1
00:00:03,430 --> 00:00:06,419
Ambas as vítimas trabalham
para a ZBZ Segurança.

2
00:00:06,420 --> 00:00:08,528
A empresa tem contrato

3
00:00:08,529 --> 00:00:11,455
com a Sociedade Histórica
de Turtle Bay, aqui perto.

4
00:00:11,456 --> 00:00:13,226
Não sumiu nada do museu.

5
00:00:13,227 --> 00:00:14,948
Estamos procurando na área

6
00:00:14,949 --> 00:00:18,144
pela arma,
atirador ou testemunhas.

7
00:00:18,145 --> 00:00:20,476
Palpites?

8
00:00:22,109 --> 00:00:24,360
Holmes?
Palpites?

9
00:00:24,361 --> 00:00:26,458
Desculpe, estava esperando
a Srta. Watson.

10
00:00:27,124 --> 00:00:29,320
Treino-a para analisar
cada ambiente

11
00:00:29,321 --> 00:00:31,408
com os olhos
de um verdadeiro detetive.

12
00:00:32,280 --> 00:00:33,857
Watson, palpites?

13
00:00:38,080 --> 00:00:41,833
Parece que os dois homens
levaram um tiro no peito.

14
00:00:43,001 --> 00:00:46,090
Julgando pelas marcas
de sapato no concreto,

15
00:00:46,091 --> 00:00:51,260
eles perseguiram o suspeito,
que atirou duas vezes e correu.

16
00:00:53,355 --> 00:00:55,289
É difícil dizer
para onde ele foi.

17
00:00:55,290 --> 00:00:58,449
É difícil dizer
para onde ele correu

18
00:00:58,450 --> 00:01:00,479
é porque ninguém correu.

19
00:01:01,434 --> 00:01:03,323
Temos aqui
dois cavalheiros mortos,

20
00:01:03,324 --> 00:01:06,113
ambos com o uniforme
da ZBZ.

21
00:01:06,114 --> 00:01:08,231
Ou pelo menos parece.

22
00:01:08,232 --> 00:01:10,525
O logo dele
foi costurado recentemente

23
00:01:10,526 --> 00:01:12,281
e as roupas dele
foram compradas,

24
00:01:12,282 --> 00:01:14,492
não feitas por empresas
de uniformes.

25
00:01:14,493 --> 00:01:16,457
Então ele estava
se passando de guarda.

26
00:01:16,458 --> 00:01:18,183
Nada sumiu do museu,

27
00:01:18,184 --> 00:01:22,000
então podemos assumir que ele
queria acesso ao estacionamento.

28
00:01:22,001 --> 00:01:25,043
É fácil roubar carros se passando
por segurança.

29
00:01:25,044 --> 00:01:27,357
O que tinha no bolso dele?
Bolsos?

30
00:01:27,358 --> 00:01:28,658
Bolsos.

31
00:01:37,320 --> 00:01:39,602
Aqui. Você achava
que ele era uma vítima,

32
00:01:39,603 --> 00:01:43,412
então procurou uma identidade.
Mas aqui temos um, dois, três,

33
00:01:43,413 --> 00:01:45,409
quatro documentos
de veículos.

34
00:01:45,410 --> 00:01:47,765
Cada um deles contém
o endereço do dono.

35
00:01:47,766 --> 00:01:49,066
Entendeu o esquema?

36
00:01:49,067 --> 00:01:51,755
Escolha um carro caro,
depois ligue para seu comparsa,

37
00:01:51,756 --> 00:01:54,761
que assalta a casa do dono
enquanto ele saiu.

38
00:01:54,762 --> 00:01:57,408
Esse cara
é um segurança de verdade.

39
00:01:57,409 --> 00:01:59,963
Viu esse cara zanzando
por aí e o seguiu.

40
00:01:59,964 --> 00:02:02,454
Vilão atira no mocinho.
O mocinho, enquanto vivo,

41
00:02:02,455 --> 00:02:05,957
consegue tirar a arma do vilão,
atira uma vez.

42
00:02:05,958 --> 00:02:07,624
Aqui estamos.

43
00:02:07,625 --> 00:02:09,387
Mais uma coisa.

44
00:02:09,388 --> 00:02:10,688
O celular dele.

45
00:02:10,689 --> 00:02:13,945
Vai ver o último número discado,
que é do comparsa dele.

46
00:02:13,946 --> 00:02:16,221
Ele provavelmente está
roubando algum lugar.

47
00:02:19,354 --> 00:02:21,161
Gostaria de falar
com o ladrão?

48
00:02:21,162 --> 00:02:24,604
De acordo com isso,
o nome dele é Loco Maurice.

49
00:02:25,287 --> 00:02:28,002
Não deve deixar que o fracasso
te desencoraje.

50
00:02:29,159 --> 00:02:31,458
Não fracassei.
Não estou desencorajada.

51
00:02:31,459 --> 00:02:33,974
Você não solucionou o caso,
mas percebeu

52
00:02:33,975 --> 00:02:35,880
a incongruência
das marcas de sapato.

53
00:02:35,881 --> 00:02:38,877
Agora deve aprender a extrapolar
seu caminho para a verdade.

54
00:02:38,878 --> 00:02:42,668
Detecção não é só uma habilidade,
Watson, é um ponto de vista.

55
00:02:42,669 --> 00:02:45,721
Deve treinar-se para estar
alerta ao bizarro, ao incomum,

56
00:02:45,722 --> 00:02:48,971
aquilo que não tem espaço
em nenhum cenário.

57
00:02:48,972 --> 00:02:52,770
Como aquela limusine
com o motorista nos encarando?

58
00:02:52,771 --> 00:02:54,346
Sherlock Holmes?

59
00:02:54,347 --> 00:02:56,583
Me chamo Crabtree.
Seu nome nos foi dado

60
00:02:56,584 --> 00:02:58,232
pelo Sr. Musgrave
em Londres.

61
00:02:58,233 --> 00:03:00,632
A polícia local nos disse
que o acharíamos aqui.

62
00:03:02,067 --> 00:03:04,366
Você fala no plural.
Mas só vejo você.

63
00:03:04,367 --> 00:03:07,351
Sou um motorista e adido
do Sr. Gerald Lydon

64
00:03:07,352 --> 00:03:09,899
das Indústrias Lydon.
Conhece a empresa?

65
00:03:09,900 --> 00:03:13,209
Fabricam desde fitas adesivas
a brocas com ponta de diamante.

66
00:03:13,210 --> 00:03:16,475
Temos toda fita adesiva e broca
que precisamos, muito obrigado.

67
00:03:16,476 --> 00:03:18,789
O Sr. Lydon tem
uma proposta para você.

68
00:03:22,373 --> 00:03:25,241
Encontro-me com você
como um homem lúcido.

69
00:03:26,131 --> 00:03:29,418
Vivo, eu devo dizer.
Detenho 18 patentes,

70
00:03:29,419 --> 00:03:33,671
e posso fazer 11 flexões
aos 58 anos de idade.

71
00:03:33,672 --> 00:03:36,358
E eu possuo
exatamente 16 garfos.

72
00:03:36,359 --> 00:03:39,722
Não sei muito bem o que
deveríamos estar comparando.

73
00:03:39,723 --> 00:03:44,209
A questão, Sr. Holmes,
é que nos meus momentos bons,

74
00:03:44,210 --> 00:03:46,063
sou o homem
que sempre fui.

75
00:03:46,064 --> 00:03:48,092
Mas há cada vez menos
desses momentos,

76
00:03:48,093 --> 00:03:50,213
porque tenho demência.

77
00:03:50,214 --> 00:03:53,737
E está piorando, por isso
a Srta. Tompkins me acompanha.

78
00:03:54,577 --> 00:03:57,702
-Você tem minhas condolências.
-Não quero suas condolências.

79
00:03:58,478 --> 00:04:00,364
Quero sua ajuda.

80
00:04:00,365 --> 00:04:05,481
Já ouviu falar de uma angiopatia
amiloide cerebral hereditária?

81
00:04:05,482 --> 00:04:09,016
AAC hereditária.
É uma doença genética.

82
00:04:09,017 --> 00:04:11,870
Menos de 20 mil casos
registrados.

83
00:04:11,871 --> 00:04:14,265
Demência é um
dos primeiros sintomas.

84
00:04:14,266 --> 00:04:15,977
E a morte é o sintoma final.

85
00:04:15,978 --> 00:04:18,743
E no meu caso,
finalizará meu assassinato,

86
00:04:18,744 --> 00:04:22,199
porque alguém fez isso comigo
e preciso que descubra quem foi.

87
00:04:24,493 --> 00:04:26,681
Então,
é uma doença hereditária.

88
00:04:26,682 --> 00:04:29,178
Você precisa nascer
com ela.

89
00:04:29,179 --> 00:04:32,031
E não há histórico dela
na minha família.

90
00:04:32,032 --> 00:04:34,700
Podem fazer várias coisas
em laboratórios hoje.

91
00:04:34,701 --> 00:04:37,031
E me consultei
com os melhores geneticistas

92
00:04:37,032 --> 00:04:39,019
e eles disseram
que é possível

93
00:04:39,020 --> 00:04:40,524
que alguém me deu
essa doença,

94
00:04:40,525 --> 00:04:42,314
porque me querem
sem o poder!

95
00:04:42,315 --> 00:04:43,715
Com todo respeito,

96
00:04:44,628 --> 00:04:47,562
talvez esses geneticistas
estejam certos.

97
00:04:47,563 --> 00:04:50,305
"Possível" não quer dizer
"provável".

98
00:04:50,306 --> 00:04:53,217
Só quer dizer
que não é impossível.

99
00:04:54,198 --> 00:04:56,207
É o que minha família
e a polícia dizem,

100
00:04:56,208 --> 00:04:58,114
que estou paranoico,
delirante.

101
00:04:58,115 --> 00:05:01,469
Odeio dizer isso, mas esses
também são sintomas de AAC.

102
00:05:02,232 --> 00:05:04,863
Olha, me disseram
que você é o melhor.

103
00:05:04,864 --> 00:05:07,976
Sr. Holmes, quanto custaria
para você trabalhar para mim?

104
00:05:09,110 --> 00:05:12,423
Só pego casos quando acredito
que estou agindo de boa-fé.

105
00:05:13,155 --> 00:05:16,435
Agora, como acho que uma demência
que ocorreu naturalmente

106
00:05:16,436 --> 00:05:20,554
é de longe a mais provável
explicação para a sua condição

107
00:05:20,555 --> 00:05:22,315
eu não pegarei o caso.

108
00:05:23,060 --> 00:05:25,623
Pode encostar, por favor,
Crabtree?

109
00:05:25,624 --> 00:05:28,095
Eu lamento muito.

110
00:05:28,699 --> 00:05:30,434
E te desejo sorte.

111
00:05:30,734 --> 00:05:33,447
Revoltz Team apresenta:
Elementar, caros revoltados!

112
00:05:34,423 --> 00:05:36,864
Tradução:
koplersky | Paranhosgomes

113
00:05:36,900 --> 00:05:38,691
Tradução:
daewolz | Lory | macedo540

114
00:05:38,821 --> 00:05:40,537
Revisão: Nano | LuB

115
00:05:45,281 --> 00:05:47,500
WATSON

116
00:05:55,704 --> 00:05:58,645
Li a última pilha de livros.
Sem...

117
00:05:58,646 --> 00:06:00,623
Questionamentos.
Mas...

118
00:06:01,411 --> 00:06:03,818
Jeremy Bentham
é um filósofo utilitarista.

119
00:06:03,819 --> 00:06:06,291
Isso não tem nada a ver
com trabalho de detetive.

120
00:06:06,292 --> 00:06:08,519
Bentham é o pai
da criminologia moderna.

121
00:06:08,520 --> 00:06:11,227
Ele disse que o crime
é resultado do livre-arbítrio.

122
00:06:12,804 --> 00:06:16,792
Vai esconder o ácido antes
de atendermos à porta, não vai?

123
00:06:21,389 --> 00:06:23,617
Entrega para você,
Sr. Holmes.

124
00:06:23,618 --> 00:06:25,711
Obrigado, Crabtree,
mas temo que eu...

125
00:06:26,362 --> 00:06:27,847
Meu Deus.

126
00:06:28,711 --> 00:06:31,644
-Essa é...
-Uma abelha numa caixa? É, sim.

127
00:06:31,645 --> 00:06:34,567
Nada impressionante
para um suborno.

128
00:06:35,439 --> 00:06:37,563
Não se você for
um apicultor.

129
00:06:37,564 --> 00:06:40,407
Essa é uma <i>Osmia avosetta</i>.

130
00:06:40,408 --> 00:06:42,023
Abelha solitária,

131
00:06:42,024 --> 00:06:45,528
famosa por fazer admiráveis
ninhos de pétalas de flores.

132
00:06:46,594 --> 00:06:48,438
Está à beira da extinção.

133
00:06:49,605 --> 00:06:51,428
Crabtree, isso é admirável.

134
00:06:52,849 --> 00:06:54,869
Não posso aceitar.
Diga ao Sr. Lydon

135
00:06:54,870 --> 00:06:56,830
para não me procurar
novamente.

136
00:06:56,831 --> 00:06:59,300
Eu disse a ele que você
é um homem de convicções.

137
00:06:59,301 --> 00:07:01,361
Talvez agora
ele acredite em mim.

138
00:07:14,575 --> 00:07:16,962
Isso é ridículo.
Luta com bastão é hobby seu.

139
00:07:16,963 --> 00:07:19,248
Não me ajudará
a solucionar crimes.

140
00:07:19,249 --> 00:07:20,697
Mire na cabeça.

141
00:07:21,684 --> 00:07:23,167
Bom dia, capitão.

142
00:07:23,168 --> 00:07:25,719
<i>Está trabalhando com um cara
chamado Gerald Lydon?</i>

143
00:07:25,720 --> 00:07:27,404
Tentou me contratar.
Eu recusei.

144
00:07:27,405 --> 00:07:29,290
Bem, não é isso
que ele acha.

145
00:07:29,291 --> 00:07:31,359
Devia vir aqui.
Ele quer saber de você.

146
00:07:31,360 --> 00:07:34,205
<i>-Por quê?</i>
-Não sei, mas nós o prendemos.

147
00:07:34,855 --> 00:07:38,641
Ele atirou no motorista dele.
Um cara chamado Crabtree.

148
00:07:38,642 --> 00:07:40,518
Ele está sendo acusado
de homicídio.

149
00:07:43,181 --> 00:07:46,111
Elementary [S01E17]
"Possibility Two"

150
00:07:51,808 --> 00:07:53,726
O Lydon disse
que não se lembra.

151
00:07:53,727 --> 00:07:56,489
A enfermeira dele
presenciou tudo.

152
00:07:56,490 --> 00:08:00,018
-Houve alguma confusão...
-Sim, fui paciente. Com licença.

153
00:08:00,019 --> 00:08:03,151
-Quero ver meu pai!
-Não, isso não vai acontecer.

154
00:08:03,152 --> 00:08:05,640
O pai de vocês matou alguém.
É uma cena de crime.

155
00:08:05,641 --> 00:08:07,367
Vocês precisam se afastar.

156
00:08:07,368 --> 00:08:08,952
Meu pai está doente.

157
00:08:08,953 --> 00:08:12,563
Os filhos do Lydon.
Eles são proativos.

158
00:08:12,564 --> 00:08:14,763
De qualquer forma,
ele perguntou de você.

159
00:08:14,764 --> 00:08:16,589
Disse que só irá ver você.

160
00:08:18,442 --> 00:08:20,627
O Crabtree trabalhou
para mim por 23 anos.

161
00:08:21,867 --> 00:08:24,322
Conheço a mulher dele.
Ajudei-os a adotar a filha.

162
00:08:24,323 --> 00:08:26,366
Não sei como achei
que ele me machucaria.

163
00:08:30,221 --> 00:08:33,600
Estou tendo dificuldades
em distinguir

164
00:08:33,601 --> 00:08:37,017
o que é real
do que não é.

165
00:08:38,381 --> 00:08:40,455
Essa convicção

166
00:08:40,456 --> 00:08:43,721
de que alguém
fez isso comigo...

167
00:08:46,201 --> 00:08:47,992
Eu não sei de onde
isso vem.

168
00:08:48,602 --> 00:08:51,487
E talvez seja mesmo
uma ilusão, mas...

169
00:08:52,453 --> 00:08:55,671
tudo na minha vida parece
estar tão escorregadio,

170
00:08:55,672 --> 00:08:57,637
mas isso parece
ser sólido.

171
00:09:01,032 --> 00:09:02,332
Me ajude.

172
00:09:13,453 --> 00:09:16,004
Por que está com a caixa
que tem a abelha?

173
00:09:16,005 --> 00:09:17,972
Pegamos o caso
do Gerald Lydon.

174
00:09:17,973 --> 00:09:20,371
-Pegamos?
-Não pude dizer não para ele.

175
00:09:20,372 --> 00:09:23,632
Seria como negar o último
desejo de um moribundo.

176
00:09:23,633 --> 00:09:26,110
Vamos levar isso
para casa

177
00:09:26,111 --> 00:09:28,044
e vamos
ao laboratório de genética

178
00:09:28,045 --> 00:09:29,805
que confirmou
o diagnóstico dele.

179
00:09:33,418 --> 00:09:36,700
<i>Na Watt Helix, dizemos que nosso
trabalho não é só sobre genética.</i>

180
00:09:36,701 --> 00:09:39,814
<i>É sobre uma comida mais saudável.
Sobre uma vida mais longa.</i>

181
00:09:39,815 --> 00:09:42,551
<i>-É sobre você.</i>
-Um completo pábulo.

182
00:09:42,552 --> 00:09:46,983
Achei que a ciência empresarial
manteria um pingo de dignidade.

183
00:09:46,984 --> 00:09:50,493
O retrato dele foi pintado
por Kirian Boyd, impressionante.

184
00:09:50,494 --> 00:09:52,970
Esse lugar
é uma torre de ego.

185
00:09:52,971 --> 00:09:55,110
Então você é
o Sherlock Holmes?

186
00:09:56,256 --> 00:09:57,556
Olá.

187
00:09:57,557 --> 00:10:00,002
-E Joan Watson, certo?
-Sim. Olá.

188
00:10:00,003 --> 00:10:02,015
Sou Raph Keating,
o presidente daqui.

189
00:10:02,016 --> 00:10:03,561
Essa é a Natasha Kademan.

190
00:10:03,562 --> 00:10:05,559
Ela comanda a equipe
de pesquisa médica.

191
00:10:05,560 --> 00:10:08,006
Tash, conheça o Holmes
e a Watson.

192
00:10:08,007 --> 00:10:10,091
-Olá.
-Natasha Kademan, conheço o nome.

193
00:10:10,092 --> 00:10:13,151
Fez sua tese sobre o
"Gene Guerreiro", não é?

194
00:10:13,152 --> 00:10:15,704
Ela conduziu o estudo
que muitos alegam ter isolado

195
00:10:15,705 --> 00:10:18,079
o gene responsável
pelo comportamento sociopata.

196
00:10:18,080 --> 00:10:19,783
Um trabalho excelente.

197
00:10:19,784 --> 00:10:22,040
E por que está trabalhando
nessa área?

198
00:10:22,041 --> 00:10:24,198
Meus fundos se esgotaram.

199
00:10:24,199 --> 00:10:27,859
A recepcionista disse que quer
saber sobre o Gerald Lydon.

200
00:10:27,860 --> 00:10:31,399
Lydon acha que alguém
o fez pegar AAC?

201
00:10:32,490 --> 00:10:33,979
Sabia sobre isso?

202
00:10:33,980 --> 00:10:37,022
Claro, ele falava disso
quando vinha aqui.

203
00:10:37,023 --> 00:10:39,234
Soava ilusório.

204
00:10:39,235 --> 00:10:40,771
E pode ser.

205
00:10:40,772 --> 00:10:43,101
Mas o Sr. Lydon insiste
que geneticistas

206
00:10:43,102 --> 00:10:45,280
cujos nomes ele
não se lembra no momento,

207
00:10:45,281 --> 00:10:48,492
asseguraram a ele que isso é
tecnicamente possível.

208
00:10:48,493 --> 00:10:50,682
Você o diagnosticou,
o laboratório pesquisou

209
00:10:50,683 --> 00:10:53,835
a doença extensivamente.
É possível?

210
00:10:53,836 --> 00:10:57,217
Creio que com dinheiro ilimitado
e um grande laboratório,

211
00:10:57,218 --> 00:10:59,029
poderia provavelmente
fazer isso.

212
00:10:59,030 --> 00:11:02,307
O AAC vem de uma mutação
do gene PPA.

213
00:11:02,308 --> 00:11:06,913
Deve haver umas sete pessoas
que consigam alterá-lo.

214
00:11:06,914 --> 00:11:09,120
Pode me dar os nomes
e os endereços delas?

215
00:11:09,121 --> 00:11:10,421
Sério?

216
00:11:28,522 --> 00:11:30,487
O que é isso?

217
00:11:30,488 --> 00:11:32,256
Você é uma detetive agora,
me diga.

218
00:11:32,257 --> 00:11:35,283
Parece que deixou o tíquete
da lavanderia para mim.

219
00:11:35,284 --> 00:11:38,131
Sim, a razão é que
além de sermos colegas,

220
00:11:38,132 --> 00:11:41,358
estamos agora embarcando em
uma parceria doméstica incomum,

221
00:11:41,359 --> 00:11:44,784
então deveríamos agregar
nossas tarefas e não duplicá-las.

222
00:11:44,785 --> 00:11:47,620
Então eu fico com a lavanderia
e você fica com o quê?

223
00:11:47,621 --> 00:11:50,545
Limparei nossa geladeira
uma vez ao mês.

224
00:11:50,546 --> 00:11:54,212
De acordo? Busque logo,
iremos para a Noruega amanhã.

225
00:11:54,213 --> 00:11:56,552
-O quê?
-Tenho pesquisado

226
00:11:56,553 --> 00:12:00,096
nossos 7 geneticistas magníficos
e descobri uma conexão

227
00:12:00,097 --> 00:12:02,134
que merece
uma maior exploração.

228
00:12:02,135 --> 00:12:04,800
Esse é o Dr. Ingvald Moller.

229
00:12:04,801 --> 00:12:06,878
Ele comanda um laboratório
em Oslo,

230
00:12:06,879 --> 00:12:10,433
especializado no estudo
de doenças genéticas raras.

231
00:12:11,642 --> 00:12:13,677
Ele parece muito...

232
00:12:13,678 --> 00:12:15,976
-escandinavo.
-Parece mesmo.

233
00:12:15,977 --> 00:12:18,961
O laboratório dele é afiliado
à Universidade Nacional,

234
00:12:18,962 --> 00:12:21,938
então recebe verba pública,
mas mesmo assim o Dr. Moller

235
00:12:21,939 --> 00:12:25,065
deu entrada em uma casa
no fiorde de Geiranger,

236
00:12:25,066 --> 00:12:27,733
que pertenceu
à família real norueguesa.

237
00:12:27,734 --> 00:12:29,034
Lugar lindo.

238
00:12:29,035 --> 00:12:31,776
Bem acima do orçamento
de um servidor público.

239
00:12:31,777 --> 00:12:34,186
E interessantemente,
os papéis do empréstimo

240
00:12:34,187 --> 00:12:37,309
foram assinados em conjunto
com um Carter Lydon.

241
00:12:38,261 --> 00:12:41,589
Então você acha que o Carter
pagou esse cara para descobrir

242
00:12:41,590 --> 00:12:44,330
como deixar o pai dele
com AAC, interessante.

243
00:12:44,331 --> 00:12:46,983
Mas por que vamos à Noruega?
O Carter Lydon mora aqui.

244
00:12:46,984 --> 00:12:50,622
Prefiro questionar um cientista
do que um empresário.

245
00:12:50,623 --> 00:12:53,073
E a Noruega tem fiordes
e geleiras

246
00:12:53,074 --> 00:12:55,458
e mulheres criadas
com uma dieta de salmão.

247
00:12:55,459 --> 00:12:57,463
Isso explica tudo.

248
00:12:57,464 --> 00:12:58,769
BLOQUEADO

249
00:12:58,770 --> 00:13:00,489
Parece uma molécula.

250
00:13:03,239 --> 00:13:06,340
AAC PODE SER INDUZIDA.
ESTÃO PRÓXIMOS DA COISA.

251
00:13:06,341 --> 00:13:08,623
"Da coisa".
Que jeito estranho de dizer.

252
00:13:08,624 --> 00:13:10,395
O gene guerreiro.

253
00:13:11,204 --> 00:13:13,446
O gene guerreiro.
Onde está a tese?

254
00:13:19,402 --> 00:13:21,807
Essa é a monografia
da Natasha Kademan.

255
00:13:24,011 --> 00:13:26,959
Eu acho que lembro de algo
na conclusão.

256
00:13:31,642 --> 00:13:34,103
"Para entender
o comportamento sociopata

257
00:13:34,104 --> 00:13:36,175
entender o gene guerreiro
é importante.

258
00:13:36,176 --> 00:13:38,239
É a coisa."

259
00:13:38,240 --> 00:13:40,021
Então a Natasha enviou isso.

260
00:13:40,022 --> 00:13:41,865
Ela sabe o que está
acontecendo.

261
00:13:42,736 --> 00:13:45,676
SEI QUE VOCÊ É A NATASHA.
QUERO CONVERSAR, TE PROTEGEREI.

262
00:13:49,022 --> 00:13:50,527
Agora ela está apavorada.

263
00:13:50,528 --> 00:13:52,917
Agora está pensando
no que fará em seguida.

264
00:13:52,918 --> 00:13:55,280
E se ela for tão esperta
como parece,

265
00:13:56,083 --> 00:13:58,760
agora ela está percebendo
que somos a melhor opção.

266
00:14:03,043 --> 00:14:06,477
NOS ENCONTRAMOS NO LABORATÓRIO.
SENHA DA PORTA: 0430

267
00:14:13,397 --> 00:14:14,697
Srta. Kademan?

268
00:14:17,177 --> 00:14:18,477
Olá?

269
00:14:37,549 --> 00:14:39,730
Achamos fita isolante
cobrindo a fechadura

270
00:14:39,731 --> 00:14:41,100
de uma das portas
do fundo.

271
00:14:41,101 --> 00:14:43,100
Pareceu que alguém entrou
para roubar

272
00:14:43,101 --> 00:14:44,830
e a achou
trabalhando até tarde.

273
00:14:44,831 --> 00:14:46,655
O que roubariam,
amostras de sangue?

274
00:14:46,656 --> 00:14:48,439
Não, acho que não.

275
00:14:48,440 --> 00:14:52,256
O homicídio dela tem conexão
com o caso de Gerald Lydon.

276
00:14:52,257 --> 00:14:54,730
O caso de Gerald Lydon
está fechado.

277
00:14:54,731 --> 00:14:57,299
Não falo do assassinato
do seu motorista.

278
00:14:57,300 --> 00:14:59,668
Falo da investigação
sobre quem deu

279
00:14:59,669 --> 00:15:02,434
ao homem a substância
que induziu o AAC.

280
00:15:02,435 --> 00:15:04,756
Nosso suspeito mais promissor
neste momento

281
00:15:04,757 --> 00:15:06,390
é o filho de Lydon,
Carter.

282
00:15:06,391 --> 00:15:09,794
AAC é hereditário,
não pode se dar a alguém.

283
00:15:09,795 --> 00:15:11,362
Srta. Kademan
achava possível.

284
00:15:11,363 --> 00:15:13,732
De fato, ela achou
que foi isso que aconteceu.

285
00:15:13,733 --> 00:15:15,066
Acredita nela?

286
00:15:15,067 --> 00:15:18,570
Ela deixou alguém nervoso a ponto
de apunhalá-la várias vezes.

287
00:15:18,571 --> 00:15:20,280
Estou inclinado
a explorar mais.

288
00:15:20,281 --> 00:15:24,143
Também posso dizer-lhe...
Isto não foi um roubo.

289
00:15:24,144 --> 00:15:26,262
Esse retrato...

290
00:15:26,263 --> 00:15:29,065
Foi feito
por Kirian Boyd.

291
00:15:29,066 --> 00:15:31,517
É, de longe,
o objeto mais caro daqui.

292
00:15:31,518 --> 00:15:33,736
Bem,
era até ser manchado

293
00:15:33,737 --> 00:15:36,272
com várias gotas de sangue
do assassino.

294
00:15:36,273 --> 00:15:38,390
O sangue da vítima
está por todo lugar.

295
00:15:38,391 --> 00:15:40,493
Por que acha
que esse é do assassino?

296
00:15:40,494 --> 00:15:42,328
Pergunta excelente.

297
00:15:42,329 --> 00:15:43,629
Watson.

298
00:15:49,536 --> 00:15:50,853
Bem...

299
00:15:52,009 --> 00:15:54,150
Os respingos no chão
indicam que ela

300
00:15:54,151 --> 00:15:56,742
estava de costas para o retrato
quando foi atacada.

301
00:15:56,743 --> 00:15:59,578
Todas as feridas
são em seu lado anterior,

302
00:15:59,579 --> 00:16:03,049
então, é difícil que seu sangue
tenha respingado no retrato.

303
00:16:03,050 --> 00:16:05,468
Se ele tentou resistir,
então...

304
00:16:05,469 --> 00:16:08,420
É fácil de ver como um golpe
no rosto do assassino

305
00:16:08,421 --> 00:16:10,389
resultaria
nessas manchas.

306
00:16:10,390 --> 00:16:12,809
Parabéns, Watson.
Devidamente realizado.

307
00:16:12,810 --> 00:16:14,310
Minha nossa.

308
00:16:15,153 --> 00:16:17,029
Tash.

309
00:16:17,030 --> 00:16:19,365
-Quem é esse?
-Noivo da vítima.

310
00:16:19,366 --> 00:16:21,267
Veio para identificar
o corpo.

311
00:16:21,268 --> 00:16:24,120
Eu sabia que ela trabalhava
com um paciente com demência,

312
00:16:24,121 --> 00:16:25,918
chamado Gerald Lydon,

313
00:16:25,919 --> 00:16:30,960
mas Tash nunca disse que achou
que alguém injetou remédio nele.

314
00:16:30,961 --> 00:16:33,029
Também sou geneticista,
tenho certeza

315
00:16:33,030 --> 00:16:35,014
que ela teria
me dito algo.

316
00:16:36,334 --> 00:16:38,351
Sinceramente, achei
que me perguntaria

317
00:16:38,352 --> 00:16:40,297
sobre aquele cara,
Benny.

318
00:16:40,298 --> 00:16:41,598
Benny?

319
00:16:42,519 --> 00:16:45,837
Cordaro?
Cordero?

320
00:16:47,269 --> 00:16:49,128
Foi preso
por esfaquear alguém

321
00:16:49,129 --> 00:16:52,298
quando Tash fazia sua pesquisa
sobre o gene guerreiro.

322
00:16:52,299 --> 00:16:55,268
Ele alegou que ela usou
seu sangue sem permissão.

323
00:16:55,269 --> 00:16:58,207
Ele veio aqui, há um mês,
para gritar com ela.

324
00:16:59,213 --> 00:17:00,941
Bem,
investigaremos isto.

325
00:17:13,820 --> 00:17:17,359
Não vejo isso
desde Química Orgânica.

326
00:17:17,360 --> 00:17:19,310
Natasha achava que podia
induzir AAC.

327
00:17:19,311 --> 00:17:23,212
-Acha que é assim que se faz?
-Certamente parece possível.

328
00:17:23,213 --> 00:17:25,464
Mas isto...
Não toque.

329
00:17:25,465 --> 00:17:28,551
Óbvio que isto é
um processamento de molécula,

330
00:17:28,552 --> 00:17:31,437
os elementos não estão rotulados,
não sei que molécula é.

331
00:17:31,438 --> 00:17:33,606
Até que eu saiba,
não posso afirmar.

332
00:17:33,607 --> 00:17:36,100
Ela te deu uma lista
dos melhores geneticistas.

333
00:17:36,101 --> 00:17:37,560
Pensou em perguntá-los?

334
00:17:37,561 --> 00:17:39,812
Quis dizer,
nosso conjunto de suspeitos?

335
00:17:41,229 --> 00:17:43,686
Se não tiver decodificado
esta coisa até amanhã,

336
00:17:43,687 --> 00:17:46,152
mandaremos para alguém
sem conexão com o caso.

337
00:18:07,066 --> 00:18:09,309
Trabalhei duro
nesse dinossauro.

338
00:18:11,496 --> 00:18:14,147
Passei um tempo com a foto
que a Natasha mandou ontem.

339
00:18:14,148 --> 00:18:16,349
Descobri a maioria dos elementos,
e o resto

340
00:18:16,350 --> 00:18:18,552
enviei para meu antigo
professor de genética.

341
00:18:18,553 --> 00:18:19,853
No meio da noite?

342
00:18:19,854 --> 00:18:22,816
Ele tem insônia, não dorme
entre 2h e 4h de qualquer forma.

343
00:18:23,776 --> 00:18:26,692
Envolveu-se romanticamente
com seu instrutor de genética.

344
00:18:26,693 --> 00:18:29,094
Jerry ficou impressionado
com isto.

345
00:18:29,095 --> 00:18:32,098
Disse que era como olhar
para as anotações de Da Vinci.

346
00:18:32,099 --> 00:18:33,799
É um químico
produzido pelo homem

347
00:18:33,800 --> 00:18:35,985
da família
dos hidrocarbonetos policíclicos.

348
00:18:37,853 --> 00:18:40,423
Como pensamos.
É um mutagênico

349
00:18:40,424 --> 00:18:42,241
que atinge
o trecho do genoma

350
00:18:42,242 --> 00:18:46,379
que é responsável
por AAC hereditário.

351
00:18:46,380 --> 00:18:48,330
Isso é bem belo.

352
00:18:48,331 --> 00:18:50,666
Então,
agora só temos que provar

353
00:18:50,667 --> 00:18:52,735
que alguém pagou um gênio
para fazer isto

354
00:18:52,736 --> 00:18:54,420
e usá-lo
em Gerald Lydon.

355
00:18:54,421 --> 00:18:57,607
Será um dia fascinante
de trabalho.

356
00:18:57,608 --> 00:18:59,725
Está frio.
Pegou meus suéteres?

357
00:18:59,726 --> 00:19:02,778
-Sério?
-Agradeço pela fórmula molecular

358
00:19:02,779 --> 00:19:05,031
quando eu estiver
suficientemente aquecido.

359
00:19:19,129 --> 00:19:20,429
Oi.

360
00:19:30,724 --> 00:19:33,758
Ela disse: "Espere um segundo,
está quase nos comerciais."

361
00:19:53,830 --> 00:19:55,877
Ela disse
que nunca a viu antes.

362
00:19:55,878 --> 00:19:58,051
Estou aqui por um amigo.

363
00:19:58,052 --> 00:20:01,055
-Que belo casaco.
-Aquece.

364
00:20:06,700 --> 00:20:09,200
SHERLOCK: ENCONTRE-ME
NA DELEGACIA, ACHARAM BENNY.

365
00:20:12,115 --> 00:20:13,757
Não quer dinheiro?

366
00:20:20,250 --> 00:20:21,891
Ela disse que são US$75.

367
00:20:22,632 --> 00:20:24,176
Por quatro suéteres?

368
00:20:24,177 --> 00:20:26,088
Certo,
US$19, então.

369
00:20:36,684 --> 00:20:38,742
-Pode me dar uma nota fiscal?
-Não.

370
00:20:46,200 --> 00:20:47,583
Benny,
está dizendo

371
00:20:47,584 --> 00:20:49,402
que irritou-se
com a Srta. Kademan.

372
00:20:49,403 --> 00:20:51,370
Claro que estava
irritado com ela.

373
00:20:51,371 --> 00:20:53,689
Inscrevi-me em sua pesquisa
para ganhar crédito

374
00:20:53,690 --> 00:20:55,224
com o conselho de condicional.

375
00:20:55,225 --> 00:20:57,459
Ela me classificou
como sociopata incurável.

376
00:20:57,460 --> 00:20:58,955
Acha que diminuiu minha pena?

377
00:20:58,956 --> 00:21:01,010
Então, foi ao escritório
da Srta. Kademan

378
00:21:01,011 --> 00:21:02,778
há umas semanas
para ameaçá-la,

379
00:21:02,779 --> 00:21:04,631
e, noite passada,
a matou.

380
00:21:04,632 --> 00:21:08,575
-Não.
-<i>Você não tem um álibi.</i>

381
00:21:08,576 --> 00:21:10,420
<i>Sim, mas não foi bem assim.</i>

382
00:21:10,421 --> 00:21:12,691
O que há
com a Lavanderia Lua Principal?

383
00:21:13,357 --> 00:21:15,987
Admiro que a nova gerência
não é muito eficiente,

384
00:21:15,988 --> 00:21:17,365
mas a acho charmosa.

385
00:21:18,315 --> 00:21:20,056
É o Benjamin Cordero.

386
00:21:20,895 --> 00:21:23,125
Chantageador profissional,
canalha.

387
00:21:23,126 --> 00:21:26,437
Mas inocente do assassinato
de Natasha Kademan,

388
00:21:26,438 --> 00:21:28,520
o qual eu gostaria
de voltar a solucionar.

389
00:21:28,521 --> 00:21:30,864
Não precisamos do seu DNA,
gênio.

390
00:21:30,865 --> 00:21:34,449
<i>Você tem registro criminal.</i>
Temos uma amostra arquivada.

391
00:21:40,090 --> 00:21:43,952
SHERLOCK:
SOCIOPATA, MAS NÃO ASSASSINO

392
00:21:46,959 --> 00:21:48,942
<i>O que significa que você tem
pouco tempo</i>

393
00:21:48,943 --> 00:21:50,606
para colaborar conosco.

394
00:21:55,416 --> 00:21:57,329
SHERLOCK:
INOCENTE!

395
00:21:58,455 --> 00:22:01,238
Então,
quer dar um depoimento ou não?

396
00:22:02,160 --> 00:22:04,877
Vocês tardam,
mas o tempo não!

397
00:22:09,794 --> 00:22:11,558
Essa citação...
Benjamin Franklin.

398
00:22:11,559 --> 00:22:14,913
Sei quem a disse. Mas não sei
porque gritou pelo vidro!

399
00:22:14,914 --> 00:22:16,910
Este crime
possui certa elegância.

400
00:22:16,911 --> 00:22:19,463
Envolve planejamento cuidadoso,
inovação científica,

401
00:22:19,464 --> 00:22:21,218
uma cabana
nas fiordes norueguesas.

402
00:22:21,219 --> 00:22:23,272
Este ser banal
não se enquadra.

403
00:22:23,273 --> 00:22:26,425
Ele brigou com Natasha Kademan.
Ele foi preso por esfaqueamento.

404
00:22:26,426 --> 00:22:28,339
Concorda
se verificarmos o DNA dele?

405
00:22:28,340 --> 00:22:30,563
Não é meu papel
dizer-lhes o seu trabalho.

406
00:22:31,541 --> 00:22:35,734
Mas quando receber os resultados,
estarei bem perto de provar

407
00:22:35,735 --> 00:22:38,815
que alguém, provavelmente,
Carter Lydon trabalhando aliado

408
00:22:38,816 --> 00:22:41,354
a um geneticista norueguês,
envenenou Gerald Lydon

409
00:22:41,355 --> 00:22:43,295
com uma mistura inexistente
e, então,

410
00:22:43,296 --> 00:22:46,218
assassinou Natasha Kademan
quando ele descobriu o plano.

411
00:22:46,219 --> 00:22:49,706
Certo, retiro o que disse.
Sua versão parece mais plausível.

412
00:22:51,480 --> 00:22:54,337
Espere aí, acham mesmo que há
algo na história do meu pai?

413
00:22:54,338 --> 00:22:59,481
Achamos. E que elementos
da empresa seriam responsáveis.

414
00:22:59,482 --> 00:23:01,768
Elementos?
Que elementos?

415
00:23:01,769 --> 00:23:03,112
Prefiro não dizer.

416
00:23:03,113 --> 00:23:06,616
Mas gostaria de acesso remoto
aos servidores da sua companhia.

417
00:23:06,617 --> 00:23:09,221
Talvez possamos formar um caso
rastreando os e-mails.

418
00:23:10,764 --> 00:23:12,903
Olha, não sei se posso
fazer isso, pessoal.

419
00:23:12,904 --> 00:23:16,318
Época de mudanças. Não sei qual
será meu cargo semana que vem.

420
00:23:16,319 --> 00:23:18,717
Seu cargo?
Estamos falando do seu pai.

421
00:23:18,718 --> 00:23:20,499
Meu pai
não precisa da sua ajuda.

422
00:23:21,856 --> 00:23:24,720
-Isso cabe a ele.
-Obrigado pela mensagem.

423
00:23:24,721 --> 00:23:27,117
Na verdade,
não é decisão do meu pai.

424
00:23:27,118 --> 00:23:29,797
Ele foi declarado legalmente
inválido esta manhã.

425
00:23:29,798 --> 00:23:32,750
Seus serviços
não mais são necessários. Saiam.

426
00:23:32,751 --> 00:23:34,861
Na verdade,
nosso contrato com seu pai

427
00:23:34,862 --> 00:23:38,097
exige cessão por escrito,
assinado por ambas as partes.

428
00:23:42,926 --> 00:23:44,832
Assine aqui.

429
00:23:44,833 --> 00:23:46,139
ESTÃO DEMITIDOS

430
00:23:46,140 --> 00:23:48,992
<i>Funcionou.</i>
A jogada da carta de cessão.

431
00:23:48,993 --> 00:23:51,817
Digo, claramente, não temos
um contrato com Gerald Lydon,

432
00:23:51,818 --> 00:23:54,337
mas notei que Carter
rói as unhas.

433
00:23:54,338 --> 00:23:57,644
E quem rói as unhas tende
a mastigar canetas também.

434
00:23:57,645 --> 00:23:59,363
Ele nunca pediu
a caneta de volta.

435
00:23:59,364 --> 00:24:02,044
Talvez consigamos
uma amostra de DNA.

436
00:24:02,045 --> 00:24:04,686
Se ele matou Natasha,
então o pegamos.

437
00:24:04,687 --> 00:24:06,548
Só preciso
de um saco plástico.

438
00:24:06,549 --> 00:24:08,915
Boa aposta, Watson,
mas uma amostra de cabelo

439
00:24:08,916 --> 00:24:11,078
-seria melhor.
-Amostra de cabelo?

440
00:24:11,079 --> 00:24:14,182
-O que quer de mim?
-Nada. Já tenho uma amostra.

441
00:24:14,183 --> 00:24:17,565
Carter, como muitas pessoas
que ajeitam o cabelo,

442
00:24:17,566 --> 00:24:20,503
carrega um pente,
então, peguei do bolso dele.

443
00:24:21,468 --> 00:24:24,795
Para ser detetive, tenha o hábito
de carregar sacos de evidências.

444
00:24:31,599 --> 00:24:32,946
Detetive Bell.

445
00:24:32,947 --> 00:24:35,368
Possivelmente,
solucionamos o caso.

446
00:24:35,369 --> 00:24:39,598
O DNA de Benny Cordero bate
com o sangue na cena do crime.

447
00:24:39,599 --> 00:24:41,047
Odeio ser estraga prazeres,

448
00:24:41,048 --> 00:24:42,920
<i>mas o ficharemos
por assassinato.</i>

449
00:24:51,556 --> 00:24:55,665
Não é o meu sangue.
Sem chance. Não é possível.

450
00:24:55,666 --> 00:24:58,205
Olha, testamos 13 traços
genéticos diferentes.

451
00:24:58,206 --> 00:25:00,218
Todos eles
coincidiram perfeitamente.

452
00:25:00,219 --> 00:25:02,317
Então alguém armou para mim.

453
00:25:02,318 --> 00:25:04,167
Eu sei que parece ruim.

454
00:25:04,168 --> 00:25:07,153
Não parece nada.
Sabemos o que houve.

455
00:25:07,154 --> 00:25:08,464
Acabou.

456
00:25:09,609 --> 00:25:11,775
E se eu tiver um álibi?

457
00:25:15,862 --> 00:25:19,452
Eu vivo em um prédio de fundo,
e o casal da frente

458
00:25:19,453 --> 00:25:21,155
não fecha muito
as cortinas.

459
00:25:21,156 --> 00:25:24,519
Reparei coisas
com o marido e a babá.

460
00:25:25,599 --> 00:25:27,919
Mãos dadas,
alguns beijos.

461
00:25:28,578 --> 00:25:31,406
Então na noite
que a Srta. Kademan foi morta,

462
00:25:31,407 --> 00:25:34,348
pego minha câmera,
dou zoom.

463
00:25:34,349 --> 00:25:37,783
Então, você diz que seu álibi
é que você estava em casa

464
00:25:37,784 --> 00:25:40,939
tirando fotos de chantagem
de um dos vizinhos?

465
00:25:40,940 --> 00:25:43,325
Bem, sim.

466
00:25:48,633 --> 00:25:51,566
Estes são os mesmos suéteres
que peguei ontem?

467
00:25:51,567 --> 00:25:53,865
Você é uma detetive agora,
diga-me você.

468
00:25:54,500 --> 00:25:56,421
Sim, os mesmos.

469
00:25:56,422 --> 00:25:58,505
Deixou-os perto do meu quarto
sem querer?

470
00:25:58,506 --> 00:26:00,561
Preparava-me
para treinar minha caligrafia

471
00:26:00,562 --> 00:26:03,175
quando reunia a roupa suja.
Daí o acidente.

472
00:26:03,176 --> 00:26:05,425
Concordamos que você
cuidará da roupa suja,

473
00:26:05,426 --> 00:26:07,575
mas não a frequência
com que seria lavada.

474
00:26:08,230 --> 00:26:10,037
Certo,
vou escolher outro lugar.

475
00:26:10,038 --> 00:26:12,252
Com as suas roupas,
pode ir aonde quiser.

476
00:26:12,253 --> 00:26:14,508
As minhas vão
para a Lavanderia Lua Principal.

477
00:26:14,509 --> 00:26:16,611
Sou sensível a produtos
de lavagem e usam

478
00:26:16,612 --> 00:26:18,181
-só o melhor amaciante.
-Sério?

479
00:26:18,182 --> 00:26:20,754
Sim.
E, embora eu ame lavanderia,

480
00:26:20,755 --> 00:26:22,638
estou tentando
terminar um raciocínio.

481
00:26:23,459 --> 00:26:26,161
Ainda acha que Benny Cordero
não matou Natasha?

482
00:26:26,162 --> 00:26:28,920
Ignore que ninguém planeja
uma extorsão

483
00:26:28,921 --> 00:26:30,868
e comete assassinato
na mesma noite,

484
00:26:30,869 --> 00:26:32,814
o homem não tem ligação
com os Lydon,

485
00:26:32,815 --> 00:26:34,330
e a suposta vítima

486
00:26:34,331 --> 00:26:36,748
mandou-nos SMS
da fórmula de indução de AAC

487
00:26:36,749 --> 00:26:38,872
e foi esfaqueada
20 minutos depois.

488
00:26:38,873 --> 00:26:41,184
Não pode ser coincidência.

489
00:26:41,185 --> 00:26:44,254
Estou tentando pensar
em uma explicação alternativa.

490
00:26:44,255 --> 00:26:46,645
A possibilidade 1
é óbvia.

491
00:26:46,646 --> 00:26:49,286
Por isso,
o Sr. Cordero a considerou.

492
00:26:49,287 --> 00:26:52,254
Alguém obteve o sangue dele,
e o plantou na cena do crime.

493
00:26:52,255 --> 00:26:53,645
Percebi,

494
00:26:53,646 --> 00:26:56,164
mas é uma investigação
sem saída.

495
00:26:56,165 --> 00:26:58,509
Não posso provar
que não aconteceu.

496
00:26:58,510 --> 00:27:00,589
Não chego a lugar algum
investigando isso.

497
00:27:00,590 --> 00:27:03,310
Não há provas que alguém
além de Benny Cordero

498
00:27:03,311 --> 00:27:05,048
esteve na Watt Helix
naquela noite,

499
00:27:05,049 --> 00:27:07,940
por isso,
considero a possibilidade 2.

500
00:27:07,941 --> 00:27:09,766
POSSIBILIDADE 2
-Está em branco.

501
00:27:09,767 --> 00:27:13,395
A possibilidade 2 recusou-se,
teimosamente, a revelar-se.

502
00:27:14,063 --> 00:27:17,604
Continue a encarar a parede.
Aposto que está escondida aí.

503
00:27:26,986 --> 00:27:28,364
Olá, novamente.

504
00:27:29,448 --> 00:27:31,299
Pequeno acidente
com os suéteres.

505
00:27:34,211 --> 00:27:35,797
Dia calmo ontem?

506
00:27:44,702 --> 00:27:46,765
Ela diz:
"Por que pergunta isso?"

507
00:27:46,766 --> 00:27:50,414
Ela entende inglês,
só não fala?

508
00:27:52,294 --> 00:27:55,324
Só estou perguntando
porque o casaco de pele

509
00:27:55,325 --> 00:27:56,918
está no mesmo lugar
de ontem,

510
00:27:56,919 --> 00:27:59,846
o que significa que não foi
devolvido desde que vim aqui.

511
00:28:09,816 --> 00:28:11,852
Ela disse:
"Dia devagar ontem".

512
00:28:13,537 --> 00:28:15,504
Lavanderias
são muito assaltadas?

513
00:28:16,646 --> 00:28:20,228
Percebi que tem 6 câmeras
de seguranças bem caras aqui

514
00:28:20,229 --> 00:28:23,870
e mais duas na porta da frente.
Parece bastante.

515
00:28:24,603 --> 00:28:27,231
Elas vieram quando compramos
o ponto. Algum problema?

516
00:28:27,232 --> 00:28:29,692
Não, isso não...
Isso não é um problema.

517
00:28:31,088 --> 00:28:32,389
Obrigada.

518
00:28:37,077 --> 00:28:38,423
Descobri.

519
00:28:38,558 --> 00:28:39,885
Desculpe interromper,

520
00:28:39,888 --> 00:28:41,854
mas sei exatamente
o que está fazendo.

521
00:28:41,855 --> 00:28:44,916
Sinceramente duvido disso.
Poderiam nos dar licença?

522
00:28:44,918 --> 00:28:47,073
Há uma razão para
me mandar à Lua Principal.

523
00:28:47,074 --> 00:28:48,879
Não fazem negócios,
não sabem cobrar,

524
00:28:48,880 --> 00:28:50,765
e tem um monte de câmeras.

525
00:28:50,775 --> 00:28:53,429
-Tem algo acontecendo.
-Watson, admiro seu entusiasmo.

526
00:28:53,464 --> 00:28:56,617
-Não sei do que está falando.
-Queria que eu descobrisse.

527
00:28:57,064 --> 00:28:58,386
Queria meus suéteres.

528
00:28:59,176 --> 00:29:01,148
Sei que te aconselhei
a ficar alerta,

529
00:29:01,149 --> 00:29:04,355
mas não quer dizer que tem uma
conspiração atrás de toda porta.

530
00:29:04,356 --> 00:29:06,655
Certo, então,
o que está fazendo?

531
00:29:07,336 --> 00:29:09,772
Depois que foi dormir,
gastei uma boa hora

532
00:29:09,773 --> 00:29:12,088
tentando analisar como
o sangue de um inocente

533
00:29:12,089 --> 00:29:15,144
poderia aparecer na cena de
um crime se não foi plantada lá.

534
00:29:15,337 --> 00:29:17,123
Então, me lembrei
de algo que disse.

535
00:29:17,569 --> 00:29:19,635
A falecida Srta. Kademan
nos deu uma lista

536
00:29:19,637 --> 00:29:21,920
dos melhores geneticistas
do mundo.

537
00:29:21,922 --> 00:29:23,568
Por que não
perguntar para eles?

538
00:29:23,791 --> 00:29:26,374
Pessoal, digam olá
para a Srta. Watson.

539
00:29:26,375 --> 00:29:28,731
-Oi.
-Bom dia.

540
00:29:29,180 --> 00:29:31,704
Deixei o Dr. Moller
da Noruega fora da lista.

541
00:29:31,705 --> 00:29:33,576
Os outros ficaram
um tanto confusos,

542
00:29:33,577 --> 00:29:35,976
mas depois que coloquei
o problema para eles,

543
00:29:35,977 --> 00:29:38,737
tivemos uma discussão
bem animada, não é?

544
00:29:38,738 --> 00:29:40,038
Sim.

545
00:29:40,040 --> 00:29:42,354
Acontece que tem
uma outra possibilidade.

546
00:29:42,589 --> 00:29:46,997
Jurgi, poderia explicar
sua novidade para a Srta. Watson?

547
00:29:47,331 --> 00:29:50,778
<i>É muito simples, na verdade,
deveria te dar</i>

548
00:29:50,779 --> 00:29:53,294
<i>uma introdução
em biologia celular.</i>

549
00:29:53,295 --> 00:29:55,433
Talvez depois, Jurgi.
Mas, quer saber?

550
00:29:55,434 --> 00:29:56,843
Retorno a ligação.
Obrigado.

551
00:29:57,442 --> 00:29:59,297
Homem brilhante,
um pouquinho prolixo.

552
00:29:59,298 --> 00:30:03,694
A polícia faz
um teste de DNA padrão

553
00:30:03,695 --> 00:30:05,097
chamada análise STR.

554
00:30:05,099 --> 00:30:06,978
É um pouco impreciso.

555
00:30:06,979 --> 00:30:09,766
Testa 13 <i>loci
</i>comparando um ao outro,

556
00:30:09,767 --> 00:30:12,370
onde há inúmeras possibilidades.

557
00:30:12,523 --> 00:30:15,409
Todos concordam
que a tecnologia tem avançado

558
00:30:15,410 --> 00:30:19,974
ao ponto que poderia fabricar
uma combinação de <i>13 loci</i>.

559
00:30:19,975 --> 00:30:22,676
Está dizendo que pode falsificar
uma amostra de DNA?

560
00:30:22,677 --> 00:30:25,034
Tudo que precisa
é ter um laboratório de ponta

561
00:30:25,036 --> 00:30:27,119
e acesso ao código genético
de alguém.

562
00:30:27,121 --> 00:30:29,705
E não estou dizendo
que poderia fazê-lo,

563
00:30:29,707 --> 00:30:34,599
eu me reuni com todos para dizer
que nesse caso, alguém fabricou.

564
00:30:34,634 --> 00:30:36,706
Como poderia saber disso?

565
00:30:37,964 --> 00:30:39,264
Cobrei um favor

566
00:30:39,366 --> 00:30:41,815
de um perito
do laboratório de DNA.

567
00:30:42,002 --> 00:30:43,937
Forneceram uma amostra
de sangue achado

568
00:30:43,938 --> 00:30:45,728
na cena da morte
de Natasha Kademan

569
00:30:45,763 --> 00:30:47,335
para um hemograma completo.

570
00:30:47,391 --> 00:30:49,838
Um amigo de Jurgi
em Columbia fez a análise.

571
00:30:49,894 --> 00:30:52,850
Todos os 13 <i>loci </i>testados
na análise STR

572
00:30:52,851 --> 00:30:55,157
eram combinação perfeita
com Benny Cordero,

573
00:30:55,516 --> 00:30:58,871
mas não haviam outros <i>loci</i>
em toda amostra.

574
00:31:01,053 --> 00:31:03,615
Está dizendo que alguém
tirou uma amostra de sangue

575
00:31:03,616 --> 00:31:04,916
desse material genético

576
00:31:04,917 --> 00:31:06,744
e então criou
uma combinação dos<i> loci</i>

577
00:31:06,861 --> 00:31:08,685
que sabiam
que a polícia verificaria?

578
00:31:08,720 --> 00:31:11,801
Só um geneticista
poderia fazer isso.

579
00:31:11,866 --> 00:31:14,821
Parece que todos ligados
nesse caso são geneticistas.

580
00:31:14,822 --> 00:31:16,872
Mas, só um nos apontou
nessa direção

581
00:31:16,873 --> 00:31:18,587
de Bobby Cordero
em primeiro lugar.

582
00:31:20,648 --> 00:31:22,508
Então, nesta manhã,
meu consultor

583
00:31:22,509 --> 00:31:25,107
veio ao meu escritório
e disse a coisa mais idiota.

584
00:31:25,142 --> 00:31:29,156
Ele acha que é possível fabricar
um amostra de DNA.

585
00:31:29,717 --> 00:31:32,701
A questão é que,
ele está certo.

586
00:31:33,953 --> 00:31:35,604
O sangue que achamos

587
00:31:35,606 --> 00:31:37,785
no local da morte
da sua noiva,

588
00:31:38,944 --> 00:31:41,615
não pertencia
ao Bobby Cordero.

589
00:31:41,650 --> 00:31:44,236
Foi feito para parecer
desse jeito.

590
00:31:44,271 --> 00:31:47,258
Isso parece meio louco.

591
00:31:47,259 --> 00:31:50,216
Você trabalha
para a Farmacêutica Ubient?

592
00:31:50,721 --> 00:31:52,716
Aposto que tem
ótimos laboratórios.

593
00:31:52,717 --> 00:31:55,307
-O que está dizendo?
-Paul, qual é.

594
00:31:55,576 --> 00:31:58,005
Sabemos que
a amostra é falsa.

595
00:31:58,006 --> 00:32:01,775
Sabemos que em primeiro lugar
apontou para Benny Cordero.

596
00:32:01,776 --> 00:32:05,923
Sabemos que tem acesso ao
material genético da sua noiva.

597
00:32:05,924 --> 00:32:07,224
Sabemos que é empregado

598
00:32:07,225 --> 00:32:09,496
provavelmente
no melhor laboratório na cidade.

599
00:32:09,497 --> 00:32:11,924
E também temos
uma boa ideia

600
00:32:11,926 --> 00:32:14,259
do equipamento
que precisa para fabricar

601
00:32:14,261 --> 00:32:16,007
uma amostra falsa de DNA.

602
00:32:16,042 --> 00:32:18,230
Podemos pedir
um mandato para investigar

603
00:32:18,232 --> 00:32:20,038
mas como vê,
não precisamos.

604
00:32:20,039 --> 00:32:22,313
Contamos tudo que sabemos
para seus chefes.

605
00:32:22,636 --> 00:32:24,232
Eles nos deram acesso.

606
00:32:24,488 --> 00:32:28,196
Nossa perícia está verificando
o laboratório enquanto falamos.

607
00:32:28,197 --> 00:32:30,116
Pode achar
que limpou seus rastros,

608
00:32:30,761 --> 00:32:33,450
mas se fez a amostra lá,
encontraremos.

609
00:32:38,785 --> 00:32:40,575
Por que matou a sua noiva?

610
00:32:50,623 --> 00:32:52,318
Logo após noivarmos,

611
00:32:52,319 --> 00:32:55,560
eu e Tash fizemos
um hemograma genético completo.

612
00:32:56,039 --> 00:32:59,271
Natasha pediu para verificarem
o "gene guerreiro" em nós dois,

613
00:32:59,273 --> 00:33:01,981
o gene que isolou
na pesquisa dela.

614
00:33:02,443 --> 00:33:04,867
Só sendo meticulosos.

615
00:33:06,380 --> 00:33:09,634
Acontece que eu o tenho.

616
00:33:10,701 --> 00:33:14,203
Meu DNA diz
que sou um sociopata.

617
00:33:14,205 --> 00:33:17,489
Ela disse que não
mudava nada, mas...

618
00:33:17,491 --> 00:33:19,829
Podia senti-la fugindo.

619
00:33:20,327 --> 00:33:23,212
Então, as ligações
tarde da noite começaram,

620
00:33:23,214 --> 00:33:24,830
as longas horas de trabalho.

621
00:33:24,832 --> 00:33:26,132
Ela estava progredindo.

622
00:33:27,184 --> 00:33:29,309
Progredindo
e seguindo em frente.

623
00:33:29,503 --> 00:33:31,297
Achava que ela estava
te enganando?

624
00:33:31,505 --> 00:33:33,171
Um cara sabe.

625
00:33:33,173 --> 00:33:34,840
E ainda tinha um nome.

626
00:33:34,842 --> 00:33:37,208
Lincoln Dunwoody.

627
00:33:38,738 --> 00:33:41,396
Sabia que estava
planejando ir embora,

628
00:33:41,398 --> 00:33:43,682
e não era decisão dela.

629
00:33:43,684 --> 00:33:46,767
Então, está dizendo
que a matou por ciúmes?

630
00:33:47,571 --> 00:33:50,124
Acho que por um tempo
sabia que terminaria assim.

631
00:33:51,373 --> 00:33:53,771
Foi por isso
que fiz o sangue.

632
00:33:54,061 --> 00:33:55,494
Mas terça-feira passada,

633
00:33:55,496 --> 00:33:59,721
ela ligou para cancelar
nosso jantar no meu aniversário.

634
00:34:02,812 --> 00:34:04,135
Foi isso.

635
00:34:04,136 --> 00:34:06,593
Então, onde se encaixa
Carter Lydon?

636
00:34:06,724 --> 00:34:08,978
A fórmula para
o indutor hereditário AAC?

637
00:34:09,965 --> 00:34:11,414
Não sei do que está falando.

638
00:34:11,712 --> 00:34:14,928
Estou falando do plano
para envenenar Gerald Lydon.

639
00:34:14,963 --> 00:34:16,894
Olhe, matei Tash.

640
00:34:16,895 --> 00:34:18,924
Certo?
Estou confessando isso.

641
00:34:18,925 --> 00:34:21,924
Mas não sei
como induzir AAC.

642
00:34:22,773 --> 00:34:24,945
Nem lembro o que significa.

643
00:34:38,404 --> 00:34:39,755
Olá.

644
00:34:39,957 --> 00:34:42,440
Peguei a maioria das coisas
do Reeves na cadeia,

645
00:34:42,442 --> 00:34:44,743
então Bell me informou
do resto.

646
00:34:45,962 --> 00:34:48,163
Sei que pensou
que estava tudo conectado

647
00:34:48,165 --> 00:34:51,467
e que achando o assassino
da Natasha ajudaria a explicar

648
00:34:51,468 --> 00:34:52,912
o que houve
com Gerald Lydon,

649
00:34:52,913 --> 00:34:54,847
mas não funcionou assim.

650
00:34:55,255 --> 00:34:57,630
Mas temos
um assassino preso,

651
00:34:57,631 --> 00:34:59,642
e tem uma amostra falsa de DNA.

652
00:35:00,193 --> 00:35:01,551
Nome estranho.

653
00:35:02,330 --> 00:35:05,054
Sabia que não existe ninguém
chamado Lincoln Dunwoody,

654
00:35:05,055 --> 00:35:07,100
em toda a Nova Iorque?

655
00:35:07,101 --> 00:35:09,609
Primeiramente achei que o amante
de Natasha Kademan

656
00:35:09,610 --> 00:35:12,271
estava usando um nome falso,
devido ao caso deles.

657
00:35:12,272 --> 00:35:13,655
Mas...

658
00:35:15,356 --> 00:35:17,308
Quando você separa
os dois nomes

659
00:35:17,309 --> 00:35:20,818
tratando como dois sobrenomes
em vez de uma pessoa inexistente

660
00:35:20,819 --> 00:35:23,873
você obtém um resultado
bem interessante.

661
00:35:25,535 --> 00:35:27,419
Essa família Lincoln,

662
00:35:27,420 --> 00:35:29,604
tem uma longa história
na filantropia.

663
00:35:29,605 --> 00:35:33,569
Assim como
essa família Dunwoody.

664
00:35:33,570 --> 00:35:37,007
O patriarca da família Lincoln,
é James Lincoln.

665
00:35:37,008 --> 00:35:40,378
Se aposentou recentemente, após
um diagnóstico inesperado

666
00:35:40,379 --> 00:35:44,162
de angiopatia amiloide cerebral.

667
00:35:44,902 --> 00:35:47,250
Não há registro dessa doença
na família.

668
00:35:49,260 --> 00:35:50,584
Isso é estranho.

669
00:35:50,585 --> 00:35:53,486
Não acho que Natasha Kademan
tinha caso algum.

670
00:35:53,487 --> 00:35:55,334
Acho que ela tentava
expor uma trama

671
00:35:55,335 --> 00:35:58,961
-para envenenar esses homens.
-Só sabe de dois casos, certo?

672
00:35:58,962 --> 00:36:03,507
AAC é muito raro,
mas pode ser só coincidência.

673
00:36:03,508 --> 00:36:05,885
E se tivesse uma terceira
pessoa com ele?

674
00:36:05,886 --> 00:36:09,646
-Tinha?
-Não sei.

675
00:36:09,647 --> 00:36:13,153
Mas sei que uma mulher
chamada Greta Dunwoody,

676
00:36:13,154 --> 00:36:16,595
aposentou-se da presidência
de sua fundação familiar.

677
00:36:16,596 --> 00:36:18,586
Ela saiu das colunas sociais

678
00:36:18,587 --> 00:36:20,888
e ninguém sabe
o que aconteceu com ela.

679
00:36:20,889 --> 00:36:22,237
Precisamos encontrá-la.

680
00:36:22,238 --> 00:36:24,375
Parece que a família
está acobertando.

681
00:36:24,376 --> 00:36:26,649
Mas leia a lista de concessões.

682
00:36:29,399 --> 00:36:34,312
Doaram 20 milhões de dólares
ao Hospital São Bede.

683
00:36:34,313 --> 00:36:37,725
Se ela estava doente, diria que é
um ótimo lugar para procurar.

684
00:36:54,296 --> 00:36:55,874
Srta. Dunwoody?

685
00:36:57,244 --> 00:36:59,080
Nos disseram
que estaria aqui.

686
00:37:01,036 --> 00:37:02,581
São para você.

687
00:37:02,582 --> 00:37:06,663
São lindas.
Obrigada.

688
00:37:08,521 --> 00:37:10,838
Você não é meu filho, é?

689
00:37:10,839 --> 00:37:14,868
Não, apenas pensamos
em ver como está.

690
00:37:14,869 --> 00:37:16,557
Isso é bom.

691
00:37:17,596 --> 00:37:19,480
Se importa se eu praticar?

692
00:37:19,481 --> 00:37:23,375
Tenho que continuar praticando
se quiser entrar em Juilliard.

693
00:37:28,008 --> 00:37:29,437
Incrível.

694
00:37:30,331 --> 00:37:33,307
O cérebro apodrece, mas a memória
muscular permanece.

695
00:37:34,614 --> 00:37:36,842
Gerald Lydon não era
o único alvo.

696
00:37:36,843 --> 00:37:39,134
Alguém está envenenando
essas pessoas.

697
00:37:49,404 --> 00:37:51,721
Está limpando a geladeira,
agora?

698
00:37:51,722 --> 00:37:54,123
É minha metade do nosso acordo.

699
00:37:54,124 --> 00:37:56,113
Esperava que me ajudasse
a descobrir

700
00:37:56,114 --> 00:37:58,119
quem está induzindo AAC
em pessoas ricas.

701
00:37:58,120 --> 00:38:00,036
Estava em primeiro
na minha lista.

702
00:38:00,037 --> 00:38:01,482
Agora a geladeira.

703
00:38:02,166 --> 00:38:07,596
-Tem um suspeito. Quem?
-Você é detetive. Me diga você.

704
00:38:08,780 --> 00:38:12,246
Certo.
Não é Carter Lydon.

705
00:38:12,247 --> 00:38:14,173
Tem motivo para querer
o pai doente,

706
00:38:14,174 --> 00:38:17,500
mas não
para atacar estranhos.

707
00:38:17,501 --> 00:38:20,541
Talvez assinou aquele empréstimo
para aquele rapaz na Noruega

708
00:38:20,542 --> 00:38:23,849
porque queria ajuda dele
com o caso de seu pai.

709
00:38:23,850 --> 00:38:25,635
Quem tem motivo
para atacar

710
00:38:25,636 --> 00:38:28,143
três pessoas aparentemente
não conectadas.

711
00:38:28,144 --> 00:38:30,282
As vítimas são
três pessoas ricas.

712
00:38:30,283 --> 00:38:32,410
Todas têm fundações de caridade.

713
00:38:32,411 --> 00:38:34,349
A única pessoa
que se beneficiaria

714
00:38:34,350 --> 00:38:36,821
de filantropos ricos
adquirindo AAC

715
00:38:36,822 --> 00:38:40,627
são pessoas levantando dinheiro
para estudar a doença.

716
00:38:40,628 --> 00:38:43,597
Induzir AAC nas pessoas
mais ricas de Nova Iorque,

717
00:38:43,598 --> 00:38:47,065
e então sentar e esperar
doações para entrar com tudo.

718
00:38:47,066 --> 00:38:50,308
Nem toda vítima ajudaria, então
precisa infectar mais que um.

719
00:38:50,309 --> 00:38:53,678
Sabia que a fundação Lincoln,
fez uma generosa concessão

720
00:38:53,679 --> 00:38:56,070
aos laboratórios de pesquisa
em Watt Helix?

721
00:38:56,071 --> 00:38:57,705
A empresa de Natasha.

722
00:38:59,106 --> 00:39:00,459
Ela era uma informante.

723
00:39:00,460 --> 00:39:04,011
Deve haver o quê? 50 pessoas
trabalhando em pesquisa lá?

724
00:39:04,012 --> 00:39:05,953
Quantas capazes de inventar

725
00:39:05,954 --> 00:39:09,890
uma nova molécula, que ataca
um gene específico?

726
00:39:09,891 --> 00:39:12,819
Tem que ser a pessoa mais
inteligente de lá.

727
00:39:12,820 --> 00:39:18,645
Claro, que essa pessoa não
deve trabalhar lá diariamente.

728
00:39:24,000 --> 00:39:25,400
<i>Sr. Watt,</i>

729
00:39:25,401 --> 00:39:27,630
Sabia que antes
da Srta. Kademan morrer,

730
00:39:27,631 --> 00:39:30,128
ela estava trabalhando
para expor um escândalo?

731
00:39:30,129 --> 00:39:31,613
É uma boa história.

732
00:39:31,614 --> 00:39:33,832
Ela pensou que alguém
em Watt Helix

733
00:39:33,833 --> 00:39:36,405
induzia mutações em pessoas ricas

734
00:39:36,406 --> 00:39:40,061
para atrair fundos
para a pesquisa do AAC.

735
00:39:42,048 --> 00:39:45,834
-Achamos que ela tinha razão.
-Isso é chocante.

736
00:39:45,835 --> 00:39:48,006
Presumo que tenha evidências.

737
00:39:48,007 --> 00:39:52,169
Quem quer que tenha desenvolvido
a molécula, foi brilhante.

738
00:39:52,170 --> 00:39:53,859
Um intelecto muito elevado.

739
00:39:53,860 --> 00:39:55,641
Alguém bastante parecido
com você.

740
00:39:55,642 --> 00:39:57,821
Espero que isso não seja
uma acusação.

741
00:39:57,822 --> 00:40:02,102
Brian Watt é um grande físico.
Tem uma reputação imaculada.

742
00:40:02,103 --> 00:40:06,127
Por que arriscaria isso
pelo que está descrevendo?

743
00:40:06,128 --> 00:40:09,007
Gastamos bastante tempo
nos questionando sobre isso.

744
00:40:09,008 --> 00:40:10,369
Não gastamos?
Sim.

745
00:40:10,370 --> 00:40:14,818
Temos uma teoria, mas
não tínhamos certeza até vê-lo.

746
00:40:14,819 --> 00:40:17,833
Você tem AAC hereditário,
não tem, Sr. Watt?

747
00:40:17,834 --> 00:40:21,571
Por isso é semi-aposentado,
e por isso não disse nada.

748
00:40:21,572 --> 00:40:23,024
Sabemos que está na família.

749
00:40:23,978 --> 00:40:26,427
Provavelmente por isso
decidiu ser geneticista.

750
00:40:26,428 --> 00:40:30,564
Encontrar uma forma de fugir
da sentença de morte do seu DNA.

751
00:40:30,565 --> 00:40:31,981
Mas ficou doente.

752
00:40:31,982 --> 00:40:33,891
A pesquisa não ia rápido
o bastante.

753
00:40:33,892 --> 00:40:35,598
Então em seus momentos lúcidos,

754
00:40:35,599 --> 00:40:38,376
teve um plano
para atrair muito dinheiro.

755
00:40:38,377 --> 00:40:39,711
Tudo que precisaria fazer,

756
00:40:39,712 --> 00:40:41,976
era introduzir a química
que desenvolveu

757
00:40:41,977 --> 00:40:43,579
no sangue de alguém.

758
00:40:44,990 --> 00:40:48,076
Todas as vítimas passaram
pelo Memorial Stuyvesant,

759
00:40:48,077 --> 00:40:50,263
um hospital no qual
ainda tem privilégios.

760
00:40:54,107 --> 00:40:55,413
Está errado.

761
00:40:55,414 --> 00:40:58,702
Então, não vai se importar
se checarmos sua casa, vai?

762
00:40:58,703 --> 00:41:03,772
Pois não haverá mais substância,
para ataques futuros.

763
00:41:03,773 --> 00:41:07,696
Temos detetives indo lá
enquanto conversamos.

764
00:41:07,697 --> 00:41:10,131
<i>O empresário
Dr. Brian Watt</i>

765
00:41:10,132 --> 00:41:12,760
<i>foi acusado por uma série bizarra
de envenenamentos.</i>

766
00:41:15,076 --> 00:41:17,144
Olá.
Meus suéteres estão prontos?

767
00:41:17,145 --> 00:41:19,087
Não achei que estariam.

768
00:41:19,088 --> 00:41:21,268
Esse é o Detetive Bell
de Nova Iorque.

769
00:41:21,269 --> 00:41:25,042
Falei sobre a pior lavanderia
do mundo, ele ficou curioso.

770
00:41:25,043 --> 00:41:27,524
Sabe quem comprou
do casal coreano

771
00:41:27,525 --> 00:41:30,028
que era dono?
É uma empresa de fachada.

772
00:41:30,029 --> 00:41:31,493
Nem posso falar isso,

773
00:41:31,494 --> 00:41:34,381
mas meus amigos da polícia
sabem de tudo.

774
00:41:34,382 --> 00:41:36,763
Acham que é contrabando,
tráfico de pessoas

775
00:41:36,764 --> 00:41:38,147
e outras coisas divertidas.

776
00:41:38,148 --> 00:41:41,009
Agora sei por que são tão ruins
com lavagem a seco.

777
00:41:41,010 --> 00:41:44,555
Porque o que seus chefes querem
é que lave é dinheiro.

778
00:41:44,556 --> 00:41:46,992
E com todas as câmeras
de segurança que tem aqui.

779
00:41:46,993 --> 00:41:49,528
Aposto que se executarmos
esse mandato de busca,

780
00:41:49,529 --> 00:41:51,860
acharemos muito disso.
Não é mesmo?

781
00:41:58,487 --> 00:42:02,214
<i>Certo, levante.
Ponha as mãos para trás.</i>

782
00:42:06,010 --> 00:42:08,176
-Consegui!
-Feche a porta, imediatamente.

783
00:42:08,863 --> 00:42:10,204
O que foi?

784
00:42:10,205 --> 00:42:12,116
Estava examinando
a <i>Osmia avosetta</i>

785
00:42:12,117 --> 00:42:14,215
que Gerald Lydon me deu,
e ela fugiu.

786
00:42:14,216 --> 00:42:17,053
Então, uma abelha quase extinta
está voando aqui?

787
00:42:17,054 --> 00:42:19,806
Sim, e preferiria que não saísse.

788
00:42:19,807 --> 00:42:21,535
Certo.
Eu cuidei disso.

789
00:42:21,536 --> 00:42:23,945
Aquela lavanderia,
você deduziu o que faziam.

790
00:42:23,946 --> 00:42:27,185
Bell mandou alguém para procurar,
e todos estão presos.

791
00:42:27,186 --> 00:42:30,760
Pensei que precisaria te mandar
lá mais três vezes. Parabéns.

792
00:42:30,761 --> 00:42:33,487
Por que não me disse
quando falei disso ontem?

793
00:42:33,488 --> 00:42:36,828
Queria que aprendesse a confiar
nos seus instintos.

794
00:42:39,528 --> 00:42:42,734
Bons detetives sabem
que toda tarefa, toda interação,

795
00:42:42,735 --> 00:42:44,651
mesmo que pareça banal,

796
00:42:44,652 --> 00:42:47,381
tem o potencial
de conter multidões.

797
00:42:48,616 --> 00:42:51,413
Vivo minha vida alerto
a essa possibilidade.

798
00:42:51,414 --> 00:42:53,691
Espero o mesmo
dos meus colegas.

799
00:42:54,328 --> 00:42:56,494
Revolte-se! @revoltzT
revoltzteam@gmail.com

800
00:42:56,988 --> 00:42:59,682
facebook.com/revoltzteam
youtube.com/revoltzteam

