:21,856
Você não consegue
coçar as costas.

248
00:09:21,890 --> 00:09:23,357
Todo mundo ama coçada
nas costas!

249
00:09:23,391 --> 00:09:24,725
Isso é tão bom!

250
00:09:24,759 --> 00:09:26,160
- Ainda uva passa.
- Na frente!

251
00:09:26,194 --> 00:09:27,763
Isso é... coçada na parte
da frente.

252
00:09:27,797 --> 00:09:29,164
Uva passa.

253
00:09:29,198 --> 00:09:30,732
Brilho labial para homens
héteros.

254
00:09:30,767 --> 00:09:32,100
Grande caixa de uvas passas.

255
00:09:32,135 --> 00:09:33,802
Foi um bom encontro,
mas tenho que ir.

256
00:09:33,836 --> 00:09:36,172
Tem uma tailandesa
querendo lamber minha bunda.

257
00:09:36,206 --> 00:09:37,807
Isso parece incrível,
realmente bom.

258
00:09:37,841 --> 00:09:39,942
Faça alguma coisa.

259
00:09:39,977 --> 00:09:42,111
Que tal uma bandeira
Americana que não pega fogo?

260
00:09:42,145 --> 00:09:43,446
O que?

261
00:09:43,481 --> 00:09:46,416
Agora, isso é...

262
00:09:46,450 --> 00:09:49,118
isso é uva.

263
00:09:52,145 --> 00:09:54,413
Essa é a melhor salada
que eu já comi.

264
00:09:54,448 --> 00:09:55,782
Shame, Homey,

265
00:09:55,816 --> 00:09:57,783
precisam experimentar
esse grão de bico.

266
00:09:57,817 --> 00:09:59,117
Eles são a verdade.

267
00:09:59,151 --> 00:10:00,486
Nunca encoste em mim!

268
00:10:00,520 --> 00:10:01,988
Sim, sr.
Desculpe, sr.

269
00:10:02,022 --> 00:10:03,923
Realmente sinto muito pela
salada de batata.

270
00:10:03,957 --> 00:10:06,092
Estou ansioso para pedir
desculpas em particular.

271
00:10:06,126 --> 00:10:08,327
mas, por favor, aceite
minhas desculpas em público.

272
00:10:08,361 --> 00:10:09,728
Pode ser, sr?

273
00:10:09,762 --> 00:10:11,197
Negativo.

274
00:10:11,231 --> 00:10:14,734
Precisamos planejar o
próximo passo.

275
00:10:14,768 --> 00:10:18,370
Frutas e saladas são só o
primeiro passo, certo?

276
00:10:18,405 --> 00:10:21,173
Precisamos escolher
as vítimas da operação caos.

277
00:10:21,208 --> 00:10:23,576
Não sei o que isso significa,
mas estou dentro, Shame.

278
00:10:23,610 --> 00:10:26,712
Precisamos guardar nosso xixi
em frascos por algum tempo.

279
00:10:26,746 --> 00:10:29,448
E estamos só esperando
o alvo certo pra atacar.

280
00:10:29,482 --> 00:10:31,283
Vai ser legal.

281
00:10:31,318 --> 00:10:33,452
E que tal o clube que
eu tava hoje... La Vida?

282
00:10:33,487 --> 00:10:36,422
Aquele lugar tá cheio
de ricaços estúpidos.

283
00:10:36,456 --> 00:10:37,957
É perfeito.

284
00:10:37,992 --> 00:10:39,525
Entramos no
encanamento do prédio

285
00:10:39,559 --> 00:10:41,293
e acionamos o
alarme de incêndio.

286
00:10:41,328 --> 00:10:44,130
Vamos transformar os
extintores em mijadores.

287
00:10:44,164 --> 00:10:45,531
Sacou?

288
00:10:45,565 --> 00:10:47,299
Porque você não
pode ser como ele?

289
00:10:47,334 --> 00:10:49,301
Em um dia ele teve
uma ideia dessa.

290
00:10:49,336 --> 00:10:52,105
Sim, sr. Desculpe, sr.
Vou me esforçar mais.

291
00:10:52,139 --> 00:10:53,806
E me diga quando
seria uma boa hora

292
00:10:53,841 --> 00:10:55,207
para o pedido de desculpas.

293
00:10:55,242 --> 00:10:59,879
Eu insisto.

294
00:11:02,850 --> 00:11:04,416
Blake!
Meu Deus, cara.

295
00:11:04,451 --> 00:11:07,453
Nossa noite foi demais!
Mandamos muito bem.

296
00:11:07,487 --> 00:11:09,922
Avião dos demais aterrissando.

297
00:11:09,957 --> 00:11:11,724
Legal, legal.

298
00:11:11,759 --> 00:11:13,159
Eu também me
diverti pra caramba.

299
00:11:13,193 --> 00:11:14,694
Eu saí com o
pessoal da arte de rua

300
00:11:14,728 --> 00:11:17,163
e roubamos
um mercadinho.

301
00:11:17,197 --> 00:11:19,565
Nós acabamos
com aquela segurança.

302
00:11:19,599 --> 00:11:21,467
Nos divertimos também.
Usamos até cocaína.

303
00:11:21,501 --> 00:11:23,269
E eu acho que
vendemos uma ideia.

304
00:11:23,303 --> 00:11:24,603
Sim, vendemos!

305
00:11:24,604 --> 00:11:25,905
E ele nos deu
uma bolsinha.

306
00:11:25,939 --> 00:11:27,439
Uma bo-bo-bo...

307
00:11:27,474 --> 00:11:29,127
Onde tá a bandeira
que não queima?

308
00:11:29,128 --> 00:11:30,428
Precisamos dela.

309
00:11:30,429 --> 00:11:31,954
Trick disse que é
uma uva suculenta.

310
00:11:31,955 --> 00:11:33,646
Espera aí.
Pegaram minha ideia?

311
00:11:33,681 --> 00:11:36,015
Não. Demos
nossa ideia pra ele.

312
00:11:36,050 --> 00:11:37,550
Você teve o pensamento inicial,

313
00:11:37,584 --> 00:11:39,085
mas nós trabalhamos a ideia.

314
00:11:39,119 --> 00:11:40,419
A deixamos legal.

315
00:11:40,453 --> 00:11:41,753
Divertida, diferente.

316
00:11:41,754 --> 00:11:43,056
A fizemos pegar.

317
00:11:43,090 --> 00:11:44,456
Seremos chefes,
morando em apês.

318
00:11:44,491 --> 00:11:45,890
O dinheiro vai
trabalhar para nós

319
00:11:45,891 --> 00:11:47,391
não nós para ele.
Cadê a bandeira?

320
00:11:47,392 --> 00:11:48,692
Não, não, não.

321
00:11:48,693 --> 00:11:50,716
A bandeira é para as pessoas,
não para vender.

322
00:11:50,801 --> 00:11:52,268
Olha, não sei se vocês percebem,

323
00:11:52,302 --> 00:11:55,171
mas eu sou um artista
cabeludo agora.

324
00:11:55,205 --> 00:11:56,673
Não um vendido careca.

325
00:11:56,707 --> 00:11:58,007
Então é assim?
Eu tô careca?

326
00:11:58,008 --> 00:11:59,442
- Não.
- Tenho alguma entrada?

327
00:11:59,476 --> 00:12:00,943
- Não tem entrada.
- Você vê algo?

328
00:12:00,978 --> 00:12:02,311
Blake, quer parar de jogar

329
00:12:02,345 --> 00:12:03,646
Assassin's Creed III
um pouco

330
00:12:03,681 --> 00:12:05,081
e nos dizer onde
a bandeira está?

331
00:12:05,082 --> 00:12:06,382
Ou...

332
00:12:06,383 --> 00:12:08,417
Eu vou cortar seu cabelo.

333
00:12:08,452 --> 00:12:10,186
Nem brinque com isso.

334
00:12:10,220 --> 00:12:11,587
Não estamos brincando.

335
00:12:11,588 --> 00:12:12,888
É sério.

336
00:12:12,922 --> 00:12:15,157
Eu tava jogando...

337
00:12:15,192 --> 00:12:17,460
Eu vou pro meu quarto.
Vocês estão sendo estúpidos.

338
00:12:17,494 --> 00:12:18,895
- Não vai não.
- Vou sim!

339
00:12:22,499 --> 00:12:23,800
Esse não é você, Ders.

340
00:12:23,834 --> 00:12:25,134
É a cocaína.

341
00:12:25,169 --> 00:12:26,603
Não tem que ser assim.

342
00:12:26,637 --> 00:12:28,004
Não, não.

343
00:12:28,038 --> 00:12:29,405
Eu pareço estúpido sem...

344
00:12:29,439 --> 00:12:31,741
Não. Tchauzinho,
cachinhos dourados.

345
00:12:33,410 --> 00:12:35,478
Tirem suas mãos
do cabelo dele.

346
00:12:35,512 --> 00:12:37,580
Ou o quê?

347
00:12:37,615 --> 00:12:39,415
Ou vou riscar
cada autógrafo

348
00:12:39,449 --> 00:12:41,117
da sua bola autografada, Ders,

349
00:12:41,151 --> 00:12:43,753
começando com Allison Schmitt.

350
00:12:43,787 --> 00:12:45,822
Quem é Allison
Schmitt?

351
00:12:45,856 --> 00:12:48,457
Ela era uma nadadora
olímpica, gigante.

352
00:12:48,492 --> 00:12:50,760
Eu vi o time todo
num restaurante,

353
00:12:50,794 --> 00:12:52,695
e só tinha uma
bola pra elas assinarem.

354
00:12:52,730 --> 00:12:54,263
Calados!

355
00:12:54,297 --> 00:12:56,532
Karl. Pode riscar.

356
00:12:56,566 --> 00:12:58,034
Senhor, com prazer.

357
00:12:59,336 --> 00:13:00,636
Não, por favor.

358
00:13:00,637 --> 00:13:01,937
Ele está conosco agora.

359
00:13:02,311 --> 00:13:03,612
Valeu!

360
00:13:03,613 --> 00:13:04,913
Valeu, Shame.
De verdade.

361
00:13:04,914 --> 00:13:06,214
Vamos.
Vamos embora.

362
00:13:06,215 --> 00:13:07,950
- Está conosco.
- Tá!

363
00:13:07,985 --> 00:13:10,753
Podemos fazer nossa
própria bandeira americana

364
00:13:10,787 --> 00:13:13,189
que não queima e que
também será americana!

365
00:13:13,223 --> 00:13:15,992
Isso deve funcionar.

366
00:13:16,026 --> 00:13:18,027
- Aham.
- Tente.

367
00:13:18,062 --> 00:13:20,129
- Certo.
- No caminho pra ser milionário.

368
00:13:22,132 --> 00:13:23,432
Não.
Ainda tá queimando.

369
00:13:23,433 --> 00:13:24,733
Não funcionou.

370
00:13:24,734 --> 00:13:26,044
É, não deveria
estar queimando.

371
00:13:26,045 --> 00:13:28,204
- Por que é tão difícil?
- Porque eu estou exausto.

372
00:13:28,205 --> 00:13:29,505
Estivemos aqui a noite toda

373
00:13:29,506 --> 00:13:31,540
e agora meu
cérebro está quebrado.

374
00:13:31,575 --> 00:13:33,509
Sabe o que ajuda
com isso?

375
00:13:35,645 --> 00:13:37,814
Já sei!

376
00:13:37,848 --> 00:13:39,198
Precisamos de
bandeiras maiores.

377
00:13:41,952 --> 00:13:44,453
Só precisamos lavar
a bandeira com inseticida.

378
00:13:44,487 --> 00:13:46,155
Molha, molha, molha.

379
00:13:46,190 --> 00:13:47,523
- Não vai queimar.
- Não vai.

380
00:13:56,566 --> 00:13:58,234
Essa não vai queimar.

381
00:13:58,268 --> 00:14:00,103
Essa queima mesmo.

382
00:14:05,008 --> 00:14:06,408
- Sabe duma coisa?
- O quê?

383
00:14:06,443 --> 00:14:08,210
- Não estamos pensando bem.
- Eu sei.

384
00:14:08,245 --> 00:14:09,545
E o que
nos faz pensar?

385
00:14:09,579 --> 00:14:11,313
Cocaína!
É!

386
00:14:11,348 --> 00:14:13,616
Eu me sinto mais esperto.

387
00:14:13,650 --> 00:14:15,952
- Essa ideia foi boa.
- Essa foi.

388
00:14:15,986 --> 00:14:18,020
- Seu nariz está sangrando.
- Tá?

389
00:14:18,055 --> 00:14:19,989
Tá escorrendo.

390
00:14:20,023 --> 00:14:21,557
- O seu também.
- Não, não tá.

391
00:14:21,591 --> 00:14:22,925
Meu Deus.
Tá sim, olha!

392
00:14:22,960 --> 00:14:24,327
O que você...

393
00:14:24,361 --> 00:14:26,962
Esse é o ingrediente especial,
sangue de patriotas.

394
00:14:26,963 --> 00:14:28,263
- É mesmo!
- Genial!

395
00:14:28,264 --> 00:14:29,999
Sangue de patriotas.

396
00:14:30,033 --> 00:14:31,334
Não vai queimar!

397
00:14:31,368 --> 00:14:33,069
Está queimando!

398
00:14:33,103 --> 00:14:34,971
- E como nunca!
- Por quê?

399
00:14:36,206 --> 00:14:37,974
É. Não deu certo.

400
00:14:38,008 --> 00:14:39,308
Nem passou perto.

401
00:14:39,309 --> 00:14:41,144
E aí?
Fala mano!

402
00:14:41,178 --> 00:14:43,980
Negros de todo tamanho e idade
gostam de ser chamados de mano.

403
00:14:44,014 --> 00:14:45,915
- Não é?
- É, é sim.

404
00:14:50,449 --> 00:14:52,684
Acho que não
precisamos da bandeira,

405
00:14:52,718 --> 00:14:56,188
porque nossa
música é incrível.

406
00:14:56,222 --> 00:14:58,924
Vamos praticar.
Um, dois, três quatro...

407
00:14:58,958 --> 00:15:00,292
<i>Bandeira que não queima.</i>

408
00:15:00,326 --> 00:15:01,726
<i>Odeia fogo,
ama América.</i>

409
00:15:01,761 --> 00:15:03,328
<i>Bandeira que não queima.</i>

410
00:15:03,362 --> 00:15:05,630
<i>Fogo tem medo
dessa bandeira.</i>

411
00:15:05,665 --> 00:15:06,965
<i>Não queima...</i>

412
00:15:06,966 --> 00:15:09,201
Estão bronzeados.

413
00:15:09,235 --> 00:15:11,036
- Sim, estamos.
- É bronzi-lhoso.

414
00:15:11,070 --> 00:15:13,538
Bronz-tástico.

415
00:15:13,572 --> 00:15:14,973
Estão prontos pra mostrar?

416
00:15:15,008 --> 00:15:16,675
- Com certeza!
- Sim, senhor!

417
00:15:16,709 --> 00:15:19,211
Mas teve um problema com
o protótipo da bandeira...

418
00:15:19,245 --> 00:15:22,447
Acontece que está...

419
00:15:22,481 --> 00:15:25,650
Bem aqui.

420
00:15:25,685 --> 00:15:27,752
Bem aqui.

421
00:15:29,989 --> 00:15:31,690
Fase um da operação
caos está completa.

422
00:15:31,724 --> 00:15:34,293
Blake está dentro com a
bandeira de querosene.

423
00:15:34,327 --> 00:15:39,231
- O mijo está pronto?
- Sim.

424
00:15:39,265 --> 00:15:40,565
Caramba.

425
00:15:40,599 --> 00:15:43,501
Vocês têm que beber
mais água.

426
00:15:43,536 --> 00:15:45,237
Por que?
Molho Teriyaki é demais, mano.

427
00:15:45,271 --> 00:15:46,805
O que você disse?

428
00:15:46,840 --> 00:15:49,374
Nada, sr.
Sinto muito.

429
00:15:52,745 --> 00:15:54,079
Espera um segundo.
Tudo bem.

430
00:15:54,113 --> 00:15:55,780
Esse é meu garoto,
Armand, bem alí.

431
00:15:55,815 --> 00:15:57,115
Ele tem cheddar
de verdade.

432
00:15:57,150 --> 00:15:58,716
Ele será perfeito
para isso, certo?

433
00:15:58,751 --> 00:16:00,853
Legal, legal.
Obrigado, cara.

434
00:16:00,887 --> 00:16:02,721
Isso é ótimo.

435
00:16:02,755 --> 00:16:05,023
Blake, sabe que sentimos
muito pela outra noite, né?

436
00:16:05,058 --> 00:16:06,491
Nós respeitamos seu cabelo.

437
00:16:06,525 --> 00:16:08,293
Eu amo. É legal.
É um visual legal.

438
00:16:08,328 --> 00:16:10,595
- Foi a cocaína falando.
- Com certeza, cara.

439
00:16:10,629 --> 00:16:12,597
E entendo porque vocês
gostam daqui, pessoal.

440
00:16:12,632 --> 00:16:14,766
Tem várias coisas
com seios nesse lugar.

441
00:16:14,767 --> 00:16:16,068
- Obrigado.
- Certo?

442
00:16:16,069 --> 00:16:17,736
Pessoal!

443
00:16:17,737 --> 00:16:19,037
Está na hora, parceiros.

444
00:16:19,038 --> 00:16:20,772
Temos gente
muito importante aqui.

445
00:16:20,806 --> 00:16:23,242
- Vamos.
- Certo, legal.

446
00:16:23,276 --> 00:16:24,943
Na verdade...

447
00:16:24,978 --> 00:16:26,478
Podem segurar isso?

448
00:16:26,512 --> 00:16:30,515
Tenho que ir no banheiro.

449
00:16:34,653 --> 00:16:36,554
- Olá.
- Cavalheiros, olá.

450
00:16:36,589 --> 00:16:38,690
Sou Anders Holmvik.

451
00:16:38,724 --> 00:16:41,826
- E eu sou Adam.
- Você está estragando...

452
00:16:41,861 --> 00:16:45,330
Este é Adam Demamp,
meu estimado colega.

453
00:16:45,365 --> 00:16:49,768
Quem aqui é americano?

454
00:16:51,605 --> 00:16:52,905
Apenas um.

455
00:16:52,906 --> 00:16:54,672
Vocês são estrangeiros?

456
00:16:54,673 --> 00:16:55,973
Isso é legal.

457
00:16:55,974 --> 00:16:58,411
Tem bandeiras nos seus países?

458
00:17:08,388 --> 00:17:09,688
Sim, sim, alô.

459
00:17:09,722 --> 00:17:11,423
- Passo dois está completo?
- Sim.

460
00:17:11,457 --> 00:17:13,325
Estou olhando
o interruptor.

461
00:17:13,359 --> 00:17:16,929
Mas tem certeza que
queremos fazer isso?

462
00:17:16,963 --> 00:17:19,231
Tem certeza que queremos
pôr um espelho na sociedade

463
00:17:19,232 --> 00:17:20,532
e mijar nesse espelho?

464
00:17:20,536 --> 00:17:22,434
- Tenho!
- Eu sei. Eu sei.

465
00:17:22,468 --> 00:17:25,637
É que a urina é
amarelada.

466
00:17:25,671 --> 00:17:28,340
E alguns dos caras aqui
são meus amigos.

467
00:17:28,374 --> 00:17:29,841
Eles não são
seus amigos.

468
00:17:29,875 --> 00:17:31,609
São homens da caverna
de mente fechada

469
00:17:31,644 --> 00:17:34,813
que precisam ser acertados
na cara pela realidade.

470
00:17:34,847 --> 00:17:38,483
- Faça ou eu farei!
- Sim, sr!

471
00:17:38,517 --> 00:17:41,186
Vamos, garoto.
Você consegue.

472
00:17:41,220 --> 00:17:43,621
<i>O fogo é tirano.</i>

473
00:17:43,656 --> 00:17:45,790
<i>A bandeira é
feita de liberdade.</i>

474
00:17:45,825 --> 00:17:47,993
<i>Não se queima a liberdade.</i>

475
00:17:48,027 --> 00:17:52,764
<i>A bandeira é inqueimável.</i>

476
00:17:52,798 --> 00:17:54,933
É, cara.

477
00:17:54,943 --> 00:17:57,557
A música é uma
língua internacional, certo?

478
00:17:57,591 --> 00:17:59,559
Acho que todos podemos
nos entender assim.

479
00:17:59,593 --> 00:18:02,062
Tem música de onde
vocês vieram?

480
00:18:02,096 --> 00:18:03,730
Vocês dois,
parem com isso, certo?

481
00:18:03,764 --> 00:18:05,665
Estão me envergonhando
na frente de Armand.

482
00:18:05,700 --> 00:18:07,634
Apenas façam
a demonstração.

483
00:18:07,668 --> 00:18:09,269
Olha, queremos fazer a
demonstração.

484
00:18:09,303 --> 00:18:11,370
Mas quando eles verem que
a bandeira não queima,

485
00:18:11,404 --> 00:18:12,772
vão fazer várias perguntas.

486
00:18:12,807 --> 00:18:14,674
Blake é nosso Bill Nye,
o cara da ciência.

487
00:18:14,708 --> 00:18:17,076
Ele saberá explicar tudo,
cientificamente.

488
00:18:17,111 --> 00:18:19,579
Certo, vocês tem um minuto
pra trazê-lo aqui,

489
00:18:19,613 --> 00:18:22,449
ou vou tirá-los da jogada.

490
00:18:22,483 --> 00:18:24,952
Mas somos parceiros,
então você não pode.

491
00:18:24,953 --> 00:18:26,286
Somos mesmo?

492
00:18:26,287 --> 00:18:28,722
Porque vocês precisam de mim
mais do que eu de vocês.

493
00:18:28,756 --> 00:18:30,057
Ou do idiota do Blake.

494
00:18:30,091 --> 00:18:33,827
Não esqueçam disso, nunca.

495
00:18:36,164 --> 00:18:37,965
- Olá.
- E aí?

496
00:18:37,999 --> 00:18:41,201
Como foi a apresentação?
Já fizeram?

497
00:18:41,236 --> 00:18:42,669
Não, estávamos te esperando.

498
00:18:42,703 --> 00:18:45,305
E então Trick virou
um idiota completo...

499
00:18:45,340 --> 00:18:47,007
E saímos.

500
00:18:47,041 --> 00:18:49,108
Sabíamos que ele podia
ser idiota com os outros,

501
00:18:49,143 --> 00:18:51,344
mas não sabia que ele
podia ser idiota com a gente.

502
00:18:51,379 --> 00:18:52,912
O que faz muita
diferença pra mim.

503
00:18:52,913 --> 00:18:54,213
Cara, com certeza...

504
00:18:54,214 --> 00:18:55,582
Shame também ficou idiota.

505
00:18:55,616 --> 00:18:57,450
Esses babacas me deixam puto.

506
00:18:57,485 --> 00:18:59,586
É.

507
00:19:00,020 --> 00:19:04,145
E se eu disser que tem um
jeito de deixá-los mijados?

508
00:19:06,127 --> 00:19:09,529
Mijar neles.

509
00:19:11,465 --> 00:19:12,765
Toma.

510
00:19:12,766 --> 00:19:14,434
Onde está seu amigo?

511
00:19:14,468 --> 00:19:15,869
Ele não vem.

512
00:19:15,904 --> 00:19:20,607
E nem a gente,
porque estamos fora.

513
00:19:20,641 --> 00:19:22,009
Tanto faz.

514
00:19:22,043 --> 00:19:23,810
Mais cheddar para mim.

515
00:19:23,844 --> 00:19:26,113
Shame, estou fora.

516
00:19:26,147 --> 00:19:27,547
Faça seu próprio
trabalho sujo.

517
00:19:27,581 --> 00:19:30,183
Benjabong,
Chargonius, Karl,

518
00:19:30,218 --> 00:19:33,320
vamos achar o interruptor.

519
00:19:33,354 --> 00:19:35,855
Parabéns por escolher
a pílula azul.

520
00:19:35,890 --> 00:19:37,624
Não entendo nada
que esse cara diz.

521
00:19:37,625 --> 00:19:38,925
Espera aí,
espera aí.

522
00:19:38,926 --> 00:19:40,360
Espera, cara.

523
00:19:40,395 --> 00:19:42,762
Que seja, cara.

524
00:19:45,867 --> 00:19:47,234
O que está acontecendo?

525
00:19:47,268 --> 00:19:48,902
Acho que tem alguns segredos.

526
00:19:48,937 --> 00:19:50,637
Karl, te falo depois,
tá certo?

527
00:19:50,671 --> 00:19:52,205
Agora eu preciso garantir

528
00:19:52,240 --> 00:19:54,241
que tenha mijo
bombando nessa mangueira,

529
00:19:54,275 --> 00:19:56,076
porque eu fiz o trabalho sujo.

530
00:19:56,110 --> 00:19:57,744
Vai bombar.

531
00:19:57,778 --> 00:20:01,081
Como podem ver,
ela não pega fo...

532
00:20:01,115 --> 00:20:02,715
Tudo bem,
vai dar certo agora.

533
00:20:02,750 --> 00:20:04,251
Não se preocupem.

534
00:20:04,285 --> 00:20:06,219
Vai se tornar uma
bandeira inqueimável agora.

535
00:20:06,254 --> 00:20:08,088
Estamos indo bem.

536
00:20:14,695 --> 00:20:16,430
Não!

537
00:20:16,464 --> 00:20:19,632
Tinklers!

538
00:20:19,667 --> 00:20:21,668
Vamos, vamos!

539
00:20:24,138 --> 00:20:26,206
Não!

540
00:20:26,240 --> 00:20:28,108
É bom te ter
de volta, cara.

541
00:20:28,142 --> 00:20:30,010
É bom ter
vocês de volta.

542
00:20:30,044 --> 00:20:32,379
Os garotos fodas,
de volta à ação.

543
00:20:32,413 --> 00:20:34,081
Não, não, não,
você voltou com a gente.

544
00:20:34,115 --> 00:20:35,615
O O.G. Time Foda.

545
00:20:35,649 --> 00:20:37,194
Masturbados,
é como nos chamamos.

546
00:20:37,195 --> 00:20:38,695
Tanto faz o jeito
que nos chamamos.

547
00:20:38,696 --> 00:20:40,086
Cara, é ótimo
estar de volta.

548
00:20:40,120 --> 00:20:42,356
Não, Karl,
você não está de volta.

549
00:20:42,390 --> 00:20:44,057
Somos um trio, então...

550
00:20:44,092 --> 00:20:45,792
- Trio.
- Desculpe, cara.

551
00:20:45,826 --> 00:20:49,062
O principal é que não
vamos mais usar cocaína...

552
00:20:49,097 --> 00:20:51,031
Até acharmos alguém
que tenha!

553
00:20:51,032 --> 00:20:52,632
Eu poderia fazer
uma ligação agora.

554
00:20:52,633 --> 00:20:56,503
- Sério? Legal!
- Legal!

555
00:20:57,004 --> 00:21:00,005
@TecSubs
tec.subs@gmail.com

556
00:21:00,006 --> 00:21:03,007
FaceTec:
on.fb.me/Wi5TEi

