﻿1
00:00:03,530 --> 00:00:06,241
Ambas as vítimas trabalhavam
para a segurança ZBZ.

2
00:00:06,592 --> 00:00:08,014
A companhia tem
um contrato

3
00:00:08,017 --> 00:00:12,019
com a Sociedade Histórica
Turtle Bay logo ao lado.

4
00:00:12,021 --> 00:00:14,238
Agora, nada desapareceu
do museu.

5
00:00:14,240 --> 00:00:15,656
Estamos procurando
na área

6
00:00:15,658 --> 00:00:18,525
pela arma, atirador, 
alguma possível testemunha.

7
00:00:18,527 --> 00:00:21,078
Então, o que acha?

8
00:00:22,313 --> 00:00:24,615
Holmes? O que acha?

9
00:00:24,617 --> 00:00:25,616
Desculpe, desculpe.

10
00:00:25,618 --> 00:00:27,651
Eu estava esperando
pela srta. Watson.

11
00:00:27,653 --> 00:00:29,620
Eu estou treinando-a para
analisar qualquer ambiente

12
00:00:29,622 --> 00:00:31,872
com o olhar afiado de 
um verdadeiro detetive.

13
00:00:32,957 --> 00:00:34,425
Watson, o que acha?

14
00:00:34,427 --> 00:00:38,178
Um, um...

15
00:00:38,180 --> 00:00:42,999
Parece que ambos foram 
baleados no peito uma vez.

16
00:00:43,001 --> 00:00:46,470
A julgar pelas marcas deixadas
no concreto,

17
00:00:46,472 --> 00:00:48,806
parece que eles perseguiram
o suspeito até aqui,

18
00:00:48,808 --> 00:00:52,059
que então disparou duas
vezes e então fugiu.

19
00:00:53,778 --> 00:00:56,563
Difícil dizer 
onde ele foi.

20
00:00:56,565 --> 00:00:59,066
A razão de ser difícil 
dizer para onde ele fugiu

21
00:00:59,068 --> 00:01:01,151
é que ninguém fugiu
para lugar nenhum.

22
00:01:02,120 --> 00:01:04,321
Aqui temos dois
cavalheiros falecidos,

23
00:01:04,323 --> 00:01:06,657
ambos usando o
uniforme da ZBZ.

24
00:01:06,659 --> 00:01:08,242
Ou assim parece.

25
00:01:08,244 --> 00:01:11,027
As etiquetas da roupa desse homem
foram costuradas recentemente,

26
00:01:11,029 --> 00:01:12,880
e suas roupas foram
compradas em uma loja,

27
00:01:12,882 --> 00:01:15,165
não feitas por uma
companhia de uniformes.

28
00:01:15,167 --> 00:01:17,534
Então, ele estava posando como um guarda.

29
00:01:17,536 --> 00:01:19,703
Nada está faltando
no museu,

30
00:01:19,705 --> 00:01:22,756
então podemos assumir que ele estava 
querendo acesso ao estacionamento.

31
00:01:22,758 --> 00:01:24,391
É fácil saquear os carros

32
00:01:24,393 --> 00:01:26,477
se você parece trabalhar para
a empresa de segurança.

33
00:01:26,479 --> 00:01:27,978
O que tinha nos bolsos dele?
Bolsos?

34
00:01:27,980 --> 00:01:29,980
Bolsos.

35
00:01:37,572 --> 00:01:40,190
É, bem, você achou que ele 
era a vítima,

36
00:01:40,192 --> 00:01:42,109
então você estava procurando
por alguma identificação.

37
00:01:42,111 --> 00:01:44,828
Mas aqui temos
um, dois, três, quatro

38
00:01:44,830 --> 00:01:46,229
cartões de registro de carro.

39
00:01:46,231 --> 00:01:48,165
Cada um tem o 
endereço do dono.

40
00:01:48,167 --> 00:01:49,733
Vê o jogo?

41
00:01:49,735 --> 00:01:52,903
Escolha um carro caro, então 
ligue para seu associado

42
00:01:52,905 --> 00:01:55,238
que rouba a casa do dono 
enquanto ele está fora.

43
00:01:55,240 --> 00:01:57,407
Esse homem é mesmo
um segurança.

44
00:01:57,409 --> 00:02:00,377
Ele viu esse camarada espreitando
por aqui e o seguiu.

45
00:02:00,379 --> 00:02:02,012
Homem mal atira
no homem bom.

46
00:02:02,014 --> 00:02:03,597
Homem bom, enquanto
ainda vivo,

47
00:02:03,599 --> 00:02:06,633
pega a arma do 
homem mal, dispara um tiro.

48
00:02:06,635 --> 00:02:08,302
Aqui estamos.

49
00:02:08,304 --> 00:02:09,803
Mais uma coisa.

50
00:02:09,805 --> 00:02:11,271
O celular dele.

51
00:02:11,273 --> 00:02:13,724
Você vai checar o último
número que ele discou;

52
00:02:13,726 --> 00:02:15,025
é do parceiro.

53
00:02:15,027 --> 00:02:17,194
Ele provavelmente está
roubando uma casa agora.

54
00:02:19,614 --> 00:02:21,615
Você gostaria de falar
com o ladrão?

55
00:02:21,617 --> 00:02:25,285
De acordo com esse registro,
seu nome é Loco Maurice.

56
00:02:25,287 --> 00:02:28,989
Você não deve deixar seu 
fracasso te desencorajar.

57
00:02:28,991 --> 00:02:31,992
Não falhei. Não
estou desencorajada.

58
00:02:31,994 --> 00:02:34,545
Você não resolveu o caso, 
mas você notou

59
00:02:34,547 --> 00:02:36,279
a incongruência das marcas
no chão.

60
00:02:36,281 --> 00:02:37,664
O próximo passo é aprender

61
00:02:37,666 --> 00:02:39,883
a olhar além da verdade.

62
00:02:39,885 --> 00:02:41,668
Investigação não é apenas uma 
habilidade, Watson.

63
00:02:41,670 --> 00:02:43,253
É um ponto de vista.

64
00:02:43,255 --> 00:02:44,922
Você deve treinar para ficar
alerta

65
00:02:44,924 --> 00:02:46,423
ao bizarro, ao incomum,

66
00:02:46,425 --> 00:02:50,177
àquilo que não se encaixa
na cena.

67
00:02:50,179 --> 00:02:51,512
Como aquela limusine extravagante

68
00:02:51,514 --> 00:02:53,514
com o motorista nos encarando?

69
00:02:53,516 --> 00:02:54,565
Sherlock Holmes?

70
00:02:54,567 --> 00:02:56,299
Meu nome é Crabtree.

71
00:02:56,301 --> 00:02:58,852
Conseguimos seu nome com
o Sr. Musgrave em Londres.

72
00:02:58,854 --> 00:03:01,271
A polícia local nos informou que 
você estaria aqui.

73
00:03:01,273 --> 00:03:03,323
Ah. Você diz "nós".

74
00:03:03,325 --> 00:03:05,141
Só vejo você aqui.

75
00:03:05,143 --> 00:03:07,194
Sou o motorista e representante

76
00:03:07,196 --> 00:03:09,079
do Sr. Gerald Lydon
das Indústrias Lydon.

77
00:03:09,081 --> 00:03:10,664
O senhor conhece a companhia?

78
00:03:10,666 --> 00:03:12,032
Vocês fazem tudo
desde fita crepe

79
00:03:12,034 --> 00:03:13,667
à brocas com ponta de diamante.

80
00:03:13,669 --> 00:03:16,286
Bom, nós temos toda a fita
e broca que precisamos.

81
00:03:16,288 --> 00:03:17,621
Passar bem.

82
00:03:17,623 --> 00:03:19,706
O senhor Lydon tem uma proposta
para o senhor.

83
00:03:23,261 --> 00:03:26,129
Eu sento aqui à sua frente como
um homem lúcido.

84
00:03:26,131 --> 00:03:28,098
Vital, eu poderia dizer.

85
00:03:28,100 --> 00:03:30,851
Tenho 18 patentes

86
00:03:30,853 --> 00:03:33,670
e posso fazer 11 flexões
aos 58 anos.

87
00:03:33,672 --> 00:03:36,557
E eu tenho exatamente
16 garfos.

88
00:03:36,559 --> 00:03:38,174
Não tenho certeza

89
00:03:38,176 --> 00:03:40,027
do que estamos comparando.

90
00:03:40,029 --> 00:03:44,314
Bom, o fato, senhor Holmes, é que
em meus momentos sãos,

91
00:03:44,316 --> 00:03:46,400
eu sou exatamente o homem
que eu era.

92
00:03:46,402 --> 00:03:48,652
Mas há cada vez menos momentos como
esses

93
00:03:48,654 --> 00:03:50,037
porque eu tenho demência.

94
00:03:50,039 --> 00:03:51,822
E está piorando,

95
00:03:51,824 --> 00:03:55,025
por isso a senhora Tompkins
me acompanha por onde eu vou.

96
00:03:55,027 --> 00:03:56,877
Meus pêsames.

97
00:03:56,879 --> 00:03:59,079
Não quero seus pêsames.

98
00:03:59,081 --> 00:04:01,164
Quero sua ajuda.

99
00:04:01,166 --> 00:04:03,033
Você já ouviu falar

100
00:04:03,035 --> 00:04:05,869
da <i>hereditary cerebral
amyloid angiopathy</i>?

101
00:04:05,871 --> 00:04:07,804
<i>Hereditary CAA</i>. (doença
cerebral degenerativa)

102
00:04:07,806 --> 00:04:09,840
É uma doença genética.

103
00:04:09,842 --> 00:04:12,342
Há menos de 20.000 casos
registrados.

104
00:04:12,344 --> 00:04:13,894
Demência é um

105
00:04:13,896 --> 00:04:15,312
dos primeiros sintomas.

106
00:04:15,314 --> 00:04:16,930
E a morte é o último sintoma.

107
00:04:16,932 --> 00:04:20,317
E quanto a mim, 
vai finalizar meu assassinato,

108
00:04:20,319 --> 00:04:24,054
porque alguém fez isso comigo,
e eu preciso que você descubra quem.

109
00:04:24,056 --> 00:04:27,357
Bem, é uma doença hereditária.

110
00:04:27,359 --> 00:04:29,526
Você tem que ter nascido com ela.

111
00:04:29,528 --> 00:04:32,613
E não há histórico dela
na minha família.

112
00:04:32,615 --> 00:04:35,282
É possível fazer muitas coisas
em laboratórios hoje em dia, sabe.

113
00:04:35,284 --> 00:04:37,417
E eu consultei alguns
dos melhores geneticistas,

114
00:04:37,419 --> 00:04:39,119
e eles me disseram que
é possível

115
00:04:39,121 --> 00:04:41,088
que alguém tenha me infectado
com essa doença,

116
00:04:41,090 --> 00:04:42,756
porque me querem longe do poder!

117
00:04:42,758 --> 00:04:45,125
Como todo respeito,

118
00:04:45,127 --> 00:04:47,577
talvez esses
geneticistas estejam certos.

119
00:04:47,579 --> 00:04:50,797
"Possível" não significa
"provável".

120
00:04:50,799 --> 00:04:53,750
Só significa que não é 
impossível.

121
00:04:53,752 --> 00:04:56,753
Isso é o que minha família diz,
isso é o que a polícia diz,

122
00:04:56,755 --> 00:04:59,556
que eu sou paranoico,
que estou delirando.

123
00:04:59,558 --> 00:05:02,258
Eu odeio ter que dizer isso, mas 
esses também são sintomas de CAA.

124
00:05:02,260 --> 00:05:05,612
Olha, me disseram que você
é o melhor.

125
00:05:05,614 --> 00:05:08,949
Senhor Holmes, quanto vai custar
trazê-lo para o meu lado?

126
00:05:08,951 --> 00:05:13,153
Eu só aceito casos quando eu acredito
estar agindo de boa-fé.

127
00:05:13,155 --> 00:05:16,623
Mas, já que eu acredito que
uma ocorrência natural de demência

128
00:05:16,625 --> 00:05:19,626
é de longe a explicação
mais provável

129
00:05:19,628 --> 00:05:23,497
para o seu caso, sou obrigado
a dizer não.

130
00:05:23,499 --> 00:05:26,783
Pare o carro, por favor,
Crabtree?

131
00:05:26,785 --> 00:05:28,284
Eu realmente sinto muito.

132
00:05:28,286 --> 00:05:30,887
E desejo toda a sorte.

133
00:05:56,197 --> 00:05:58,081
Eu li a última pilha de livros.

134
00:05:58,083 --> 00:06:00,367
Nenhuma... pergunta.

135
00:06:00,369 --> 00:06:04,371
Mas, uh, Jeremy Bentham é 
um filósofo utilitário.

136
00:06:04,373 --> 00:06:06,540
Não tem nada a ver com
ser um detetive.

137
00:06:06,542 --> 00:06:08,992
Bentham é o pai
da criminologia moderna.

138
00:06:08,994 --> 00:06:11,828
Ele disse que crime é 
o resultado do livro arbítrio.

139
00:06:13,132 --> 00:06:14,965
Uh, você vai guardar esse 
ácido

140
00:06:14,967 --> 00:06:16,833
antes de atender à porta,
certo?

141
00:06:21,689 --> 00:06:24,141
Entrega para você, senhor Holmes.

142
00:06:24,143 --> 00:06:26,977
Obrigado, Crabtree,
mas receio que eu...

143
00:06:26,979 --> 00:06:28,645
Oh, meu Deus.

144
00:06:28,647 --> 00:06:30,180
Isso é...?

145
00:06:30,182 --> 00:06:32,282
Uma abelha numa caixa?
Sim, é isso mesmo.

146
00:06:32,284 --> 00:06:34,868
Um tanto inexpressivo para
um suborno.

147
00:06:34,870 --> 00:06:38,405
Não se você for um apicultor.

148
00:06:38,407 --> 00:06:42,743
É uma Osmia Avosetta--
uma abelha solitária

149
00:06:42,745 --> 00:06:45,862
famosa por construir ninhos
requintados de pétalas de flores.

150
00:06:47,665 --> 00:06:50,200
Está à beira da extinção.

151
00:06:50,202 --> 00:06:53,369
Crabtree, isso é requintado.

152
00:06:53,371 --> 00:06:54,721
Não posso aceitar.

153
00:06:54,723 --> 00:06:57,557
Por favor diga ao senhor Lydon
para não me contatar novamente.

154
00:06:57,559 --> 00:07:00,010
Eu disse a ele que você era um 
homem de convicções.

155
00:07:00,012 --> 00:07:02,596
Talvez ele acredite em mim agora.

156
00:07:14,325 --> 00:07:16,743
Isso é ridículo.
Single stick é o <i>seu</i> hobby.

157
00:07:16,745 --> 00:07:18,561
Não vai me ajudar a 
desvendar crimes.

158
00:07:19,998 --> 00:07:21,782
Mire na cabeça.

159
00:07:21,784 --> 00:07:23,399
Boa dia, Capitão.

160
00:07:23,401 --> 00:07:25,869
Você está enrolado com 
um homem chamado Geral Lydon?

161
00:07:25,871 --> 00:07:27,504
Ele tentou me contratar.
Eu recusei.

162
00:07:27,506 --> 00:07:29,089
Bom, não é isso que ele acha.

163
00:07:29,091 --> 00:07:31,258
Você devia vir aqui.
Ele está chamando você.

164
00:07:31,260 --> 00:07:32,709
Por que?

165
00:07:32,711 --> 00:07:35,545
Eu não sei,
mas acabamos de prendê-lo.

166
00:07:35,547 --> 00:07:39,132
Ele atirou no motorista--
um homem chamado Crabtree.

167
00:07:39,134 --> 00:07:42,035
Ele estão sendo acusado de
assassinato.

168
00:07:42,829 --> 00:07:46,829
♪ Elementary 1x17 ♪
Segunda Possibilidade

169
00:07:51,924 --> 00:07:53,991
Lydon disse que não se lembra.

170
00:07:53,993 --> 00:07:55,993
A enfermeira testemunhou tudo.

171
00:07:55,995 --> 00:07:58,196
Houve algum tipo de incidente...

172
00:07:58,198 --> 00:07:59,747
É, bem, eu fui paciente.
Com licença.

173
00:07:59,749 --> 00:08:01,332
Eu quero ver meu pai!

174
00:08:01,334 --> 00:08:03,150
Não-- Isso não vai
rolar, ok?

175
00:08:03,152 --> 00:08:05,036
Seu pai matou alguém.
Isso é uma cena do crime.

176
00:08:05,038 --> 00:08:06,938
Vocês tem que sair.

177
00:08:06,940 --> 00:08:08,289
Meu pai está doente.

178
00:08:08,291 --> 00:08:10,374
Os filhos do Lydon.

179
00:08:10,376 --> 00:08:12,093
Eles estão interessados.

180
00:08:12,095 --> 00:08:14,762
De qualquer maneira,
ele está te chamando.

181
00:08:14,764 --> 00:08:17,098
Disse que você é o único
com quem ele vai falar.

182
00:08:17,100 --> 00:08:20,268
Crabtree trabalhou pra mim
por 23 anos.

183
00:08:20,270 --> 00:08:23,354
Eu conheço seu parceiro; os ajudei
a adotar a filha deles.

184
00:08:23,356 --> 00:08:26,974
Eu não sei como eu poderia pensar
que ele tentaria me machucar.

185
00:08:29,978 --> 00:08:33,147
Eu estou- Eu estou com problemas
para separar

186
00:08:33,149 --> 00:08:37,017
o que é real e o que não é.

187
00:08:37,019 --> 00:08:39,537
Uh, essa- essa convicção

188
00:08:39,539 --> 00:08:43,324
de que alguém fez isso comigo...

189
00:08:45,544 --> 00:08:48,396
... eu não sei de onde vem.

190
00:08:48,398 --> 00:08:53,134
E talvez seja um delírio,
mas tudo na minha vida

191
00:08:53,136 --> 00:08:56,003
parece instável,
exceto por isso.

192
00:08:56,005 --> 00:08:57,839
Isso parece sólido.

193
00:08:59,808 --> 00:09:02,209
Me ajude!

194
00:09:12,271 --> 00:09:15,356
Ei, por que você está
com a caixa da abelha?

195
00:09:15,358 --> 00:09:16,891
Aceitamos o caso do
Gerald Lydon.

196
00:09:16,893 --> 00:09:18,242
Aceitamos?

197
00:09:18,244 --> 00:09:20,111
Bom, francamente, eu
não poderia dizer não pra ele.

198
00:09:20,113 --> 00:09:23,531
Seria como negar a um 
moribundo seu último desejo.

199
00:09:23,533 --> 00:09:25,249
Vamos levar isso pra casa,

200
00:09:25,251 --> 00:09:27,568
e iremos ao laboratório
de genética

201
00:09:27,570 --> 00:09:29,837
que confirmou o diagnóstico dele.

202
00:09:32,624 --> 00:09:35,927
No Watt Helix, sempre dizemos que 
não trabalhamos apenas com genética.

203
00:09:35,929 --> 00:09:39,130
Trabalhamos com alimentação saudável.
Trabalhamos para uma vida mais longa.

204
00:09:39,132 --> 00:09:40,948
Trabalhamos para você.

205
00:09:40,950 --> 00:09:42,550
Totalmente desnecessário.

206
00:09:42,552 --> 00:09:44,135
Você acredita que ciência 
corporativa manteria

207
00:09:44,137 --> 00:09:46,604
algum vestígio de dignidade.

208
00:09:46,606 --> 00:09:47,939
O retrato foi pintado

209
00:09:47,941 --> 00:09:49,724
por Krian Boyd.
Surpreendente.

210
00:09:49,726 --> 00:09:53,561
Esse lugar é um castelo
de auto apreciação.

211
00:09:53,563 --> 00:09:55,530
Então, você é Sherlock Holmes?

212
00:09:55,532 --> 00:09:56,480
Olá.

213
00:09:56,482 --> 00:09:58,265
E Joan Watson, certo?

214
00:09:58,267 --> 00:09:59,734
Certo. Olá.

215
00:09:59,736 --> 00:10:01,619
Sou Raph Keating;
sou o presidente.

216
00:10:01,621 --> 00:10:03,103
Essa é Natasha 
Kademan.

217
00:10:03,105 --> 00:10:04,605
Ela é a chefe da equipe
médica.

218
00:10:04,607 --> 00:10:07,575
'Tash, conheça Holmes
e... Watson.

219
00:10:07,577 --> 00:10:09,911
Olá.
Natasha Kademan. Conheço esse nome.

220
00:10:09,913 --> 00:10:11,128
Você fez uma tese

221
00:10:11,130 --> 00:10:12,830
sobre "O Gene Lutador",
não fez?

222
00:10:12,832 --> 00:10:15,049
A senhora Kademan conduziu um
estudo que muitos dizem

223
00:10:15,051 --> 00:10:17,218
ter isolado o gene responsável
pelo comportamento sociopata.

224
00:10:17,220 --> 00:10:19,170
Trabalho genuíno.

225
00:10:19,172 --> 00:10:20,555
E por que você está

226
00:10:20,557 --> 00:10:21,839
arando esses campos?

227
00:10:21,841 --> 00:10:23,624
Meu financiamento secou.

228
00:10:23,626 --> 00:10:27,261
A recepcionista disse que você
tem uma pergunta sobre Gerald Lydon.

229
00:10:27,263 --> 00:10:31,399
Lydon acha que alguém o infectou
com CAA?

230
00:10:31,401 --> 00:10:33,184
Você sabia disso?

231
00:10:33,186 --> 00:10:36,437
Claro. Ele costumava falar sobre
isso quando vinha aqui.

232
00:10:36,439 --> 00:10:38,990
Parecia...
um delírio.

233
00:10:38,992 --> 00:10:40,608
E pode ser.

234
00:10:40,610 --> 00:10:42,810
Mas o senhor Lydon insite
que geneticistas,

235
00:10:42,812 --> 00:10:45,279
cujos nomes ele
não consegue lembrar,

236
00:10:45,281 --> 00:10:47,949
afirmaram que isso é 
tecnicamente possível.

237
00:10:47,951 --> 00:10:49,500
Você diagnosticou
o problema dele,

238
00:10:49,502 --> 00:10:51,535
seu laboratório fez extensas
pesquisas sobre a doença.

239
00:10:51,537 --> 00:10:53,037
É possível?

240
00:10:53,039 --> 00:10:56,591
Acho que se você tivesse dinheiro
ilimitado, um ótimo laboratório,

241
00:10:56,593 --> 00:10:58,259
você provavelmente conseguiria
fazê-lo.

242
00:10:58,261 --> 00:11:01,512
A CAA vem de uma mutação do 
gene APP.

243
00:11:01,514 --> 00:11:03,431
Talvez existam sete pessoas
no mundo

244
00:11:03,433 --> 00:11:06,500
que sejam capazes de parti-lo.

245
00:11:06,502 --> 00:11:08,469
Você poderia me dar os nomes
e endereços, por favor?

246
00:11:08,471 --> 00:11:09,470
Sério?

247
00:11:09,472 --> 00:11:11,606
Mm-hmm.

248
00:11:28,123 --> 00:11:29,857
Hey, o que é isso?

249
00:11:29,859 --> 00:11:31,459
Você é uma detetive agora;
me diga você.

250
00:11:31,461 --> 00:11:32,860
Uh, parece

251
00:11:32,862 --> 00:11:34,655
que você meu deu o seu 
recibo da lavanderia.

252
00:11:34,680 --> 00:11:35,497
Sim.

253
00:11:35,498 --> 00:11:37,748
E fiz isso porque... assim como
estamos nos tornando colegas,

254
00:11:37,750 --> 00:11:40,751
estamos embarcando em uma parceria
doméstica bem incomum,

255
00:11:40,753 --> 00:11:44,422
então devemos reunir nossas 
incumbências, não duplicá-las.

256
00:11:44,424 --> 00:11:47,258
Eu fico com a lavanderia e
você...?

257
00:11:47,260 --> 00:11:50,344
Eu limparei a geladeira uma
vez por mês. Agradável?

258
00:11:50,346 --> 00:11:52,063
Você deveria ir cedo.

259
00:11:52,065 --> 00:11:53,681
Vamos para a Noruega amanhã.

260
00:11:53,683 --> 00:11:54,982
O quê?

261
00:11:54,984 --> 00:11:56,150
Eu estive pesquisando sobre

262
00:11:56,152 --> 00:11:57,985
nossos "sete magníficos" geneticistas,

263
00:11:57,987 --> 00:11:59,737
e descobri uma conexão

264
00:11:59,739 --> 00:12:01,689
que merece uma exploração 
mais profunda.

265
00:12:01,691 --> 00:12:04,275
Esse é o Dr. 
Ingvald Moller.

266
00:12:04,277 --> 00:12:05,943
Ele tem um laboratório
em Oslo,

267
00:12:05,945 --> 00:12:07,895
que é especializado no estudo

268
00:12:07,897 --> 00:12:10,865
de doenças genéticas raras.

269
00:12:10,867 --> 00:12:12,750
Ele parece bem...

270
00:12:12,752 --> 00:12:15,286
Escandinavo.
Pois é.

271
00:12:15,288 --> 00:12:18,456
Pois bem, seu laboratório é afiliado
com a Universidade Nacional,

272
00:12:18,458 --> 00:12:21,542
significa que é financiado pelo
governo, e ainda assim o Dr. Moller

273
00:12:21,544 --> 00:12:24,378
recentemente deu entrada 
em uma casa em Geiranger Fjord,

274
00:12:24,380 --> 00:12:26,847
que um dia pertenceu à família
real Norueguesa.

275
00:12:26,849 --> 00:12:28,382
Um lugar adorável.

276
00:12:28,384 --> 00:12:30,584
Muito além do que um funcionário
público poderia pagar.

277
00:12:30,586 --> 00:12:34,388
E curiosamente, os papéis
de seu empréstimo foram assinados

278
00:12:34,390 --> 00:12:38,025
por um certo Carter Lydon.

279
00:12:38,027 --> 00:12:41,395
Ok, então você acha que Carter
pagou esse homem pra descobrir

280
00:12:41,397 --> 00:12:43,614
uma maneira de infectar seu pai 
com CAA. Interessante.

281
00:12:43,616 --> 00:12:45,316
Mas por que temos que ir 
à Noruega?

282
00:12:45,318 --> 00:12:46,650
Carter Lydon mora logo ali.

283
00:12:46,652 --> 00:12:48,536
Prefiro interrogar um cientista

284
00:12:48,538 --> 00:12:50,321
a um homem de negócios.

285
00:12:50,323 --> 00:12:52,656
E a Noruega tem fiordes e geleiras,

286
00:12:52,658 --> 00:12:55,109
e mulheres que vivem numa dieta
de salmão fresco.

287
00:12:55,111 --> 00:12:56,077
Ah, está explicado.

288
00:12:57,246 --> 00:13:00,214
Parece uma molécula.

289
00:13:05,620 --> 00:13:07,922
"A coisa em si"--
um jeito estranho de se dizer isso.

290
00:13:07,924 --> 00:13:09,340
O Gene Lutador.

291
00:13:09,342 --> 00:13:13,260
O Gene Lutador-- onde está a tese?

292
00:13:18,800 --> 00:13:20,101
Essa é a monografia de

293
00:13:20,103 --> 00:13:23,303
Natasha Kademan.

294
00:13:23,305 --> 00:13:26,857
Eu lembro de um trecho da
conclusão.

295
00:13:30,979 --> 00:13:33,748
"Quando o assunto é entender o
comportamento sociopata,

296
00:13:33,750 --> 00:13:35,816
entender o gene lutador é supremo.

297
00:13:35,818 --> 00:13:37,818
É a coisa em si."

298
00:13:37,820 --> 00:13:39,920
Então Natasha mandou isso.

299
00:13:39,922 --> 00:13:42,489
Ela sabe o que está acontecendo.

300
00:13:48,713 --> 00:13:50,330
Agora ela está entrando
em pânico.

301
00:13:50,332 --> 00:13:52,716
Agora está tentando decidir seu
próximo passo.

302
00:13:52,718 --> 00:13:55,603
E se ela é esperta como parece ser,

303
00:13:55,605 --> 00:13:58,505
agora está concluindo que
somos sua melhor opção.

304
00:14:12,654 --> 00:14:14,822
Senhora Kademan?

305
00:14:16,875 --> 00:14:19,076
Olá?

306
00:14:37,549 --> 00:14:39,730
Encontramos fita isolante
cobrindo a fechadura

307
00:14:39,733 --> 00:14:41,233
em uma das portas dos fundos.

308
00:14:41,235 --> 00:14:43,285
Parece que alguém entrou para
roubar alguma coisa,

309
00:14:43,287 --> 00:14:44,753
e encontrou a senhora Kademan
trabalhando até tarde.

310
00:14:44,755 --> 00:14:46,655
O que queriam roubar?
Amostras de sangue?

311
00:14:46,657 --> 00:14:48,439
Não, acho que não.

312
00:14:48,441 --> 00:14:50,208
O assassinato da senhora Kademan 
está conectado

313
00:14:50,210 --> 00:14:52,861
com o caso do Gerald Lydon.

314
00:14:52,863 --> 00:14:55,080
Esse caso está encerrado.

315
00:14:55,082 --> 00:14:57,299
Não estou falando do assassinato
do motorista.

316
00:14:57,301 --> 00:14:59,668
Estou falando da investigação
sobre quem infectou

317
00:14:59,670 --> 00:15:02,087
o homem com a substância que 
induziu a CAA.

318
00:15:02,089 --> 00:15:04,756
Nosso suspeito mais promissor até
o momento

319
00:15:04,758 --> 00:15:06,925
é o filho de Lydon, Carter.

320
00:15:06,927 --> 00:15:09,794
CAA é hereditário; você não pode
simplesmente passar pra alguém.

321
00:15:09,796 --> 00:15:11,462
A senhora Kademan achou que era
possível.

322
00:15:11,464 --> 00:15:13,732
Na verdade, ela achou que foi
exatamente o que aconteceu.

323
00:15:13,734 --> 00:15:15,066
Você acredita nela?

324
00:15:15,068 --> 00:15:16,568
Ela deixou alguém nervoso o 
suficiente

325
00:15:16,570 --> 00:15:18,570
para esfaqueá-la meia
dúzia de vezes.

326
00:15:18,572 --> 00:15:21,724
Estou disposto a 
explorar mais.

327
00:15:21,726 --> 00:15:24,143
Isso não foi assalto.

328
00:15:24,145 --> 00:15:26,262
Esse retrato...

329
00:15:26,264 --> 00:15:29,065
foi pintado por
Kirian Boyd.

330
00:15:29,067 --> 00:15:31,517
É de longe o objeto mais
valioso aqui.

331
00:15:31,519 --> 00:15:33,736
Pelo menos era 
até ser manchado

332
00:15:33,738 --> 00:15:36,272
com várias gotas do
sangue do assassino.

333
00:15:36,274 --> 00:15:38,390
O sangue da vítima está em 
todo lugar.

334
00:15:38,392 --> 00:15:40,493
Por que você acha que aquele 
é do assassino?

335
00:15:40,495 --> 00:15:42,328
Excelente pergunta.

336
00:15:42,330 --> 00:15:43,496
Watson.

337
00:15:44,998 --> 00:15:47,566
Uh, um...

338
00:15:49,536 --> 00:15:51,070
Bem,

339
00:15:51,072 --> 00:15:54,590
o sangue no chão
indica que ela estava

340
00:15:54,592 --> 00:15:56,742
distante do quadro
quando foi esfaqueada.

341
00:15:56,744 --> 00:15:59,578
Hm, todos os ferimentos estão
no lado anterior,

342
00:15:59,580 --> 00:16:03,049
então seria difícil o sangue dela
ter ido parar no quadro.

343
00:16:03,051 --> 00:16:05,468
Hm, se ela tentou lutar, então...

344
00:16:05,470 --> 00:16:08,420
Então é fácil ver que um golpe
na cara do assassino

345
00:16:08,422 --> 00:16:10,389
poderia resultar nas manchas.

346
00:16:10,391 --> 00:16:11,641
Parabén, Watson.

347
00:16:11,643 --> 00:16:12,809
Perfeitamente deduzido.

348
00:16:12,811 --> 00:16:15,528
Oh, meu Deus.

349
00:16:15,530 --> 00:16:17,029
'Tash.

350
00:16:17,031 --> 00:16:18,147
Quem é aquele?

351
00:16:18,149 --> 00:16:19,365
O noivo da vítima.

352
00:16:19,367 --> 00:16:21,267
Veio por causa da identidade.

353
00:16:21,269 --> 00:16:24,120
Eu sabia que ela estava trabalhando
com um paciente com demência

354
00:16:24,122 --> 00:16:27,273
chamado Gerald Lydon,
mas 'Tash nunca me disse

355
00:16:27,275 --> 00:16:30,960
que ela achava que alguém
tivesse medicado ele.

356
00:16:30,962 --> 00:16:33,029
Eu- Eu sou um geneticista também,
então tenho certeza

357
00:16:33,031 --> 00:16:35,014
que ela teria falado alguma coisa.

358
00:16:36,334 --> 00:16:38,351
Sinceramente, achei que vocês
iriam me perguntar sobre

359
00:16:38,353 --> 00:16:39,585
aquele Benny.

360
00:16:39,587 --> 00:16:41,220
Benny?

361
00:16:41,222 --> 00:16:43,923
Cordaro?

362
00:16:43,925 --> 00:16:46,642
Cordero?

363
00:16:46,644 --> 00:16:49,128
Ele estava na prisão
por ter esfaqueado alguém

364
00:16:49,130 --> 00:16:52,298
quando 'Tash estava fazendo
a pesquisa sobre o Gene Lutador.

365
00:16:52,300 --> 00:16:55,268
Ele alegou que ela usou seu sangue
sem permissão.

366
00:16:55,270 --> 00:16:58,988
Ele veio aqui, um mês atrás
pra brigar com ela.

367
00:16:58,990 --> 00:17:01,357
Bom, nós vamos averiguar.

368
00:17:13,820 --> 00:17:17,456
Oh, não vejo isso desde as aulas
de química orgânica.

369
00:17:17,458 --> 00:17:18,958
Natasha achava que era possível
induzir CAA.

370
00:17:18,960 --> 00:17:20,626
E você acha que é desse jeito
que se faz?

371
00:17:20,628 --> 00:17:23,212
Certamente parece possível.

372
00:17:23,214 --> 00:17:25,464
Mas isso--
Oh, não mexe.

373
00:17:25,466 --> 00:17:28,551
Obviamente, isso é a transformação
de uma molécula, mas

374
00:17:28,553 --> 00:17:31,437
os elementos não estão identificados, 
então não sei qual molécula.

375
00:17:31,439 --> 00:17:33,606
Até eu descobrir,
não posso dizer nada com certeza.

376
00:17:33,608 --> 00:17:35,474
Bom, ela te deu a lista
com os melhores geneticistas

377
00:17:35,476 --> 00:17:37,560
do mundo; por acaso pensou em
perguntar a algum deles?

378
00:17:37,562 --> 00:17:39,812
Você quer dizer o nosso grupo
de suspeitos?

379
00:17:39,814 --> 00:17:43,032
Hmm. Se eu ainda não tiver 
decodificado pela manhã,

380
00:17:43,034 --> 00:17:46,152
enviarei para alguém que não tenha
conexões com o caso.

381
00:18:06,423 --> 00:18:09,141
Tive trabalho com esse dinossauro.

382
00:18:11,896 --> 00:18:14,146
Eu fiquei um tempo com a imagem
que Natasha enviou ontem à noite.

383
00:18:14,148 --> 00:18:16,349
Descobri a maior parte do elementos,
e o resto

384
00:18:16,351 --> 00:18:18,150
eu enviei para o meu antigo
professor de genética.

385
00:18:18,152 --> 00:18:19,569
No meio da noite?

386
00:18:19,571 --> 00:18:21,103
Bem, ele tem insônia,
então está sempre acordado

387
00:18:21,105 --> 00:18:22,605
entre 2 e 4 da manhã.

388
00:18:22,607 --> 00:18:24,991
Você teve um envolvimento
romântico

389
00:18:24,993 --> 00:18:26,692
com seu instrutor de genética.

390
00:18:26,694 --> 00:18:27,994
Jerry ficou impressionado.

391
00:18:27,996 --> 00:18:29,245
Ele disse que foi como

392
00:18:29,247 --> 00:18:30,496
olhar uma coisa vinda

393
00:18:30,498 --> 00:18:32,198
do bloco de rascunho de
Leonardo da Vinci.

394
00:18:32,200 --> 00:18:33,699
É uma substância 
artificial

395
00:18:33,701 --> 00:18:35,785
da família de hidrocarbonetos
policíclicos.

396
00:18:37,421 --> 00:18:39,005
É como nós tínhamos pensado.

397
00:18:39,007 --> 00:18:40,423
Isso é um gene mutante

398
00:18:40,425 --> 00:18:42,241
que mira no trecho
do genoma

399
00:18:42,243 --> 00:18:46,379
que é responsável 
pela CAA hereditária.

400
00:18:46,381 --> 00:18:48,130
É lindo.

401
00:18:48,132 --> 00:18:49,181
Então,

402
00:18:49,183 --> 00:18:50,766
tudo que temos que fazer agora é provar

403
00:18:50,768 --> 00:18:52,635
que alguém pagou um gênio
para criar isso

404
00:18:52,637 --> 00:18:54,420
e depois usou em Gerald Lydon.

405
00:18:54,422 --> 00:18:57,607
Vai ser um dia fascinante de trabalho.

406
00:18:57,609 --> 00:18:59,725
Está frio. Você foi buscar os meus 
suéteres?

407
00:18:59,727 --> 00:19:01,093
Sério?

408
00:19:01,095 --> 00:19:02,778
Vou te agradecer pela fórmula molecular

409
00:19:02,780 --> 00:19:05,731
quando eu estiver suficientemente
aquecido para  fazê-lo.

410
00:19:19,129 --> 00:19:21,914
Olá.

411
00:19:30,724 --> 00:19:33,843
Ela disse, "Espere um segundo,
está quase no comercial."

412
00:19:53,830 --> 00:19:55,998
Ela disse que nunca te viu antes.

413
00:19:56,000 --> 00:19:58,617
Uh, estou aqui para
um amigo.

414
00:19:58,619 --> 00:20:00,536
Uau, aquele é um
belo casaco.

415
00:20:00,538 --> 00:20:02,755
É quente.

416
00:20:11,515 --> 00:20:14,050
Hm, você não quer dinheiro?

417
00:20:19,407 --> 00:20:21,891
Ela disse 75 dólares.

418
00:20:21,893 --> 00:20:24,176
Por quatro suéteres?

419
00:20:24,178 --> 00:20:26,312
Ok, 19 então.

420
00:20:36,156 --> 00:20:38,157
Hum, posso pegar um recibo?

421
00:20:38,159 --> 00:20:39,408
Não.

422
00:20:46,200 --> 00:20:47,583
<i>Então, Benny, você está dizendo</i>

423
00:20:47,585 --> 00:20:49,402
que você estava com raiva da
Srta. Kademan.

424
00:20:49,404 --> 00:20:51,670
<i>É claro que eu estava
com raiva dela.</i>

425
00:20:51,672 --> 00:20:53,589
Eu me inscrevi para a pesquisa dela
para ganhar pontos

426
00:20:53,591 --> 00:20:54,924
com o pessoal da condicional.

427
00:20:54,926 --> 00:20:57,259
Ela me chamou de
sociopata incurável.

428
00:20:57,261 --> 00:20:59,211
Você acha que isso não aumentou
o tempo da minha sentença?

429
00:20:59,213 --> 00:21:01,547
Então você foi ao escritório da
sra Kademan algumas semanas atrás

430
00:21:01,549 --> 00:21:04,066
para ameaçá-la, e ontem à noite
você a matou.

431
00:21:04,068 --> 00:21:05,317
Não.

432
00:21:05,319 --> 00:21:08,270
Você não tem um álibi.

433
00:21:08,272 --> 00:21:10,573
É, mas não foi assim.

434
00:21:10,575 --> 00:21:13,025
Qual o problema da Main Moon Dry 
Cleaning?

435
00:21:13,027 --> 00:21:16,695
Eu admito que a administração nova
não é muito eficiente,

436
00:21:16,697 --> 00:21:18,330
mas são encantadores.

437
00:21:18,332 --> 00:21:20,750
Aquele é Benjamin Cordero.

438
00:21:20,752 --> 00:21:23,369
Chantagista profissional,
canalha em todos os aspectos.

439
00:21:23,371 --> 00:21:26,005
E inocente pelo assassinato
de Natasha Kademan,

440
00:21:26,007 --> 00:21:28,591
o qual eu gostaria muito de
voltar a investigar.

441
00:21:28,593 --> 00:21:31,093
Não precisamos do seu DNA, gênio.

442
00:21:31,095 --> 00:21:32,795
Você é um criminoso convicto.

443
00:21:32,797 --> 00:21:34,263
Temos uma amostra sob custódia.

444
00:21:46,059 --> 00:21:49,145
O que quer dizer que você 
tem uma pequena chance

445
00:21:49,147 --> 00:21:50,813
de cooperar.

446
00:21:58,955 --> 00:22:00,956
Então, quer fazer uma
declaração?

447
00:22:02,160 --> 00:22:04,877
Você tardia,
mas o tempo não!

448
00:22:09,082 --> 00:22:10,332
Essa é uma citação--

449
00:22:10,334 --> 00:22:12,618
Benjamin Franklin.
Eu sei quem disse.

450
00:22:12,620 --> 00:22:14,804
Eu só não sei por que você 
estava gritando através do vidro!

451
00:22:14,806 --> 00:22:16,672
Este crime é dotado de
certa elegância.

452
00:22:16,674 --> 00:22:19,458
Ele envolve planejamento cuidadoso,
inovação científica,

453
00:22:19,460 --> 00:22:21,227
uma casa de campo nos fiordes
da Noruega.

454
00:22:21,229 --> 00:22:23,229
Esse sujeito prosaico
não se encaixa nele.

455
00:22:23,231 --> 00:22:24,963
Ele tinha uma birra 
com Natasha Kademan.

456
00:22:24,965 --> 00:22:26,465
Ele foi preso
por esfaqueamento.

457
00:22:26,467 --> 00:22:28,150
Tudo bem pra você se
testarmos seu DNA?

458
00:22:28,152 --> 00:22:31,136
Não cabe a mim te dizer
como fazer seu trabalho.

459
00:22:31,138 --> 00:22:33,656
Mas quando você receber seus 
resultados,

460
00:22:33,658 --> 00:22:36,325
estarei bem perto de provar
que alguém,

461
00:22:36,327 --> 00:22:38,527
provavelmente Carter Lydon,
em conjunto

462
00:22:38,529 --> 00:22:40,312
com um geneticista noruego,

463
00:22:40,314 --> 00:22:43,148
envenenou Gerald Lydon com
um composto até agora inexistente

464
00:22:43,150 --> 00:22:44,500
e então matou Natasha Kademan

465
00:22:44,502 --> 00:22:46,452
quando ela descobriu o que 
eles estavam planejando.

466
00:22:46,454 --> 00:22:47,670
Oh, retiro o que eu disse.

467
00:22:47,672 --> 00:22:50,873
Sua versão parece muito mais 
plausível.

468
00:22:50,875 --> 00:22:52,758
Desculpe, vocês acham que há
alguma coisa na

469
00:22:52,760 --> 00:22:54,210
história do meu pai?

470
00:22:54,212 --> 00:22:55,761
Achamos.

471
00:22:55,763 --> 00:22:58,264
E achamos que elementos 
pertencentes à companhia

472
00:22:58,266 --> 00:23:00,316
possam ser os responsáveis.

473
00:23:00,318 --> 00:23:01,967
Elementos?
Que elementos?

474
00:23:01,969 --> 00:23:03,235
Prefiro não dizer.

475
00:23:03,237 --> 00:23:04,670
O que eu gostaria

476
00:23:04,672 --> 00:23:06,522
é acesso ilimitado aos 
servidores da companhia.

477
00:23:06,524 --> 00:23:09,191
Nós podemos resolver um caso
através de emails.

478
00:23:09,193 --> 00:23:12,561
Uh, bem, não sei se posso fazer 
isso, gente.

479
00:23:12,563 --> 00:23:14,530
Quer dizer, mudanças enormes 
estão acontecendo.

480
00:23:14,532 --> 00:23:16,515
Eu nem mesmo sei que trabalho
vou ter na semana que vem.

481
00:23:16,517 --> 00:23:18,484
Seu trabalho?
Estamos falando sobre seu pai.

482
00:23:18,486 --> 00:23:19,702
Meu pai não

483
00:23:19,704 --> 00:23:21,453
precisa da sua ajuda.

484
00:23:21,455 --> 00:23:23,205
Isso ele é quem deve
determinar.

485
00:23:23,207 --> 00:23:25,023
Obrigado por ter me avisado.
Mm-hmm.

486
00:23:25,025 --> 00:23:27,209
E na verdade, não é
decisão do meu pai.

487
00:23:27,211 --> 00:23:29,545
Ele foi declarado legalmente
incompetente essa manhã.

488
00:23:29,547 --> 00:23:31,997
Seus serviços não são mais
necessários.

489
00:23:31,999 --> 00:23:33,666
Saiam.

490
00:23:33,668 --> 00:23:35,417
Na verdade, nosso contrato com
seu pai diz que é necessário

491
00:23:35,419 --> 00:23:38,203
um termo por escrito,
assinado por ambas as partes.

492
00:23:43,226 --> 00:23:44,927
Assine aqui.

493
00:23:44,929 --> 00:23:47,513
<i>Funcionou.</i>

494
00:23:47,515 --> 00:23:48,931
Aquilo sobre o termo por escrito.

495
00:23:48,933 --> 00:23:50,482
Quer dizer, obviamente
não temos

496
00:23:50,484 --> 00:23:51,901
um contrato com Gerald Lydon,

497
00:23:51,903 --> 00:23:54,386
mas percebi que Carter 
rói as unhas.

498
00:23:54,388 --> 00:23:56,054
Pessoas que roem as unhas
tendem

499
00:23:56,056 --> 00:23:57,523
a mastigar acessórios de
escrita também.

500
00:23:57,525 --> 00:23:59,575
Bom, ele não pediu
de volta.

501
00:23:59,577 --> 00:24:02,077
Sabe, podemos pegar uma
amostra de DNA.

502
00:24:02,079 --> 00:24:04,647
Se ele matou Natasha, então
pegamos ele.

503
00:24:04,649 --> 00:24:06,615
Só preciso de um saco plástico.

504
00:24:06,617 --> 00:24:09,335
Não foi um movimento ruim, Watson,
embora um fio de cabelo fosse melhor.

505
00:24:09,337 --> 00:24:10,786
Um fio de cabelo?

506
00:24:10,788 --> 00:24:12,288
O que quer de mim?

507
00:24:12,290 --> 00:24:13,956
Nada. Eu já tenho o fio.

508
00:24:13,958 --> 00:24:17,576
Carter, assim como muitas pessoas
que usam o cabelo para trás,

509
00:24:17,578 --> 00:24:20,245
carrega um pente, então
peguei de seu bolso.

510
00:24:20,247 --> 00:24:22,381
Se você quer ser
detetive,

511
00:24:22,383 --> 00:24:25,301
deveria se acostumar a
carregar sacos para evidências.

512
00:24:30,725 --> 00:24:32,591
Detetive Bell.

513
00:24:32,593 --> 00:24:35,594
Possivelmente desvendamos o caso.

514
00:24:35,596 --> 00:24:38,030
O DNA de Benny Cordero
combinou

515
00:24:38,032 --> 00:24:39,565
com o sangue da
cena do crime.

516
00:24:39,567 --> 00:24:41,233
Eu odeio estourar sua bolha,

517
00:24:41,235 --> 00:24:44,320
mas o estamos prendendo
por assassinato.

518
00:24:51,803 --> 00:24:54,738
Não é o meu sangue.
De maneira nenhuma.

519
00:24:54,739 --> 00:24:56,072
Não é possível.

520
00:24:56,074 --> 00:24:58,207
Olha, nós testamos 13
indicadores genéticos diferentes.

521
00:24:58,209 --> 00:25:00,659
Cada um deles foi uma combinação
perfeita.

522
00:25:00,661 --> 00:25:02,028
Então alguém armou pra mim.

523
00:25:02,030 --> 00:25:04,046
Olha, eu sei que não parece bom.

524
00:25:04,048 --> 00:25:06,482
Não parece nada.

525
00:25:06,484 --> 00:25:07,867
Nós sabemos o que aconteceu.

526
00:25:07,869 --> 00:25:09,719
Acabou.

527
00:25:09,721 --> 00:25:13,389
E- E se eu tivesse um álibi?

528
00:25:15,342 --> 00:25:17,876
Eu vivo em um prédio com um
pátio,

529
00:25:17,878 --> 00:25:19,562
e o casal que vive em frente,

530
00:25:19,564 --> 00:25:21,097
eles quase nunca fecham as 
persianas.

531
00:25:21,099 --> 00:25:22,381
Eu percebi umas coisas
acontecendo

532
00:25:22,383 --> 00:25:25,017
entre o marido e a babá.

533
00:25:25,019 --> 00:25:28,938
Primeiro segurando na mão,
depois alguns beijos.

534
00:25:28,940 --> 00:25:31,723
Então na noite em que
Kademan foi morta,

535
00:25:31,725 --> 00:25:34,744
eu estava com a minha câmera,
pronto para o flagrante.

536
00:25:34,746 --> 00:25:36,662
Então você está dizendo que 
o seu álibi

537
00:25:36,664 --> 00:25:39,365
é que você estava em casa,
tirando fotos para chantagear

538
00:25:39,367 --> 00:25:40,899
um dos seus vizinhos?

539
00:25:40,901 --> 00:25:43,452
Bem... sim.

540
00:25:48,575 --> 00:25:51,460
Estas são os mesmos suéteres que eu
 peguei ontem?

541
00:25:51,462 --> 00:25:53,912
Agora você é detetive, me diga.

542
00:25:53,914 --> 00:25:56,415
Sim, os mesmos suéteres.

543
00:25:56,417 --> 00:25:58,300
Você deixou-os do lado de fora 
do meu quarto acidentalmente?

544
00:25:58,302 --> 00:25:59,685
Eu estava praticando a minha 

545
00:25:59,687 --> 00:26:00,970
caligrafia ao mesmo tempo

546
00:26:00,972 --> 00:26:02,271
em que desempacotava
as roupas.

547
00:26:02,273 --> 00:26:03,939
Houve um acidente.

548
00:26:03,941 --> 00:26:06,058
Concordamos que você estava
responsável pela lavanderia,

549
00:26:06,060 --> 00:26:08,611
mas não deixamos clara a frequência
que você teria que ir.

550
00:26:08,613 --> 00:26:09,928
Tudo bem, então, eu vou escolher
outro lugar.

551
00:26:09,930 --> 00:26:11,313
Quando forem as suas roupas,

552
00:26:11,315 --> 00:26:12,898
você pode escolher o lugar que
quiser.

553
00:26:12,900 --> 00:26:14,483
As minhas roupas vão para
o Main Moon.

554
00:26:14,485 --> 00:26:16,101
Eu sou sensível às substâncias
usadas em lavagem,

555
00:26:16,103 --> 00:26:17,536
e eles usam o amaciantes
mais suaves.

556
00:26:17,538 --> 00:26:18,871
Verdade?
Sim.

557
00:26:18,873 --> 00:26:21,123
Agora, por mais que eu 
ame lavagem de roupas,

558
00:26:21,125 --> 00:26:23,275
estou tentando pensar.

559
00:26:23,277 --> 00:26:26,412
Oh, você ainda acredita que Benny
Cordero não matou Natasha?

560
00:26:26,414 --> 00:26:29,081
É claro o fato que ninguém paneja
uma chantagem

561
00:26:29,083 --> 00:26:31,050
e comete um assassinato 
na mesma noite.

562
00:26:31,052 --> 00:26:32,951
O homem não tem nenhuma conexão
com os Lydons,

563
00:26:32,953 --> 00:26:34,336
e sua suposta vítima

564
00:26:34,338 --> 00:26:37,006
nos mandou a fórmula que
induz CAA

565
00:26:37,008 --> 00:26:39,124
e foi esfaqueada 
20 minutos depois.

566
00:26:39,126 --> 00:26:40,976
Não pode ser uma coincidência.

567
00:26:40,978 --> 00:26:44,480
Estou pensando em explicações
alternativas.

568
00:26:44,482 --> 00:26:45,731
A primeira possibilidade

569
00:26:45,733 --> 00:26:48,267
é óbvia,
e é por isso que o sr Cordero

570
00:26:48,269 --> 00:26:49,768
desvendou ele mesmo.

571
00:26:49,770 --> 00:26:51,103
Alguém tomou posse de seu sangue

572
00:26:51,105 --> 00:26:52,822
e então o plantou na 
cena do crime.

573
00:26:52,824 --> 00:26:54,106
Não desconhecida,

574
00:26:54,108 --> 00:26:56,108
mas um beco sem saída
investigativo.

575
00:26:56,110 --> 00:26:58,977
Não posso provar que não
aconteceu.

576
00:26:58,979 --> 00:27:00,863
Não chego a lugar nenhum
por esse caminho.

577
00:27:00,865 --> 00:27:03,616
Não há evidências que alguém
além de Benny Cordero

578
00:27:03,618 --> 00:27:05,317
esteve em Watt Halix naquela
noite,

579
00:27:05,319 --> 00:27:08,087
e por isso estou considerando
a segunda possibilidade.

580
00:27:08,089 --> 00:27:10,589
Está em branco.

581
00:27:10,591 --> 00:27:13,509
A segunda possibilidade
se recusa a se revelar.

582
00:27:13,511 --> 00:27:15,994
Bem, continue encarando 
a parede.

583
00:27:15,996 --> 00:27:18,631
Tenho certeza que está
escondida ali em algum lugar.

584
00:27:26,674 --> 00:27:28,257
Olá de novo.

585
00:27:28,259 --> 00:27:31,393
Um pequeno acidente com
os suéteres.

586
00:27:34,698 --> 00:27:36,181
Pouco movimento ontem?

587
00:27:44,574 --> 00:27:46,408
Ela disse "por que você
pergunta isso?"

588
00:27:46,410 --> 00:27:50,829
Então ela entende Inglês,
mas não fala?

589
00:27:52,048 --> 00:27:54,466
Estou perguntado porque, uh,

590
00:27:54,468 --> 00:27:56,535
aquele casaco de pele está
no mesmo lugar

591
00:27:56,537 --> 00:27:57,887
que estava ontem,
então quer dizer

592
00:27:57,889 --> 00:28:00,506
que não foi devolvido
desde que saí.

593
00:28:09,816 --> 00:28:12,234
Ela disse, "pouco movimento
ontem."

594
00:28:12,236 --> 00:28:15,854
Lavanderias são muito assaltadas?

595
00:28:17,073 --> 00:28:18,490
Eu percebi que vocês tem

596
00:28:18,492 --> 00:28:20,058
seis câmeras de segurança
extremamente caras aqui

597
00:28:20,060 --> 00:28:22,745
a mais duas na porta da frente.

598
00:28:22,747 --> 00:28:24,196
Parece bastante.

599
00:28:24,198 --> 00:28:26,064
Elas vieram quando compramos
o lugar.

600
00:28:26,066 --> 00:28:27,182
Algum problema?

601
00:28:27,184 --> 00:28:28,567
Não, não é...

602
00:28:28,569 --> 00:28:31,086
Não é um problema.

603
00:28:31,088 --> 00:28:34,072
Obrigada.

604
00:28:36,577 --> 00:28:38,427
Eu descobri.

605
00:28:38,429 --> 00:28:39,712
M- Me desculpem a interrupção,

606
00:28:39,714 --> 00:28:42,097
hm, mas eu sei exatamente
o que está planejando.

607
00:28:42,099 --> 00:28:43,299
Eu sinceramente duvido.

608
00:28:43,301 --> 00:28:44,916
Vocês nos dão licença por
um momento?

609
00:28:44,918 --> 00:28:46,852
Tem uma razão por que você continua
me mandando à Main Moon.

610
00:28:46,854 --> 00:28:48,637
Eles não lavam roupas,
eles nem sabem

611
00:28:48,639 --> 00:28:50,773
quanto cobrar, e eles
tem várias câmeras de segurança.

612
00:28:50,775 --> 00:28:52,057
Definitivamente tem alguma coisa aí.

613
00:28:52,059 --> 00:28:53,392
Watson, admiro o seu
entusiasmo.

614
00:28:53,394 --> 00:28:55,110
Não tenho ideia do que 
você está falando.

615
00:28:55,112 --> 00:28:56,762
Você queria que eu percebesse.

616
00:28:56,764 --> 00:28:58,597
Eu queria os meus suéteres.

617
00:28:58,599 --> 00:29:01,150
Agora, eu sei que eu a aconselhei
a ficar alerta,

618
00:29:01,152 --> 00:29:03,268
mas isso não quer dizer que 
há uma conspiração espreitando

619
00:29:03,270 --> 00:29:04,536
atrás de todas as portas.

620
00:29:04,538 --> 00:29:06,655
Ok, então o que você
está planejando?

621
00:29:06,657 --> 00:29:09,941
Depois que você foi dormir,
eu passei um bom tempo

622
00:29:09,943 --> 00:29:11,577
tentando considerar como o 
sangue de um homem inocente

623
00:29:11,579 --> 00:29:13,579
poderia ter ido parar na cena
de um assassinato

624
00:29:13,581 --> 00:29:15,164
se não foi plantado lá.

625
00:29:15,166 --> 00:29:17,967
Então lembrei de uma coisa
que você disse.

626
00:29:17,969 --> 00:29:19,635
A recentemente falecida sra Kademan
nos deu uma lista

627
00:29:19,637 --> 00:29:21,920
com os melhores geneticistas
do mundo.

628
00:29:21,922 --> 00:29:23,789
Por que não perguntar a eles?

629
00:29:23,791 --> 00:29:26,091
Pessoal, digam olá para a
srta Watson.

630
00:29:26,093 --> 00:29:27,309
Olá.

631
00:29:27,311 --> 00:29:29,178
Bom dia.

632
00:29:29,180 --> 00:29:31,563
Deixei o Dr Moller de fora.

633
00:29:31,565 --> 00:29:34,066
Agora, os outros estavam um
pouco confusos de início,

634
00:29:34,068 --> 00:29:36,301
mas depois de mostrar o problema
a eles,

635
00:29:36,303 --> 00:29:38,604
tivemos uma discussão animada, 
não tivemos?

636
00:29:38,606 --> 00:29:39,938
Sim.

637
00:29:39,940 --> 00:29:43,359
Acontece que,
há uma outra possibilidade.

638
00:29:43,361 --> 00:29:45,944
Jurgi, você poderia por favor
explicar a sua descoberta

639
00:29:45,946 --> 00:29:47,529
para a srta Watson?

640
00:29:47,531 --> 00:29:51,083
É bem simples, na verdade,
embora eu deva te dar uma

641
00:29:51,085 --> 00:29:53,118
base em biologia celular.

642
00:29:53,120 --> 00:29:55,821
Talvez uma outra hora, Jurgi.
Aliás, sabe do que mais,

643
00:29:55,823 --> 00:29:57,656
ligarei outra hora.
Obrigado.

644
00:29:57,658 --> 00:29:59,541
É um homem brilhante, 
apenas um pouco prolixo.

645
00:29:59,543 --> 00:30:03,829
A essência é: a lei faz
um teste de DNA padrão

646
00:30:03,831 --> 00:30:05,097
chamado Análise STR.

647
00:30:05,099 --> 00:30:07,549
É bem impreciso, na verdade.

648
00:30:07,551 --> 00:30:09,835
Ele testa 13 locus em comparação
com eles mesmos,

649
00:30:09,837 --> 00:30:12,521
e há inúmeras possibilidades.

650
00:30:12,523 --> 00:30:15,274
Todos acreditam que a tecnologia
avançou

651
00:30:15,276 --> 00:30:17,643
a um ponto no qual seria possível
manufaturar

652
00:30:17,645 --> 00:30:20,446
um grupo de 13 locus.

653
00:30:20,448 --> 00:30:22,865
Você está dizendo que é possível
falsificar uma amostra de DNA?

654
00:30:22,867 --> 00:30:25,034
Tudo o que você precisa é acesso
a um laboratório de alto nível

655
00:30:25,036 --> 00:30:27,119
e acesso ao código genético
de alguém.

656
00:30:27,121 --> 00:30:29,705
E não estou dizendo que você
poderia fazê-lo,

657
00:30:29,707 --> 00:30:32,107
eu apenas juntei minha mesa
redonda para dizer a eles

658
00:30:32,109 --> 00:30:34,460
que nesse caso, alguém o fez.

659
00:30:34,462 --> 00:30:36,628
Como você pode saber?

660
00:30:36,630 --> 00:30:39,364
Eu pedi um favor

661
00:30:39,366 --> 00:30:42,000
ao laboratório de análise de DNA.

662
00:30:42,002 --> 00:30:44,035
Eles me deram uma amostra
do sangue encontrado

663
00:30:44,037 --> 00:30:45,704
na cena do assassinato de 
Natasha Kademan

664
00:30:45,706 --> 00:30:47,389
para uma análise detalhada.

665
00:30:47,391 --> 00:30:49,892
Uma amigo de Jurgi na Columbia
enviou a análise.

666
00:30:49,894 --> 00:30:52,978
Todos os 13 locus testados na
Análiste STR

667
00:30:52,980 --> 00:30:55,514
foram uma combinação perfeita
para Benny Cordero,

668
00:30:55,516 --> 00:30:59,184
mas não havia nenhum outro
locus na amostra.

669
00:31:01,053 --> 00:31:03,906
Então você está dizendo que alguém
tirou da amostra de sangue

670
00:31:03,908 --> 00:31:05,190
o material genético

671
00:31:05,192 --> 00:31:06,859
e então criou uma combinação
para os locus

672
00:31:06,861 --> 00:31:08,444
que era sabido que a 
polícia iria averiguar?

673
00:31:08,446 --> 00:31:11,864
Somente um geneticista poderia 
fazer isso.

674
00:31:11,866 --> 00:31:14,733
Parece que todas mundo envolvido
nesse caso é geneticista.

675
00:31:14,735 --> 00:31:17,068
Mas apenas um nos apontou a 
direção

676
00:31:17,070 --> 00:31:20,038
para Benny Cordero
em primeiro lugar.

677
00:31:20,040 --> 00:31:22,574
Então, essa manhã, meu consultor

678
00:31:22,576 --> 00:31:25,043
entra no meu escritório
e diz a coisa mais absurda.

679
00:31:25,045 --> 00:31:29,715
Ele acha que é possível
criar uma amostra de DNA.

680
00:31:29,717 --> 00:31:33,135
Acontece que ele estava certo.

681
00:31:33,137 --> 00:31:35,604
O sangue que encontramos

682
00:31:35,606 --> 00:31:38,256
na cena do assassinato de sua noiva

683
00:31:38,258 --> 00:31:41,393
não pertence a Benny Cordero.

684
00:31:41,395 --> 00:31:44,146
Só foi feito para parecer
que pertencia.

685
00:31:44,148 --> 00:31:47,699
Bom, parece meio doido.

686
00:31:47,701 --> 00:31:50,619
Agora, você trabalha na
Ubient Pharmaceuticals, certo?

687
00:31:50,621 --> 00:31:52,704
Aposto que eles tem ótimos
laboratórios.

688
00:31:52,706 --> 00:31:54,206
O que você está dizendo?

689
00:31:54,208 --> 00:31:55,574
Paul, vamos lá.

690
00:31:55,576 --> 00:31:57,876
Nós sabemos que a amostra era falsa.

691
00:31:57,878 --> 00:32:02,113
Nós sabemos que você nos apontou
Benny Cordero no início.

692
00:32:02,115 --> 00:32:05,918
Nós sabemos que você tinha acesso ao
material genético dele pela sua noiva.

693
00:32:05,920 --> 00:32:07,452
Nós sabemos que você trabalha

694
00:32:07,454 --> 00:32:10,389
para provavelmente um dos melhores
laboratórios da cidade.

695
00:32:10,391 --> 00:32:11,924
Nós também temos uma
boa idéia

696
00:32:11,926 --> 00:32:14,259
do equipamento que você 
precisaria para criar

697
00:32:14,261 --> 00:32:15,894
uma amostra falsa de DNA.

698
00:32:15,896 --> 00:32:18,230
Agora, nós podemos conseguir 
um mandato para procurar,

699
00:32:18,232 --> 00:32:20,315
mas acontece que não precisamos.

700
00:32:20,317 --> 00:32:22,634
Nós contamos tudo que
sabemos aos seus chefes.

701
00:32:22,636 --> 00:32:24,486
Eles nos deram acesso.

702
00:32:24,488 --> 00:32:29,140
Nossos peritos estão processando 
o laboratório enquanto falamos.

703
00:32:29,142 --> 00:32:30,759
Você pode achar que 
encobriu suas pistas,

704
00:32:30,761 --> 00:32:33,812
mas se você criou a amostra lá,
nós iremos encontrá-las.

705
00:32:38,885 --> 00:32:41,286
Porque você matou sua noiva?

706
00:32:50,014 --> 00:32:52,347
Logo depois que ficamos noivos,

707
00:32:52,349 --> 00:32:55,517
'Tash e eu fizemos análises
genéticas detalhadas.

708
00:32:55,519 --> 00:32:59,271
Natasha pediu que procurassem
em nós dois o Gene Lutador,

709
00:32:59,273 --> 00:33:02,841
o gene que ela isolou na 
pesquisa--

710
00:33:02,843 --> 00:33:06,778
só pra ser cuidadosa.

711
00:33:06,780 --> 00:33:10,699
E eu tenho.

712
00:33:10,701 --> 00:33:14,203
Meu DNA diz que 
eu sou um socipata.

713
00:33:14,205 --> 00:33:17,489
Ela disse que isso não mudaria
nada, mas...

714
00:33:17,491 --> 00:33:20,325
Eu pude sentir ela caindo fora.

715
00:33:20,327 --> 00:33:23,212
Então as ligações tarde
da noite começaram,

716
00:33:23,214 --> 00:33:24,830
o trabalho até tarde.

717
00:33:24,832 --> 00:33:27,382
Ela estava seguindo
em frente.

718
00:33:27,384 --> 00:33:29,501
Seguindo em frente e caindo fora.

719
00:33:29,503 --> 00:33:31,503
Você acha que ela estava
te traindo?

720
00:33:31,505 --> 00:33:33,171
Um cara sabe.

721
00:33:33,173 --> 00:33:34,840
E eu tinha até o nome.

722
00:33:34,842 --> 00:33:37,208
Lincoln Dunwoody.

723
00:33:39,562 --> 00:33:41,396
Eu sabia que ela estava planejando
ir embora,

724
00:33:41,398 --> 00:33:43,682
e não era ela que iria
tomar essa decisão.

725
00:33:43,684 --> 00:33:46,985
Então você está dizendo que 
matou ela por ciúmes?

726
00:33:46,987 --> 00:33:52,024
Acho que eu soube por um certo
tempo que ia acabar assim.

727
00:33:52,026 --> 00:33:54,059
Por isso eu fiz o sangue.

728
00:33:54,061 --> 00:33:55,494
Mas Terça passada,

729
00:33:55,496 --> 00:33:58,697
ela ligou pra cancelar 
um jantar nosso

730
00:33:58,699 --> 00:34:01,033
no dia do meu aniversário.

731
00:34:02,835 --> 00:34:04,953
E foi isso.

732
00:34:04,955 --> 00:34:06,722
E onde Carter Lydon entra?

733
00:34:06,724 --> 00:34:09,007
A fórmula que induz a
CAA hereditária?

734
00:34:09,009 --> 00:34:11,710
Não sei do que você 
está falando.

735
00:34:11,712 --> 00:34:14,846
Estou falando do plano para
envenenar Gerald Lydon.

736
00:34:14,848 --> 00:34:17,349
Olha, eu matei a 'Tash.

737
00:34:17,351 --> 00:34:19,384
Ok? Estou contando isso.

738
00:34:19,386 --> 00:34:22,771
Mas eu não sei induzir
CAA.

739
00:34:22,773 --> 00:34:26,058
Eu nem lembro o que a sigla
significa.

740
00:34:38,404 --> 00:34:39,955
Hey.

741
00:34:39,957 --> 00:34:42,440
Fiquei sabendo da maior parte
pelo pessoal,

742
00:34:42,442 --> 00:34:44,743
e Bell me contou o resto.

743
00:34:45,962 --> 00:34:48,163
Olha, eu sei que você pensou
que estava tudo conectado

744
00:34:48,165 --> 00:34:51,783
e que achar o assassino de Natasha
ajudaria a explicar

745
00:34:51,785 --> 00:34:53,218
o que aconteceu com Gerald Lydon,

746
00:34:53,220 --> 00:34:55,253
mas não funcionou assim.

747
00:34:55,255 --> 00:34:57,923
Mas temos um assassino sob custódia,

748
00:34:57,925 --> 00:35:00,291
e você descobriu uma amostra
falsa de DNA.

749
00:35:00,293 --> 00:35:02,728
Nome estranho.

750
00:35:02,730 --> 00:35:05,597
Você sabia que não há
ninguém chamado Lincoln Dunwoody

751
00:35:05,599 --> 00:35:07,099
em toda Nova Iorque?

752
00:35:07,101 --> 00:35:09,484
Primeiro, achei que o amante de
Natasha Kademan

753
00:35:09,486 --> 00:35:12,270
estava usando um nome falso.

754
00:35:12,272 --> 00:35:13,655
Mas...

755
00:35:15,408 --> 00:35:17,576
quando você separa os dois nomes,

756
00:35:17,578 --> 00:35:20,412
tratando eles como dois sobrenomes
ao invés de

757
00:35:20,414 --> 00:35:24,282
uma pessoa inexistente, você  encontra 
um resultado muito interessante.

758
00:35:25,535 --> 00:35:27,419
A família Lincoln

759
00:35:27,421 --> 00:35:29,621
tem uma longa história
de genreosa filantropia.

760
00:35:29,623 --> 00:35:33,959
E o mesmo ocorre com
a família Dunwoody.

761
00:35:33,961 --> 00:35:36,878
O patriarca da família Lincoln
é James Lincoln.

762
00:35:36,880 --> 00:35:38,130
Ele se aposentou recentemente

763
00:35:38,132 --> 00:35:41,166
após um repentino e
inesperado diagnóstico

764
00:35:41,168 --> 00:35:45,137
de <i>cerebral amyloid agiopathy</i>
(CAA).

765
00:35:45,139 --> 00:35:47,723
Não há histórico da doença
na família dele.

766
00:35:47,725 --> 00:35:49,358
Hmm.

767
00:35:49,360 --> 00:35:51,109
Isso é estranho.

768
00:35:51,111 --> 00:35:53,979
Eu não acho que Natasha Kademan
estava realmente tendo um caso.

769
00:35:53,981 --> 00:35:56,732
Acho que ela estava tentando expor
um plano para matar esses homens.

770
00:35:56,734 --> 00:35:59,785
Bem, você só sabe de
dois casos, certo?

771
00:35:59,787 --> 00:36:01,620
Quer dizer, CAA é muito
raro,

772
00:36:01,622 --> 00:36:03,855
mas poderia ser apenas
uma coincidência.

773
00:36:03,857 --> 00:36:06,491
E se houver uma terceira pessoa?

774
00:36:06,493 --> 00:36:08,326
E há?

775
00:36:08,328 --> 00:36:10,045
Não sei.

776
00:36:10,047 --> 00:36:13,465
Mas eu sei de uma mulher
chamada Great Dunwoody

777
00:36:13,467 --> 00:36:17,335
que recentemente se aposentou da
presidência da fundação da família.

778
00:36:17,337 --> 00:36:18,837
Ela simplesmente sumiu,

779
00:36:18,839 --> 00:36:20,922
e ninguém sabe ao certo o 
que aconteceu com ela.

780
00:36:20,924 --> 00:36:23,141
Bom, precisamos encontrá-la.

781
00:36:23,143 --> 00:36:25,560
Aparentemente, a família a está
mantendo em segredo.

782
00:36:25,562 --> 00:36:27,846
Mas leia a lista de 
doações.

783
00:36:30,099 --> 00:36:34,569
Bem, eles acabaram de doar 20
milhões ao hospital St. Bede.

784
00:36:34,571 --> 00:36:36,405
Se ela estivesse doente,
eu diria que

785
00:36:36,407 --> 00:36:39,057
esse é um bom lugar para começar
a procurar.

786
00:36:53,706 --> 00:36:55,874
Senhora Dunwoody?

787
00:36:57,628 --> 00:37:00,512
Nos disseram que a encontraríamos
aqui.

788
00:37:00,514 --> 00:37:02,580
Hm... são para a senhora.

789
00:37:02,582 --> 00:37:05,600
São lindas.

790
00:37:05,602 --> 00:37:07,602
Obrigada.

791
00:37:08,521 --> 00:37:10,722
Você não é meu filho, é?

792
00:37:10,724 --> 00:37:12,107
Não, nós...

793
00:37:12,109 --> 00:37:14,559
só pensamos que seria bom
dar uma olhada na senhora.

794
00:37:14,561 --> 00:37:16,728
Oh, está bem.

795
00:37:17,596 --> 00:37:20,098
Você se importa se eu praticar?

796
00:37:20,100 --> 00:37:24,786
Eu tenho que praticar
se quero ser aceita em Julliard.

797
00:37:28,608 --> 00:37:30,575
Incrível.

798
00:37:30,577 --> 00:37:33,662
O cérebro decai, mas a 
memória muscular permanece.

799
00:37:35,114 --> 00:37:37,699
Gerald Lydon não era o único alvo.

800
00:37:37,701 --> 00:37:39,918
Alguém está envenenando
essas pessoas.

801
00:37:49,404 --> 00:37:51,438
Você está limpando a geladeira 
agora?

802
00:37:52,440 --> 00:37:54,123
É a minha metade do acordo.

803
00:37:54,125 --> 00:37:56,609
Bem, eu estava pensando se você
poderia me ajudar a descobrir

804
00:37:56,611 --> 00:37:58,077
quem está passando CAA
para pessoas ricas.

805
00:37:58,079 --> 00:38:00,213
Sim, era a primeira coisa
da minha lista.

806
00:38:00,215 --> 00:38:02,164
Agora a geladeira.

807
00:38:02,166 --> 00:38:05,134
Você tem um suspeito. Quem?

808
00:38:06,169 --> 00:38:08,037
Você é uma detetive; me diga você.

809
00:38:08,039 --> 00:38:09,906
Tudo bem.

810
00:38:09,908 --> 00:38:11,140
Uh...

811
00:38:11,142 --> 00:38:12,592
Ok, não é Carter Lydon.

812
00:38:12,594 --> 00:38:15,094
Quer dizer, ele tem motivos
para querer seu pai doente,

813
00:38:15,096 --> 00:38:17,930
mas ele não tem motivos para 
atacar estranhos.

814
00:38:17,932 --> 00:38:21,234
Talvez ele tenha assinado o 
empréstimo para o homem na Noruega

815
00:38:21,236 --> 00:38:22,768
porque ele queria

816
00:38:22,770 --> 00:38:24,153
ajuda no caso do pai.

817
00:38:24,155 --> 00:38:26,188
Então quem teria motivos para
atacar

818
00:38:26,190 --> 00:38:28,658
três estranhos aparentemente 
não relacionados?

819
00:38:28,660 --> 00:38:30,910
As vítimas são três pessoas
ricas.

820
00:38:30,912 --> 00:38:32,945
Todas com fundações
beneficentes.

821
00:38:32,947 --> 00:38:34,780
As únicas pessoas que poderiam
se beneficiar

822
00:38:34,782 --> 00:38:37,450
com filantropos ricos adoecendo
com CAA

823
00:38:37,452 --> 00:38:41,087
são aquelas que arrecadam dinheiro
para estudar a doença.

824
00:38:41,089 --> 00:38:44,123
Induza CAA em algumas das pessoas
mais ricas de Nova York,

825
00:38:44,125 --> 00:38:47,293
então sente e espere as doações
entrarem.

826
00:38:47,295 --> 00:38:48,844
Nem todas as vítimas iriam
contribuir,

827
00:38:48,846 --> 00:38:50,880
então você teria que
tentar em mais de uma.

828
00:38:50,882 --> 00:38:52,932
Você sabia 
que a Fundação Lincoln

829
00:38:52,934 --> 00:38:54,183
fez uma generosa doação

830
00:38:54,185 --> 00:38:56,469
para o laboratório de pesquisa
Watt Helix?

831
00:38:56,471 --> 00:38:58,170
A companhia de Natasha.

832
00:38:59,439 --> 00:39:01,774
Ela era uma denunciante.

833
00:39:01,776 --> 00:39:03,359
Deve haver, o que, 50
pessoas

834
00:39:03,361 --> 00:39:04,727
trabalhando na pesquisa lá?

835
00:39:04,729 --> 00:39:06,779
Mas quantas delas são
capazes de invetar

836
00:39:06,781 --> 00:39:10,650
uma molécula inteiramente nova
que ataca um gene específico?

837
00:39:10,652 --> 00:39:12,818
Bom, tem que ser a pessoa
mais inteligente de lá.

838
00:39:12,820 --> 00:39:14,620
Claro,

839
00:39:14,622 --> 00:39:19,375
essa pessoa pode não trabalhar
lá diariamente.

840
00:39:23,664 --> 00:39:25,331
Sr. Watt,

841
00:39:25,333 --> 00:39:27,967
você sabia que antes da Srta. Kademan
ser morta,

842
00:39:27,969 --> 00:39:30,586
ela estava trabalhando para
expor um escândalo?

843
00:39:30,588 --> 00:39:32,638
É uma boa história.

844
00:39:32,640 --> 00:39:34,540
Ela achou que alguém no
Watt Helix

845
00:39:34,542 --> 00:39:36,976
estava induzindo mutações em
pessoas ricas

846
00:39:36,978 --> 00:39:40,563
para atrair financiamento
para as pesquisas sobre CAA.

847
00:39:42,048 --> 00:39:44,266
Nós acreditamos que ela estava
certa.

848
00:39:44,268 --> 00:39:46,819
Isso é... chocante.

849
00:39:46,821 --> 00:39:48,387
Eu acredito que você tenha
evidências.

850
00:39:48,389 --> 00:39:52,391
Quem quer que tenha desenvolvido
a molécula foi brilhante.

851
00:39:52,393 --> 00:39:54,393
Um intelecto muito elevado.

852
00:39:54,395 --> 00:39:56,245
Alguém como você.

853
00:39:56,247 --> 00:39:58,581
Espero que isso não seja uma 
acusação.

854
00:39:58,583 --> 00:40:00,750
Brian Watt é um médico
condecorado.

855
00:40:00,752 --> 00:40:02,568
Tem uma reputação
esterlina.

856
00:40:02,570 --> 00:40:05,571
Por que ele arriscaria isso por...
o que quer que você esteja dizendo?

857
00:40:05,573 --> 00:40:07,906
Passamos um bom tempo

858
00:40:07,908 --> 00:40:11,594
tentando descobrir isso, não
passamos? É.

859
00:40:11,596 --> 00:40:13,629
Chegamos à uma teoria, mas
não podíamos ter certeza

860
00:40:13,631 --> 00:40:15,881
até que pudéssemos olhar
para você.

861
00:40:15,883 --> 00:40:18,751
Você tem CAA hereditária, não tem,
Mr Watt?

862
00:40:18,753 --> 00:40:20,219
É por isso que você está quase
aposentado e é por isso

863
00:40:20,221 --> 00:40:22,104
que você não disse uma palavra 
desde que chegou.

864
00:40:22,106 --> 00:40:24,306
Sabemos que está na sua família.

865
00:40:24,308 --> 00:40:26,942
Provavelmente o porquê de você ter
entrado na genética de início,

866
00:40:26,944 --> 00:40:28,927
para descobrir uma maneira de 
evitar a sentença de morte

867
00:40:28,929 --> 00:40:30,563
que você carrega em seu
DNA.

868
00:40:30,565 --> 00:40:32,565
Mas você ficou doente.

869
00:40:32,567 --> 00:40:34,600
A pesquisa não estava indo
rápido o suficiente.

870
00:40:34,602 --> 00:40:36,369
Então, nos seus momentos mais lúcidos

871
00:40:36,371 --> 00:40:38,537
você criou um plano para
atrair mais e mais dinheiro.

872
00:40:38,539 --> 00:40:40,373
Tudo que você teve que fazer

873
00:40:40,375 --> 00:40:42,742
foi introduzir o composto
que você desenvolveu

874
00:40:42,744 --> 00:40:45,378
em alguém por via intravenosa.

875
00:40:45,380 --> 00:40:48,381
Todas as vítimas foram submetidas
a procedimentos no  Stuyvesant Memorial,

876
00:40:48,383 --> 00:40:50,916
um hospital onde você ainda
mantinha privilégios.

877
00:40:53,804 --> 00:40:55,805
Você está errado.

878
00:40:55,807 --> 00:40:57,590
Bem, então, você não se importará

879
00:40:57,592 --> 00:40:59,308
se nós olharmos dentro da sua casa?

880
00:40:59,310 --> 00:41:02,461
Porque não haverá mais
da substância

881
00:41:02,463 --> 00:41:04,096
necessária para próximos
ataques.

882
00:41:04,098 --> 00:41:06,832
Nós temos uma equipe de detetives 
indo para sua casa

883
00:41:06,834 --> 00:41:08,367
enquanto conversamos.

884
00:41:08,369 --> 00:41:09,902
<i>Uma assombrosa prisão hoje...</i>

885
00:41:09,904 --> 00:41:12,037
do empresário Dr Brian Watt

886
00:41:12,039 --> 00:41:15,274
que foi acusado por excêntricos
envenenamentos...

887
00:41:15,276 --> 00:41:17,109
Olá.
Meus suéteres estão prontos?

888
00:41:17,111 --> 00:41:19,612
Achei que não estariam.

889
00:41:19,614 --> 00:41:22,114
Este é o Detetive Bell do 
Departamento de Polícia de NY.

890
00:41:22,116 --> 00:41:24,283
Eu contei a ele sobre 
a pior lavanderia do mundo,

891
00:41:24,285 --> 00:41:25,484
e ele ficou curioso.

892
00:41:25,486 --> 00:41:26,819
Você sabe quem comprou

893
00:41:26,821 --> 00:41:28,337
esse lugar de um casal
coreano

894
00:41:28,339 --> 00:41:30,506
que costumava ser o dono?
É uma empresa se fachada.

895
00:41:30,508 --> 00:41:32,124
Eu nem consigo pronunciar,

896
00:41:32,126 --> 00:41:34,794
mas meus colegas na DPNY
sabem tudo sobre o assunto.

897
00:41:34,796 --> 00:41:36,429
Eles acreditam que está
ligado a contrabando,

898
00:41:36,431 --> 00:41:38,514
tráfico humano...
e outras coisas divertidas.

899
00:41:38,516 --> 00:41:40,933
Então eu sei porque você são 
tão ruins na lavagem de roupas.

900
00:41:40,935 --> 00:41:43,052
Porque a única coisa que 
seus fornecedores querem limpar

901
00:41:43,054 --> 00:41:44,770
é o dinheiro deles.

902
00:41:44,772 --> 00:41:47,556
E pelas câmeras de segurança
que você tem aqui,

903
00:41:47,558 --> 00:41:50,109
eu aposto que se executarmos esse
mandado que nós trouxemos,

904
00:41:50,111 --> 00:41:52,194
encontraremos um boa quantidade dele.
Não é verdade?

905
00:41:58,819 --> 00:42:00,619
Certo, levante-se.
Coloque suas mãos atrás das costas.

906
00:42:00,621 --> 00:42:02,788
♪ Tudo

907
00:42:02,790 --> 00:42:06,242
♪ é transparente como cristal...

908
00:42:06,244 --> 00:42:07,376
Consegui!

909
00:42:07,378 --> 00:42:08,861
Feche a porta imediatamente!

910
00:42:08,863 --> 00:42:11,029
O que houve?

911
00:42:11,031 --> 00:42:12,581
Eu estava examinando a
Osmia Avosetta

912
00:42:12,583 --> 00:42:14,700
que Gerald Lydon me deu
e ela escapou.

913
00:42:14,702 --> 00:42:17,803
Oh, então há uma abelha quase extinta
voando por aqui?

914
00:42:17,805 --> 00:42:19,805
Sim e eu preferiria
que ela não saísse.

915
00:42:19,807 --> 00:42:21,423
Certo, bem, eu cuido dela.

916
00:42:21,425 --> 00:42:23,058
Aquela lavanderia à qual
você me enviou,

917
00:42:23,060 --> 00:42:24,977
você deduziu o que eles 
estavam planejando.

918
00:42:24,979 --> 00:42:27,563
Bell enviou alguém para investigar,
e todos foram presos.

919
00:42:27,565 --> 00:42:29,849
Achei que ia ter que te
mandar lá

920
00:42:29,851 --> 00:42:31,734
mais três vezes.
Muito bem.

921
00:42:31,736 --> 00:42:33,486
Por que você não me disse
quando eu vim até você ontem?

922
00:42:33,488 --> 00:42:35,187
Eu queria que você...

923
00:42:35,189 --> 00:42:37,106
aprendesse a acreditar
em seus próprios instintos.

924
00:42:37,108 --> 00:42:39,658
♪Quando o mundo para de 
fazer sentido...♪

925
00:42:39,660 --> 00:42:43,329
Um bom detetive sabe que
toda tarefa, toda interação,

926
00:42:43,331 --> 00:42:45,114
não importa o quanto pareça banal,

927
00:42:45,116 --> 00:42:47,399
tem potencial para conter multidões.

928
00:42:49,202 --> 00:42:51,170
Eu vivo minha vida atento
para esta possibilidade.

929
00:42:51,172 --> 00:42:53,172
Espero que meus colegas façam o mesmo.

930
00:42:53,174 --> 00:42:58,174
== sync by elderman ==
corrected by addic7ed team

