1
00:00:00,766 --> 00:00:02,555
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:02,690 --> 00:00:05,657
- "Adeline Danvers"?
- É como se referem à Amelia.

3
00:00:05,658 --> 00:00:08,204
Acho que a perderam.
A Aster Corps não está com ela.

4
00:00:08,205 --> 00:00:11,976
- Então, quem está com ela?
- Quero ir para casa!

5
00:00:12,211 --> 00:00:14,908
- Não está funcionando.
- Essa é a sequência de Deus.

6
00:00:14,909 --> 00:00:17,738
A evolução de toda
a humanidade.

7
00:00:17,739 --> 00:00:20,103
Não vou desistir disso
por dinheiro.

8
00:00:20,104 --> 00:00:23,247
Não posso.
Nunca esteve do meu lado, Tony.

9
00:00:23,602 --> 00:00:26,336
A. C. é uma das corporações
mais poderosas do mundo,

10
00:00:26,337 --> 00:00:28,571
e acredito
que estão envolvidos em crimes.

11
00:00:28,572 --> 00:00:31,243
<i>Assassinatos, sequestros,
para obterem o que querem.</i>

12
00:00:31,244 --> 00:00:34,228
<i>E destruirão todos
que entrarem no caminho.</i>

13
00:00:34,229 --> 00:00:37,314
Quando saí da Aster Corps,
pegaram toda a minha pesquisa.

14
00:00:37,843 --> 00:00:39,243
Quero recuperá-la.

15
00:00:39,244 --> 00:00:41,296
Você pode entrar no prédio,
eu não.

16
00:00:41,519 --> 00:00:43,680
Este é o homem
que matou Claudia Corliss.

17
00:00:43,681 --> 00:00:46,607
É a festa de aniversário
da Amelia há 3 anos e meio.

18
00:00:46,608 --> 00:00:49,816
Por que este estranho
está parado atrás da minha filha

19
00:00:49,817 --> 00:00:52,352
6 meses depois de ter matado
alguém igual a ela?

20
00:01:01,673 --> 00:01:03,090
Martin?

21
00:01:03,975 --> 00:01:05,449
- Martin?
- Jake!

22
00:01:07,424 --> 00:01:08,846
O que houve?
Está tudo bem?

23
00:01:08,847 --> 00:01:10,710
Desculpe, está tudo bem.

24
00:01:10,968 --> 00:01:13,463
- Só preciso mostrar uma coisa.
- Tudo bem.

25
00:01:19,274 --> 00:01:20,708
Veja isso.

26
00:01:24,095 --> 00:01:27,402
- Você dormiu?
- Imprimi isso da internet.

27
00:01:27,403 --> 00:01:29,805
Acho que entendi
o que o Jake queria dizer.

28
00:01:30,542 --> 00:01:33,053
Esse homem na foto
obviamente está interessado

29
00:01:33,054 --> 00:01:34,730
na minha filha, certo?

30
00:01:34,956 --> 00:01:36,429
Nunca descobriram
o nome dele.

31
00:01:36,592 --> 00:01:40,597
Mas ele é o homem
que matou Claudia Corliss.

32
00:01:40,829 --> 00:01:42,596
Jake também me levou
até ela.

33
00:01:42,597 --> 00:01:47,152
Claudia Corliss era astrônoma,
com talento quase mágico.

34
00:01:47,153 --> 00:01:48,556
- Certo.
- Certo.

35
00:01:48,557 --> 00:01:51,559
Talvez ele esteja atrás
de um certo tipo de pessoa.

36
00:01:51,968 --> 00:01:54,446
Pessoas como a Amelia,
ou o Jake.

37
00:01:54,782 --> 00:01:57,813
E depois encontramos
Adeline Danvers,

38
00:01:57,814 --> 00:02:00,711
o codinome da Amelia,
a trilha acaba em Nova York.

39
00:02:00,999 --> 00:02:04,777
E, como você disse,
A.C pode não estar com ela.

40
00:02:04,778 --> 00:02:07,068
Espere, acha que esse cara
pegou a Amelia

41
00:02:07,069 --> 00:02:08,598
do instituto em Nova York?

42
00:02:08,921 --> 00:02:11,245
Se fosse ele,
ela estaria morta.

43
00:02:11,246 --> 00:02:14,866
E sabemos que há uma semana
ela estava viva, na praia.

44
00:02:15,400 --> 00:02:17,920
Obviamente, o Jake
nos mostrou esse cara, mas...

45
00:02:18,990 --> 00:02:20,863
- O que...
- O quê?

46
00:02:22,001 --> 00:02:24,148
Calvin Norburg quer
me encontrar às 10 horas.

47
00:02:24,536 --> 00:02:26,432
Preciso arrumar o Jake
para a escola.

48
00:02:26,433 --> 00:02:29,690
Está no rumo certo...
Continue procurando.

49
00:02:31,179 --> 00:02:33,682
<i>Às vezes, tempestades
não chegam de uma vez.</i>

50
00:02:35,724 --> 00:02:38,108
<i>Às vezes, elas crescem
por vários dias.</i>

51
00:02:38,502 --> 00:02:39,997
<i>Até semanas.</i>

52
00:02:42,122 --> 00:02:44,147
<i>Uma tempestade ártica
indo para o sul,</i>

53
00:02:44,471 --> 00:02:46,443
<i>pode se chocar
com um furacão tropical</i>

54
00:02:46,444 --> 00:02:47,895
<i>que está indo
para o norte.</i>

55
00:02:51,935 --> 00:02:54,592
<i>Quando essa colisão
de sistemas atmosféricos ocorre,</i>

56
00:02:55,317 --> 00:02:56,971
<i>causa a explosão
da tempestade.</i>

57
00:02:59,591 --> 00:03:02,041
<i>A somatória
das energias destrutivas</i>

58
00:03:02,457 --> 00:03:07,034
<i>é muito maior do que seria
se ficassem isoladas.</i>

59
00:03:09,081 --> 00:03:12,398
<i>Criando o que meteorologistas
chamam de "Condições perfeitas"</i>

60
00:03:12,399 --> 00:03:13,981
<i>para uma tempestade mortal.</i>

61
00:03:14,561 --> 00:03:17,222
Aqui está.
Nos vemos na terça, parceiro.

62
00:03:17,525 --> 00:03:18,925
<i>Uma tempestade perfeita.</i>

63
00:03:22,637 --> 00:03:24,520
- Posso ajudá-lo?
- Sim, por favor.

64
00:03:24,836 --> 00:03:27,513
Procuro um morador
chamado Martin Bohm.

65
00:03:28,071 --> 00:03:29,920
Sinto muito.
Ele não mora mais aqui.

66
00:03:30,374 --> 00:03:31,822
Ele deixou o novo endereço?

67
00:03:32,117 --> 00:03:36,342
Tenho algo importante para falar
com ele e o filho, Jake.

68
00:03:37,200 --> 00:03:38,635
Você já o viu por aqui?

69
00:03:41,530 --> 00:03:42,969
Não tenho o endereço.

70
00:03:46,380 --> 00:03:47,780
Obrigado.

71
00:04:10,377 --> 00:04:11,795
Tudo bem...

72
00:04:12,672 --> 00:04:14,347
Precisa mesmo
do guarda-chuva?

73
00:04:15,488 --> 00:04:18,367
Aqui não chove muito.
É diferente de Nova York.

74
00:04:21,093 --> 00:04:24,832
Seu almoço e seu lanche
estão na mochila.

75
00:04:24,833 --> 00:04:27,464
E eu estarei bem aqui
quando a aula acabar, tá?

76
00:04:28,589 --> 00:04:29,989
O que é isso?

77
00:04:38,022 --> 00:04:39,439
O que...

78
00:04:45,336 --> 00:04:48,557
- Alô?
- Martin Bohm, é você?

79
00:04:49,851 --> 00:04:51,251
Avram?

80
00:04:52,031 --> 00:04:53,454
Como conseguiu
esse número?

81
00:04:53,652 --> 00:04:56,692
Recebi 3 ligações ontem à noite
de alguém que não falou nada.

82
00:04:56,860 --> 00:04:59,022
Imaginei que fosse o Jake.

83
00:04:59,291 --> 00:05:01,952
Sinto muito, não achei
que ele usaria o celular.

84
00:05:01,953 --> 00:05:04,752
É para a professora dele,
caso precise me ligar.

85
00:05:05,573 --> 00:05:08,451
- Ele sente falta de você.
- Também sinto falta dele.

86
00:05:08,832 --> 00:05:11,773
- Posso falar com ele?
- Certo, espere um pouco.

87
00:05:12,373 --> 00:05:15,354
É o Avram.
Mas acho que já sabia.

88
00:05:28,290 --> 00:05:29,867
Avram, ouviu isso?
Ele riu.

89
00:05:30,217 --> 00:05:32,359
Sim, ouvi.
Maravilhoso.

90
00:05:33,509 --> 00:05:36,446
- O que você disse?
- Contei uma piada, é claro.

91
00:05:37,739 --> 00:05:40,171
Essa viagem para Califórnia
está sendo ótima.

92
00:05:40,575 --> 00:05:43,353
Quando chegamos,
ele segurou minha mão.

93
00:05:43,727 --> 00:05:46,454
Toque, é uma grande evolução
para o Jake.

94
00:05:47,188 --> 00:05:49,235
Pode ser a proximidade
com a garota.

95
00:05:49,236 --> 00:05:51,921
Amelia? Tomara.
Pelo bem da Lucy.

96
00:05:52,180 --> 00:05:55,842
A mãe da Amelia.
Como estão na nova casa?

97
00:05:55,843 --> 00:05:57,801
Tudo bem,
obrigado por cuidar disso.

98
00:05:58,011 --> 00:05:59,614
Fico feliz por ajudar.

99
00:06:00,164 --> 00:06:03,191
Até a próxima conversa.
Cuide-se, Martin Bohm.

100
00:06:03,531 --> 00:06:05,412
Você também, Avram.
Tchau.

101
00:06:14,103 --> 00:06:16,126
<b>UNITED e The_Tozz
apresentam</b>

102
00:06:17,195 --> 00:06:19,933
<b>S02E04
Perfect Storm</b>

103
00:06:21,915 --> 00:06:24,415
<b>Legenda:
Dav1d | Caíque C.</b>

104
00:06:25,400 --> 00:06:27,900
<b>Legenda:
rickSG | SilneiS</b>

105
00:06:28,900 --> 00:06:31,400
<b>Legenda:
lovesick | The_Tozz</b>

106
00:06:36,837 --> 00:06:41,307
<b>Legende conosco | @unitedteam
www.united4ever.tv</b>

107
00:06:43,183 --> 00:06:44,583
Sr. Norburg?

108
00:06:45,502 --> 00:06:46,903
Obrigado, Dave.

109
00:06:51,501 --> 00:06:52,925
Conseguiu?

110
00:06:55,365 --> 00:06:57,924
Cartão de acesso nível vermelho
de Mallory Cane.

111
00:06:58,765 --> 00:07:00,382
Um dos poucos que existe.

112
00:07:00,506 --> 00:07:03,704
Poderá abrir todas as portas
dentro da Aster Corps.

113
00:07:03,705 --> 00:07:07,229
Incluindo a porta 1075,
onde fica o servidor principal.

114
00:07:07,907 --> 00:07:10,911
Preciso que baixe
todo os arquivos com o meu nome.

115
00:07:11,380 --> 00:07:12,799
E para mim?

116
00:07:13,453 --> 00:07:16,717
Se quiser pegar outros arquivos
do servidor, fique à vontade.

117
00:07:16,979 --> 00:07:18,432
Você é o repórter.

118
00:07:18,918 --> 00:07:21,614
Fico lisonjeado por me deixar
ver seus arquivos.

119
00:07:22,100 --> 00:07:24,998
Não vai ver,
pois não conseguirá abrir.

120
00:07:25,312 --> 00:07:28,398
Mas é só a minha pesquisa,
não é a sua matéria.

121
00:07:29,812 --> 00:07:32,316
Imprimi a planta do local.

122
00:07:32,996 --> 00:07:34,527
Essa é a sala 1075.

123
00:07:35,379 --> 00:07:38,882
Faça o que fizer,
fique longe dessas salas.

124
00:07:38,883 --> 00:07:40,283
Por quê?

125
00:07:44,927 --> 00:07:47,143
Essas salas
são do Tony Rigby.

126
00:07:47,847 --> 00:07:49,762
Tony Rigby
era meu melhor amigo.

127
00:07:50,706 --> 00:07:53,280
Ele levou para o lado pessoal
a minha saída da A.C.

128
00:07:53,281 --> 00:07:55,624
Não queira ter um problema
pessoal com ele.

129
00:07:56,016 --> 00:07:57,823
Se ele te ver, acabou.

130
00:07:58,283 --> 00:07:59,683
Tudo bem.

131
00:08:01,247 --> 00:08:04,845
Queria uma matéria,
vá buscar.

132
00:08:07,079 --> 00:08:09,418
- Nos vemos às 4 horas.
- Tá.

133
00:08:09,868 --> 00:08:11,268
Boa sorte.

134
00:08:28,571 --> 00:08:31,695
- Você tinha dito 11h15.
- Isso, 11h15.

135
00:08:31,696 --> 00:08:34,526
São 11h40.
Eu disse, não tenho muito tempo.

136
00:08:34,644 --> 00:08:36,638
Agora é a hora.

137
00:08:38,831 --> 00:08:41,834
Viu?
É um clássico.

138
00:08:45,946 --> 00:08:48,639
- 200 dólares.
- Eu disse, não eletrônico.

139
00:08:48,640 --> 00:08:50,258
Interfere com o...

140
00:08:50,704 --> 00:08:54,162
- Eu disse, só mecânico.
- Sim.

141
00:08:55,858 --> 00:08:57,900
E você disse 11h15.

142
00:09:00,596 --> 00:09:02,664
Shigeru Fukura...

143
00:09:03,742 --> 00:09:05,313
Não me decepcione.

144
00:09:05,586 --> 00:09:07,101
180?

145
00:10:00,179 --> 00:10:04,299
Sim, a palestra da tarde
na Sinagoga Beth Ohave.

146
00:10:04,534 --> 00:10:07,836
Almoço depois?
Ótimo, vejo você lá.

147
00:11:11,834 --> 00:11:13,468
E aí, Jake.

148
00:11:13,486 --> 00:11:17,099
- Tarefas difíceis! Qual pegou?
- Ei, para!

149
00:11:17,100 --> 00:11:20,875
Ele não gosta de ser tocado.
Ele fica nervoso!

150
00:11:22,061 --> 00:11:24,295
Vi seu guarda-chuva vermelho.

151
00:11:24,630 --> 00:11:28,516
Sabe que nunca chove
em L.A., certo?

152
00:11:33,000 --> 00:11:34,619
Por que está sorrindo?

153
00:11:34,620 --> 00:11:36,357
Você pegou a limpeza
dos coelhos.

154
00:11:36,358 --> 00:11:39,420
É tipo a pior tarefa
de todas!

155
00:11:43,667 --> 00:11:46,884
Mentira! Peguei limpeza
dos coelhos também?

156
00:12:32,607 --> 00:12:34,608
Mas que droga!

157
00:12:35,031 --> 00:12:37,902
Eles mudaram
os servidores.

158
00:13:08,150 --> 00:13:11,419
- Posso ajudá-lo?
- Sim, preciso ver Tony Rigby.

159
00:13:11,420 --> 00:13:12,937
Posso perguntar
sobre o quê?

160
00:13:12,938 --> 00:13:14,874
Diga que é
sobre Calvin Norburg...

161
00:13:14,875 --> 00:13:16,375
e que precisamos conversar.

162
00:13:27,516 --> 00:13:29,201
Obrigado, Anna.

163
00:13:37,000 --> 00:13:39,490
Essa é uma chave
de funcionário alto-nível.

164
00:13:39,491 --> 00:13:41,449
Está dizendo
que Calvin Norburg lhe deu?

165
00:13:41,550 --> 00:13:44,030
Ele roubou da Mallory Cane,
me deu hoje de manhã,

166
00:13:44,031 --> 00:13:46,840
queria que viesse aqui
e baixasse todos seus arquivos.

167
00:13:47,069 --> 00:13:49,838
Desculpe, o que me impede
de mandar prendê-lo agora?

168
00:13:49,872 --> 00:13:51,890
Pelo que, invasão?

169
00:13:51,924 --> 00:13:55,480
Calvin me contatou para fazer
uma história sobre Aster Corps,

170
00:13:55,481 --> 00:13:58,630
centrada nas alegações
de atividade criminosa.

171
00:13:58,631 --> 00:14:01,700
Mais recentemente, a tentativa
de assassinato de Vikash Nayar,

172
00:14:01,701 --> 00:14:04,471
<i>e a detenção ilegal
de Mallory Cane no Paquistão.</i>

173
00:14:04,486 --> 00:14:07,758
Como repórter,
devo dizer a verdade.

174
00:14:07,800 --> 00:14:10,624
A verdade é que acho
Calvin Norburg louco.

175
00:14:10,625 --> 00:14:12,594
Ele está delirando.

176
00:14:12,595 --> 00:14:14,314
Então me ocorreu...

177
00:14:14,315 --> 00:14:16,315
que essa é
uma história melhor ainda.

178
00:14:16,848 --> 00:14:20,184
Ele derrubou suas ações em 38%
por causa do colapso público.

179
00:14:20,185 --> 00:14:23,488
Poderia escrever uma história
que limparia a Aster Corps.

180
00:14:23,522 --> 00:14:25,957
Então por que veio
me procurar?

181
00:14:25,991 --> 00:14:29,743
Dê o acesso ao seus arquivos
que derrubo ele pra você.

182
00:14:29,761 --> 00:14:31,396
Por um preço, claro.

183
00:14:31,430 --> 00:14:35,166
O que o impede de usar
o que achar contra a empresa?

184
00:14:35,167 --> 00:14:36,568
Não quero mesmo...

185
00:14:36,619 --> 00:14:38,786
enfrentar uma empresa
como a Aster Corps.

186
00:14:38,804 --> 00:14:40,405
Sou um jornalista freelance.

187
00:14:40,439 --> 00:14:42,770
Não poderia bancar
tantos anos no tribunal.

188
00:14:44,371 --> 00:14:46,461
De quanto estamos falando?

189
00:15:01,010 --> 00:15:03,400
Podemos trabalhar com isso.

190
00:15:03,401 --> 00:15:06,147
Mas não é tão simples,
já tentei abrir os arquivos.

191
00:15:06,165 --> 00:15:09,082
Estão criptografados com
um algoritmo numérico.

192
00:15:09,083 --> 00:15:11,702
Ele me deu o algoritmo
hoje de manhã.

193
00:15:14,690 --> 00:15:17,126
Se conseguir abrir
aqueles arquivos...

194
00:15:17,127 --> 00:15:19,727
- então terá seu acordo.
- Ótimo.

195
00:15:20,327 --> 00:15:23,198
Então pode parar de gravar
nossa conversa agora.

196
00:15:30,039 --> 00:15:31,924
Venha comigo.

197
00:15:39,214 --> 00:15:40,881
- Oi
- Olá, Lucy.

198
00:15:40,899 --> 00:15:43,701
- Martin não está aqui.
- Eu sei. Quero falar com você.

199
00:15:43,736 --> 00:15:47,321
- Acabaram os M&M's?
- Não.

200
00:15:47,322 --> 00:15:50,641
Vim para jogar Donkey Kong.
Venha aqui.

201
00:15:56,464 --> 00:15:58,763
Uau! Isso que é
uma ferramenta de busca.

202
00:15:58,764 --> 00:16:00,764
A minha termina
no Oceano Atlântico.

203
00:16:00,769 --> 00:16:04,222
Europa, América do Sul e Ásia,
tudo numa mordida só.

204
00:16:04,573 --> 00:16:07,908
Quem diria que há tantos
assassinatos não resolvidos?

205
00:16:08,044 --> 00:16:10,044
Temos que filtrar a busca.

206
00:16:10,062 --> 00:16:12,213
O que acha?
Tente algumas palavras-chave.

207
00:16:12,231 --> 00:16:17,018
Gênio e prodígio.
Talvez apareça no obituário.

208
00:16:17,019 --> 00:16:19,837
Vamos ver.
Nada mal, 18 resultados.

209
00:16:20,371 --> 00:16:24,008
Certo. Frederick LeMay
de Bruxelas.

210
00:16:24,009 --> 00:16:26,212
Garganta cortada
em sua padaria.

211
00:16:26,213 --> 00:16:28,613
Sem sinal de arrombamento
ou roubo de propriedade.

212
00:16:28,614 --> 00:16:30,414
- Estranho.
- Uma briga com a amante?

213
00:16:30,449 --> 00:16:32,967
Lembre-me de não lhe apresentar
nenhuma amiga minha.

214
00:16:32,968 --> 00:16:35,553
- Você tem amigas?
- Próximo slide, por favor.

215
00:16:36,505 --> 00:16:40,070
- Rosemary Mathis.
- Arquiteta em Barcelona.

216
00:16:40,071 --> 00:16:43,077
Garganta cortada com uma faca!
Interessante!

217
00:16:43,078 --> 00:16:46,964
- Igual Frederick LeMay.
- E Claudia Corliss.

218
00:16:46,999 --> 00:16:50,051
- Acho que encontrou algo.
- Também acho.

219
00:16:50,085 --> 00:16:51,603
Espera, esse...

220
00:16:52,354 --> 00:16:56,558
Pode obter um reconhecimento?
Ainda não sei seu nome.

221
00:16:57,392 --> 00:16:58,843
Espera, essa é a...

222
00:16:59,695 --> 00:17:01,345
Amelia.

223
00:17:03,397 --> 00:17:05,449
Ela é linda.

224
00:17:06,051 --> 00:17:07,669
Sim.

225
00:17:08,603 --> 00:17:12,225
- Reconhecimento facial?
- Sim, sim.

226
00:17:29,322 --> 00:17:31,258
- Você é o Kase?
- Disse 12h30.

227
00:17:31,259 --> 00:17:34,479
- Você tem carteira?
- Pode me dar uma mão?

228
00:17:41,487 --> 00:17:43,338
Totalmente mecânica, certo?

229
00:17:43,656 --> 00:17:46,475
Bom,
ela precisa ser aleatória.

230
00:17:46,509 --> 00:17:49,931
Nada de influência elétrica
no resultado.

231
00:17:49,932 --> 00:17:51,470
Ela?

232
00:17:51,673 --> 00:17:55,149
- Quanta restauração precisa?
- Você quer ou não?

233
00:17:59,989 --> 00:18:02,357
Aqui, para seu fundo
da faculdade.

234
00:18:02,391 --> 00:18:04,092
Adios.

235
00:18:11,632 --> 00:18:14,567
Espera!
Como vou levar isso pra casa?!

236
00:18:17,506 --> 00:18:20,781
Nossa era americana
tem tão pouco em comum...

237
00:18:20,782 --> 00:18:22,282
com o Velho Testamento.

238
00:18:22,382 --> 00:18:24,412
Nós viramos
micro comunidades,

239
00:18:24,430 --> 00:18:27,498
viciados em notícias locais
e atualizações do Facebook.

240
00:18:27,549 --> 00:18:31,892
Avram quer que joguemos
os computadores no lixo.

241
00:18:31,893 --> 00:18:35,136
Você subestima o poder
da conexão humana, meu amigo.

242
00:18:35,200 --> 00:18:39,227
Licença?
Você é Avram?

243
00:18:39,261 --> 00:18:41,429
Sim.
Como posso ajudá-lo?

244
00:18:41,430 --> 00:18:44,532
Procuro por informações
de Jake Bohm.

245
00:18:44,566 --> 00:18:48,369
Jake Bohm?
Por que me perguntaria isso?

246
00:18:51,789 --> 00:18:54,158
Sei que trabalhou com
o amigo dele, dr. Teller.

247
00:18:54,159 --> 00:18:56,878
Achei que poderia ajudar.

248
00:18:58,780 --> 00:19:00,776
Alcanço vocês.

249
00:19:00,777 --> 00:19:02,467
- Tem certeza?
- Vá.

250
00:19:08,390 --> 00:19:11,025
Qual negócio você tem
com Jake?

251
00:19:11,159 --> 00:19:15,262
Sei que é parte de um grupo
que rastreia os 36 Justos.

252
00:19:15,780 --> 00:19:17,314
E ele é um deles.

253
00:19:18,150 --> 00:19:20,831
Como poderia saber disso?

254
00:19:20,840 --> 00:19:23,071
Também os tenho estudado.

255
00:19:23,105 --> 00:19:26,274
O suficiente para saber
que eles correm perigo.

256
00:19:31,747 --> 00:19:34,215
Desculpe-me,
mas não posso ajudá-lo.

257
00:19:34,216 --> 00:19:36,751
Não sei nada do paradeiro
do Jake Bohm.

258
00:19:39,054 --> 00:19:40,788
Se mudar de ideia...

259
00:19:40,822 --> 00:19:42,757
Estou no Middleton Hotel.

260
00:19:42,791 --> 00:19:45,176
Quarto 5991.

261
00:19:52,433 --> 00:19:55,335
Avram?
Quem era?

262
00:19:56,438 --> 00:19:58,806
Um inimigo dos 36.

263
00:20:04,400 --> 00:20:07,681
Vamos, Jake. Atenda.
Atenda, Jake. Por favor.

264
00:20:13,127 --> 00:20:15,022
Esse é tão bonitinho.

265
00:20:15,410 --> 00:20:18,148
Mas quem no mundo
se chamaria Bunny Cujo?

266
00:20:18,150 --> 00:20:20,423
São vegetarianos,
não carnívoros.

267
00:20:20,460 --> 00:20:22,142
Digo, qual é.

268
00:20:32,020 --> 00:20:34,408
Você é legal,
sabia disso?

269
00:20:35,053 --> 00:20:36,949
Você sorri bastante
para mim...

270
00:20:37,712 --> 00:20:39,944
E é um bom ouvinte.

271
00:20:43,250 --> 00:20:44,748
Qual o problema?

272
00:20:45,920 --> 00:20:47,732
Aonde Fluffy foi?

273
00:20:48,470 --> 00:20:52,081
Fluffy sumiu!
Alguém viu Fluffy?

274
00:20:53,700 --> 00:20:55,295
Espere lá fora.

275
00:20:58,670 --> 00:21:01,046
Vá em frente.
Abra-os.

276
00:21:01,700 --> 00:21:04,151
Já tentei esse número.
Estava no quadro do Calvin.

277
00:21:04,152 --> 00:21:05,552
Há mais.

278
00:21:13,448 --> 00:21:17,186
Bom. Baixe todos os arquivos
para o laptop dele.

279
00:21:17,420 --> 00:21:19,780
- Isso dará a ele o que quer.
- Devolva o laptop

280
00:21:19,781 --> 00:21:21,381
e diga para ele trabalhar.

281
00:21:25,300 --> 00:21:27,614
JÁ TENHO.
ENCONTRE-ME NO MEU ESCRITÓRIO.

282
00:21:28,513 --> 00:21:30,728
Voltarei em 3 minutos.

283
00:21:36,200 --> 00:21:37,984
Certifique-se
que ele não saia.

284
00:21:44,411 --> 00:21:46,036
BAIXANDO ARQUIVOS

285
00:21:51,960 --> 00:21:53,967
Adeline Danvers.

286
00:21:54,300 --> 00:21:56,433
Adeline Danvers.

287
00:21:58,400 --> 00:22:01,649
Data de nascimento:
11 de abril de 1998.

288
00:22:06,400 --> 00:22:09,220
Estou na BreakWire. Achei
duas vítimas que podem bater.

289
00:22:09,221 --> 00:22:10,894
Quando é o aniversário
da Amelia?

290
00:22:10,896 --> 00:22:14,960
- Por que está perguntando isso?
- Por favor, apenas responda.

291
00:22:15,000 --> 00:22:18,098
11 de abril de 1998.
Aconteceu algo com Calvin?

292
00:22:18,100 --> 00:22:20,553
Estou olhando os arquivos dele
na Aster Corps.

293
00:22:20,658 --> 00:22:22,296
Tem várias
Adeline Danvers.

294
00:22:22,300 --> 00:22:25,837
Todas nasceram
em 11 de Abril de 1998.

295
00:22:25,929 --> 00:22:29,649
Ele é o culpado. Estes arquivos
foram criados após a perda dela.

296
00:22:29,650 --> 00:22:32,484
Quer dizer que Calvin Norburg
foi quem a pegou?

297
00:22:32,486 --> 00:22:35,506
Acredito que sim.
Espere.

298
00:22:35,800 --> 00:22:38,108
Certo. Encontrei
o itinerário da viagem.

299
00:22:38,518 --> 00:22:41,998
<i>Um carro apanhou Norburg
e Adeline Danvers</i>

300
00:22:42,000 --> 00:22:44,222
no conselho em Nova York,
levou-os ao JFK

301
00:22:44,224 --> 00:22:47,031
onde voaram de Nova York
até Los Angeles 3 semanas atrás.

302
00:22:47,033 --> 00:22:49,590
- O cronograma bate.
- Então temos uma prova!

303
00:22:49,680 --> 00:22:51,967
Calvin Norburg está
com minha filha.

304
00:22:52,637 --> 00:22:55,420
Fique na BreakWire.
Chegarei aí em breve.

305
00:23:00,473 --> 00:23:03,250
Nossa interação segue anônima.
Nunca nos encontramos.

306
00:23:03,280 --> 00:23:04,718
Concordo.

307
00:23:08,000 --> 00:23:10,506
- Já terminou?
- Quase.

308
00:23:13,080 --> 00:23:15,148
Tem 3 minutos
para evacuar o prédio.

309
00:23:15,150 --> 00:23:17,114
Considero-me fora dele.

310
00:23:22,337 --> 00:23:24,355
Há 4 números novos.

311
00:23:24,817 --> 00:23:26,866
5991.

312
00:23:27,920 --> 00:23:29,320
O que eles significam?

313
00:23:29,416 --> 00:23:31,834
Por que os adicionou
ao número maior?

314
00:23:32,458 --> 00:23:34,708
É algo que você
não consegue entender.

315
00:23:35,758 --> 00:23:37,364
Quero tentar.

316
00:23:38,998 --> 00:23:41,498
Os números definem
a relação de recorrência

317
00:23:41,500 --> 00:23:43,998
de paralelos interligados
e sistemas distribuídos.

318
00:23:44,000 --> 00:23:46,348
Sistemas que ambicionam
a beleza e perfeição.

319
00:23:46,350 --> 00:23:49,300
Penetram em todas estruturas,
formas e proporções.

320
00:23:49,305 --> 00:23:52,082
Sejam cósmicas ou individuais.
Orgânica ou inorgânica.

321
00:23:52,116 --> 00:23:53,563
Acústico ou ótico.

322
00:23:53,570 --> 00:23:56,428
A ressonância magnética
dos giros em cristais de niobato

323
00:23:56,430 --> 00:23:58,872
prova a existência deles
na escala atômica.

324
00:23:59,482 --> 00:24:03,650
Mas acredito que as proporções
são evidentes no DNA humano.

325
00:24:03,688 --> 00:24:06,800
O sistema parece reconhecer
padrões biológicos também.

326
00:24:06,840 --> 00:24:09,745
Como as ramificações
nas árvores, filotaxia,

327
00:24:09,780 --> 00:24:12,093
e os brotos
das frutas do abacaxi.

328
00:24:14,062 --> 00:24:15,565
Obrigada.

329
00:24:17,900 --> 00:24:19,888
Por que não vou
à escola?

330
00:24:25,040 --> 00:24:27,328
Consegui.
Está pronta?

331
00:24:31,890 --> 00:24:33,398
Pronto para começar.

332
00:24:48,450 --> 00:24:49,894
Certo.
Muito bem.

333
00:24:53,965 --> 00:24:57,090
Sei que sabe o quanto meu filho
admira o que está fazendo.

334
00:24:57,100 --> 00:24:59,996
Mas quero que saiba
que eu também admiro.

335
00:25:07,180 --> 00:25:09,191
Isso não irá assustá-la,
não é?

336
00:25:09,280 --> 00:25:11,698
Qual é. Há quanto tempo
me conhece, sra. N?

337
00:25:11,700 --> 00:25:13,445
É isso que me preocupa.

338
00:25:14,004 --> 00:25:15,774
Mas por que precisa
do jogo?

339
00:25:15,950 --> 00:25:18,198
A máquina de Pachinko
é totalmente aleatória.

340
00:25:18,200 --> 00:25:20,999
Não envolve nenhuma habilidade.
Ela terá que fazer.

341
00:25:21,050 --> 00:25:24,169
- Fazer o quê?
- Predizer o futuro.

342
00:25:28,501 --> 00:25:30,847
- O que é isso?
- O cérebro dela.

343
00:25:31,264 --> 00:25:34,399
O contraste radioativo que dei
trabalha com a tomografia dela

344
00:25:34,400 --> 00:25:36,300
para converter
os caminhos neurológicos

345
00:25:36,301 --> 00:25:38,086
em código binário.

346
00:25:41,138 --> 00:25:44,098
Certo. A palheta
libera as bolas.

347
00:25:44,100 --> 00:25:45,840
Antes de subirem,
quero que diga

348
00:25:45,841 --> 00:25:49,398
Jackpot de 1 até 3.
Side pocket de 1 até 7,

349
00:25:49,400 --> 00:25:52,269
- ou botão de saída. Entendeu?
- Entendi.

350
00:25:57,070 --> 00:25:58,470
Comece.

351
00:25:58,472 --> 00:26:00,063
Jackpot 3.

352
00:26:00,590 --> 00:26:02,240
Jackpot 1.

353
00:26:02,860 --> 00:26:04,322
Jackpot 3.

354
00:26:04,900 --> 00:26:06,396
Botão de saída.

355
00:26:06,619 --> 00:26:08,019
Botão de saída.

356
00:26:08,180 --> 00:26:09,583
Jackpot 3.

357
00:26:12,889 --> 00:26:14,312
Novamente.
Vá.

358
00:26:14,511 --> 00:26:16,047
Jackpot 1.

359
00:26:16,210 --> 00:26:17,610
Jackpot 3.

360
00:26:17,750 --> 00:26:19,155
Buraco direito.

361
00:26:19,357 --> 00:26:20,757
Buraco 4.

362
00:26:20,950 --> 00:26:22,350
Jackpot 1.

363
00:26:22,400 --> 00:26:23,800
Buraco 6.

364
00:26:25,000 --> 00:26:26,400
Novamente.
Vá.

365
00:26:26,713 --> 00:26:28,113
Jackpot 2.

366
00:26:28,221 --> 00:26:29,649
Buraco 3.

367
00:26:29,820 --> 00:26:31,245
Buraco 6.

368
00:26:31,350 --> 00:26:32,750
Jackpot 1.

369
00:26:32,751 --> 00:26:34,151
Jackpot 3.

370
00:26:34,152 --> 00:26:36,537
Jackpot 2.
Side pocket 6.

371
00:26:36,538 --> 00:26:41,100
Side pocket 8. Side pocket 4.
Side pocket 1. Side pocket 1.

372
00:26:41,125 --> 00:26:44,218
- Já não é o suficiente?
- Certo. Pode parar.

373
00:26:49,720 --> 00:26:52,914
Cray, 68%.
Amelia, 91%.

374
00:26:53,880 --> 00:26:57,069
Amelia...
Derrotou o supercomputador?

375
00:26:57,600 --> 00:26:59,284
Não, sra. N.

376
00:27:00,296 --> 00:27:03,086
Amelia está ensinando
o supercomputador.

377
00:27:07,101 --> 00:27:09,149
Onde ele está?
É tudo culpa minha.

378
00:27:09,150 --> 00:27:10,770
A professora
irá me matar.

379
00:27:10,781 --> 00:27:12,181
Fluffy?

380
00:27:13,100 --> 00:27:14,500
Fluffy?

381
00:27:17,498 --> 00:27:18,898
<i>Fluffy?</i>

382
00:27:20,100 --> 00:27:21,500
<i>Fluffy?</i>

383
00:27:25,080 --> 00:27:26,502
<i>Fluffy?</i>

384
00:27:31,448 --> 00:27:32,848
Jake!

385
00:27:32,850 --> 00:27:35,280
Olhem todos!
Jake o encontrou!

386
00:27:40,470 --> 00:27:42,350
Esperem! Parem!
Falei para vocês,

387
00:27:42,351 --> 00:27:44,978
ele não gosta
de ser tocado.

388
00:27:49,898 --> 00:27:51,700
<i>Bom trabalho.</i>

389
00:28:20,220 --> 00:28:22,888
- Obteve sucesso?
- Sim.

390
00:28:23,181 --> 00:28:26,688
Meu irmão trabalha na lavanderia
do Hotel Middleton.

391
00:28:27,176 --> 00:28:29,700
Ele sabe da sua missão
e ficou feliz em fazer isso.

392
00:28:29,909 --> 00:28:32,409
Ele disse que abrirá
qualquer quarto do hotel.

393
00:28:39,500 --> 00:28:41,952
Diga ao seu amigo,
e aos amigos dele...

394
00:28:41,953 --> 00:28:43,353
Que agradeço.

395
00:28:43,528 --> 00:28:45,809
<i>- B'hatzlacha.
- B'hatzlacha.</i>

396
00:29:08,287 --> 00:29:10,855
HOTEL MIDDLETON

397
00:30:14,516 --> 00:30:16,591
Vejo que mudou
de ideia.

398
00:30:25,526 --> 00:30:28,761
Você tem uma foto
de Jake Bohm, por quê?

399
00:30:29,614 --> 00:30:31,121
Quem é você?

400
00:30:31,616 --> 00:30:34,583
Sou Guillermo Eduardo Ortiz,
da ordem Jesuíta...

401
00:30:34,585 --> 00:30:37,466
do Instituto Filosófico
Maria de Gracia.

402
00:30:38,205 --> 00:30:40,931
- Um padre.
- Sim.

403
00:30:40,932 --> 00:30:43,189
E estou em uma missão
de clemência.

404
00:30:43,190 --> 00:30:44,778
Uma missão?

405
00:30:44,779 --> 00:30:46,943
Qual é a natureza
dessa missão?

406
00:30:49,383 --> 00:30:52,539
Homens de Deus têm o dever
de falar a verdade.

407
00:30:52,540 --> 00:30:53,923
Concordo.

408
00:30:55,940 --> 00:30:59,059
Minha missão
é livrar o mundo dos 36...

409
00:30:59,060 --> 00:31:02,078
para que seja restaurada
a ordem natural de Deus.

410
00:31:02,079 --> 00:31:05,204
Mas a existência deles
fornece a Deus a prova...

411
00:31:05,205 --> 00:31:08,085
<i>de que o mundo
vale a pena ser salvo.</i>

412
00:31:08,086 --> 00:31:10,900
Essas mortes,
essas pessoas...

413
00:31:10,901 --> 00:31:15,787
Foram mortas aleatoriamente
e sem sentido.

414
00:31:16,494 --> 00:31:18,532
Não foi aleatório.

415
00:31:21,782 --> 00:31:23,944
Você não completará
a sua missão.

416
00:31:31,593 --> 00:31:34,294
Se ficar no meu caminho
não me deixará escolha!

417
00:31:34,295 --> 00:31:36,396
Sua missão
é matar os 36!

418
00:31:36,397 --> 00:31:38,047
Ao desviar desse plano...

419
00:31:38,048 --> 00:31:40,799
você é simplesmente
um assassino sem Deus.

420
00:31:40,800 --> 00:31:42,461
Não!

421
00:31:42,462 --> 00:31:44,566
Não sou um dos 36.

422
00:32:21,152 --> 00:32:23,969
- Algo para comer. Teve sorte?
- Não.

423
00:32:23,970 --> 00:32:27,220
Passei a foto em todos bancos
de dados existentes e nada.

424
00:32:27,221 --> 00:32:29,821
Talvez o sujeito esteja
numa penitenciária da Sibéria.

425
00:32:29,823 --> 00:32:31,823
- Aí está ele.
- Trevor, preciso baixar...

426
00:32:31,824 --> 00:32:33,974
uns arquivos rapidamente.
Tem um HD externo?

427
00:32:33,975 --> 00:32:36,275
Precisamos conversar.
É o PC de Calvin Norburg.

428
00:32:36,276 --> 00:32:37,776
Tenho que devolvê-lo
até as 4h.

429
00:32:39,593 --> 00:32:40,993
É o cérebro
da minha filha?

430
00:32:40,994 --> 00:32:43,229
- Sim.
- Então é isso.

431
00:32:43,230 --> 00:32:46,138
Aqui, finalmente,
uma prova para a polícia.

432
00:32:46,139 --> 00:32:48,039
Eu disse,
não podemos ir até a polícia.

433
00:32:48,040 --> 00:32:49,840
A única prova
que importa pra eles...

434
00:32:49,841 --> 00:32:51,441
é se aparecermos
com Amelia viva.

435
00:32:51,442 --> 00:32:53,539
Além disso,
Calvin é tão reservado...

436
00:32:53,540 --> 00:32:56,430
que ver algo incomum pode
forçá-lo a movê-la. Ou pior.

437
00:32:57,044 --> 00:32:58,944
Não ligo para o tamanho
da Aster Corps,

438
00:32:58,945 --> 00:33:01,298
ou Calvin Norburg,
eles não mandam na polícia.

439
00:33:01,299 --> 00:33:03,414
Realmente quer arriscar?

440
00:33:03,415 --> 00:33:04,851
<i>Por favor, Lucy.</i>

441
00:33:04,885 --> 00:33:07,538
Sei o que estou fazendo.
Deixe-me fazer isso.

442
00:33:08,306 --> 00:33:10,413
Tudo bem.
Eu vou para casa.

443
00:33:10,414 --> 00:33:12,837
Lucy. Lucy!

444
00:33:15,730 --> 00:33:18,590
Hambúrgueres vegetarianos
e salada simples.

445
00:33:19,550 --> 00:33:21,996
As vacas estão em greve?

446
00:33:21,997 --> 00:33:24,605
Se quero estar por perto
quando tudo isso acontecer,

447
00:33:24,606 --> 00:33:26,788
eu tenho
que comer coisas saudáveis.

448
00:33:28,492 --> 00:33:30,922
Ela está indo bem.

449
00:33:30,923 --> 00:33:34,015
- Muito bem.
- Eu sei.

450
00:33:34,882 --> 00:33:36,650
Isso me fez pensar
em algo hoje.

451
00:33:36,651 --> 00:33:38,651
Algo que aconteceu
semanas depois...

452
00:33:38,652 --> 00:33:41,594
que pegamos Amelia
e a trouxemos para L.A.

453
00:33:42,111 --> 00:33:45,223
Teller trabalhava em Nova York
com outro garoto.

454
00:33:45,224 --> 00:33:47,324
O nome era Jake Bohm.
Iríamos trazê-lo...

455
00:33:47,325 --> 00:33:49,325
mas a Aster Corps
consegui nos impedir.

456
00:33:49,377 --> 00:33:51,892
Seu pai o pegou
e fugiu.

457
00:33:56,437 --> 00:33:59,118
Suas notas são ainda maiores
do que Amelia.

458
00:33:59,119 --> 00:34:01,054
Imagina se tivéssemos
dois deles.

459
00:34:01,055 --> 00:34:03,526
O progresso seria exponencial.

460
00:34:03,527 --> 00:34:04,890
Sim.

461
00:34:04,929 --> 00:34:07,225
Demoraria metade do tempo.

462
00:34:08,265 --> 00:34:11,241
Pensei em contratarmos alguém
para encontrá-lo de novo.

463
00:34:17,558 --> 00:34:20,579
- Quem é esse?
- O pai do Jake.

464
00:34:20,580 --> 00:34:22,629
Ele foi um repórter
no New York Herald...

465
00:34:22,630 --> 00:34:24,931
que afundou no poço
depois de 9 de setembro.

466
00:34:24,932 --> 00:34:27,893
- Por quê?
- Esse é Martin Bishop.

467
00:34:28,786 --> 00:34:31,071
O cara que conheceu
esta manhã?

468
00:34:31,072 --> 00:34:34,373
Por isso que ele quer derrubar
a Aster Corps!

469
00:34:34,374 --> 00:34:36,085
Eles tentaram pegar
o filho dele.

470
00:34:37,094 --> 00:34:40,162
- Sabia disso o tempo todo?
- Não.

471
00:34:41,899 --> 00:34:44,654
Mas explica sua obsessão
pela empresa.

472
00:34:44,655 --> 00:34:46,481
E por você.

473
00:34:47,584 --> 00:34:50,923
- Quando vai vê-lo novamente?
- Em uma hora.

474
00:34:52,660 --> 00:34:54,537
O que você vai fazer?

475
00:35:09,009 --> 00:35:10,460
Com licença.

476
00:35:10,461 --> 00:35:12,345
Gostaria de denunciar
um sequestro.

477
00:35:14,615 --> 00:35:17,500
Minha filha.
O nome dela é Amelia

478
00:35:17,501 --> 00:35:20,019
Amelia Robbins.
Essa foto é recente?

479
00:35:20,020 --> 00:35:21,988
Não, nessa foto
ela tem 11 anos.

480
00:35:21,989 --> 00:35:25,087
Agora ela tem 14.

481
00:35:25,088 --> 00:35:27,115
Ela se foi
há quase 3 anos.

482
00:35:27,116 --> 00:35:29,446
E essa é a primeira vez
que está denunciando?

483
00:35:29,447 --> 00:35:31,320
Não.
Desculpe-me.

484
00:35:31,321 --> 00:35:35,695
Vou tentar explicar.
Minha filha é superdotada...

485
00:35:35,696 --> 00:35:37,108
mas ela não falava,

486
00:35:37,109 --> 00:35:39,909
então a levei para Nova York
para conseguir tratamento.

487
00:35:39,910 --> 00:35:41,316
- É de onde você é?
- Sim.

488
00:35:41,317 --> 00:35:42,667
Foi quando
ela desapareceu.

489
00:35:42,668 --> 00:35:45,118
Mas agora estou em Los Angeles
procurando por ela.

490
00:35:45,119 --> 00:35:47,869
Não tenho endereço fixo aqui,
mas sei quem a pegou.

491
00:35:47,870 --> 00:35:50,264
- Quem?
- Calvin Norburg.

492
00:35:50,555 --> 00:35:53,237
Ele está agora mesmo
no Gun Range Culver City.

493
00:35:53,238 --> 00:35:56,889
Ele tem uma reunião
em 15 minutos às 4h.

494
00:35:56,907 --> 00:35:59,175
Norburg.
É um amigo da família?

495
00:35:59,176 --> 00:36:02,213
- Um ex?
- Não. É só algum cara.

496
00:36:02,214 --> 00:36:04,914
Quando pegá-lo,
posso explicar tudo...

497
00:36:04,915 --> 00:36:08,905
mas agora,
só preciso que vá, por favor.

498
00:36:08,906 --> 00:36:11,796
- Espere um pouco, já volto.
- Obrigada.

499
00:36:36,114 --> 00:36:38,814
Atiraria melhor se mantivesse
os cotovelos alinhados.

500
00:36:46,190 --> 00:36:48,830
- Você conseguiu.
- Sim.

501
00:36:49,943 --> 00:36:52,093
A segurança não era tão forte
como pensamos.

502
00:36:53,865 --> 00:36:55,332
Copiou todos os arquivos?

503
00:36:55,333 --> 00:36:57,867
Sim. Não pude evitar
olhar para alguns.

504
00:36:57,868 --> 00:36:59,335
O relatório sobre mim.

505
00:37:00,371 --> 00:37:03,999
É impossível. Os arquivos
estão criptografados.

506
00:37:04,000 --> 00:37:05,400
Acho que não.

507
00:37:05,401 --> 00:37:07,051
Interessei-me
por sua pesquisa...

508
00:37:07,052 --> 00:37:09,100
por uma garota
chamada Adeline Danvers.

509
00:37:09,101 --> 00:37:11,051
Pensei em escrever
uma história...

510
00:37:11,052 --> 00:37:13,902
sobre por que está estudando
o cérebro dela.

511
00:37:13,903 --> 00:37:16,119
Aqueles números
nem existem ainda.

512
00:37:16,120 --> 00:37:18,551
Eu os descobri
matematicamente.

513
00:37:22,209 --> 00:37:23,609
Mas seu filho...

514
00:37:24,261 --> 00:37:25,961
Ele os entregou para você,
não é?

515
00:37:25,962 --> 00:37:28,088
Meu filho?
Do que está falando?

516
00:37:28,089 --> 00:37:29,831
Jake.

517
00:37:29,832 --> 00:37:32,108
Eu sei quem você é,
Martin Bohm.

518
00:37:33,237 --> 00:37:35,204
Se tocar em meu filho,
juro por Deus...

519
00:37:35,205 --> 00:37:36,689
que mato você!

520
00:37:36,690 --> 00:37:38,850
Quero Amelia de volta,
agora!

521
00:37:40,375 --> 00:37:42,945
Então você tem
uma escolha séria para fazer.

522
00:37:42,946 --> 00:37:46,800
Se algo acontecer comigo
ou Amelia. Qualquer coisa.

523
00:37:46,801 --> 00:37:49,911
Eu prometo,
o Jake vai sumir.

524
00:37:50,925 --> 00:37:54,140
Estou surpreso por deixá-lo ir
para a escola pública, Martin.

525
00:38:05,213 --> 00:38:07,365
- Sra. Robbins.
- Por que demorou tanto?

526
00:38:07,366 --> 00:38:10,416
- Não temos muito tempo.
- Essa é Patricia Grimes.

527
00:38:10,417 --> 00:38:12,556
Ela é da unidade
de intervenção de crises.

528
00:38:12,557 --> 00:38:15,221
- Oi, Lucy.
- Oi, eu não entendo.

529
00:38:15,222 --> 00:38:17,123
Fizemos uma pesquisa,
Lucy.

530
00:38:17,124 --> 00:38:19,365
Sua filha morreu
há 3 anos.

531
00:38:20,194 --> 00:38:22,062
Devia ter me perguntado antes.

532
00:38:22,063 --> 00:38:24,363
É mentira. Fingiram
a morte da minha filha...

533
00:38:24,364 --> 00:38:26,765
e a trouxeram
para Los Angeles.

534
00:38:26,766 --> 00:38:28,968
O processo de luto
pode ser complicado.

535
00:38:28,969 --> 00:38:30,869
- Ainda mais se é uma criança.
- Sério?

536
00:38:30,870 --> 00:38:33,120
- Vai mesmo fazer isso?
- Às vezes, a perda...

537
00:38:33,121 --> 00:38:36,619
Não, nada de perda.
Quero ir. Posso sair?

538
00:38:37,545 --> 00:38:39,545
- Bom, estou indo.
- Se mudar de ideia...

539
00:38:39,546 --> 00:38:40,953
Não mudarei.

540
00:38:45,252 --> 00:38:46,685
Jake!

541
00:38:47,504 --> 00:38:48,938
Sr. Bishop!

542
00:38:48,939 --> 00:38:50,389
Deveria ter visto
o Jake hoje.

543
00:38:50,390 --> 00:38:51,790
<i>Ele encontrou o Fluffy...</i>

544
00:38:51,791 --> 00:38:54,091
e a classe inteira pensa
que ele é um herói.

545
00:38:54,092 --> 00:38:56,564
E estivemos namorando
por 4 horas.

546
00:38:56,565 --> 00:38:57,987
Puxa.

547
00:38:57,988 --> 00:38:59,738
Adivinha o que
a Sra. Herrera disse.

548
00:38:59,739 --> 00:39:02,476
Faremos a tarefa juntos
amanhã de novo, Jake.

549
00:39:02,477 --> 00:39:04,375
- Tchau.
- Jake.

550
00:39:04,838 --> 00:39:07,380
Sua mochila
está tocando novamente.

551
00:39:09,376 --> 00:39:11,860
É o Avram.
Ele ligou mais de 6 vezes.

552
00:39:11,861 --> 00:39:13,261
Alô?

553
00:39:13,262 --> 00:39:16,932
Martin, conheci um homem hoje
chamado Guillermo Ortiz.

554
00:39:16,933 --> 00:39:18,418
Guillermo Ortiz?

555
00:39:18,419 --> 00:39:21,905
Sim, ele tem fotos
de pessoas...

556
00:39:21,906 --> 00:39:24,745
<i>que foram assassinadas,
todas especiais como o Jake.</i>

557
00:39:24,746 --> 00:39:26,646
Vou pegar uma caneta.
Diga-me os nomes.

558
00:39:26,647 --> 00:39:29,429
Claudia Corliss,
uma astrônoma de Santiago.

559
00:39:29,430 --> 00:39:32,382
Frederick LeMay,
um compositor em Bruxelas...

560
00:39:32,383 --> 00:39:36,824
<i>e Rosemary Mathis,
uma arquiteta de Barcelona.</i>

561
00:39:36,825 --> 00:39:39,770
Frederick LeMay,
Rosemary Mathis.

562
00:39:41,275 --> 00:39:43,125
<i>- Jake, tudo bem.
- Martin, ouça.</i>

563
00:39:43,126 --> 00:39:44,526
Vai ficar tudo bem.
Sim.

564
00:39:44,527 --> 00:39:48,145
Havia outra foto
na sala dele.

565
00:39:49,558 --> 00:39:51,084
Era uma foto do Jake.

566
00:39:52,152 --> 00:39:55,027
<i>- Continue.
- Jake está em perigo.</i>

567
00:39:55,028 --> 00:39:58,725
<i>Esse homem, acredito,
está indo atrás dele.</i>

568
00:39:58,726 --> 00:40:00,610
Posso falar com o Jake,
por favor?

569
00:40:00,611 --> 00:40:03,463
Só quero dizer a ele
que estou bem.

570
00:40:03,464 --> 00:40:05,282
Sim, espera.
É o Avram.

571
00:40:05,283 --> 00:40:07,183
Ele quer lhe dizer
alguma coisa.

572
00:40:07,184 --> 00:40:09,285
<i>Quero agradecê-lo, Jake.</i>

573
00:40:09,286 --> 00:40:13,840
Você sabia que o perigo
viria ao meu encontro...

574
00:40:13,841 --> 00:40:15,241
e ao seu.

575
00:40:16,376 --> 00:40:18,040
<i>Cuide-se.</i>

576
00:40:19,880 --> 00:40:23,084
Avram, obrigado.
Jake, entre no carro.

577
00:40:42,469 --> 00:40:44,556
Peguei você, Calvin.

578
00:40:46,390 --> 00:40:47,791
Oi, mãe.

579
00:41:16,636 --> 00:41:19,194
Arrume-se para dormir, certo?
Já estou indo.

580
00:41:35,152 --> 00:41:37,702
- Oi.
- Oi.

581
00:41:39,693 --> 00:41:42,378
Olhe, sei que estava chateada
quando saiu.

582
00:41:42,379 --> 00:41:44,879
Tentei ligar para você,
o celular estava desligado.

583
00:41:44,880 --> 00:41:46,430
Por quê?
Encontrou algo?

584
00:41:48,352 --> 00:41:49,802
Não.

585
00:41:51,756 --> 00:41:54,456
Para ser sincero,
achei que tivesse ido...

586
00:41:54,457 --> 00:41:55,815
Na polícia.

587
00:41:58,379 --> 00:42:00,952
Não.
Vim direto pra cá.

588
00:42:05,069 --> 00:42:06,686
Então, como foi
com o Calvin?

589
00:42:06,687 --> 00:42:09,197
Ele lhe deu mais informações
sobre Amelia?

590
00:42:12,810 --> 00:42:15,094
Recebi uma ligação
do Avram.

591
00:42:21,385 --> 00:42:24,270
O nome dele
é Guillermo Ortiz.

592
00:42:24,271 --> 00:42:26,694
Você estava certa,
ele matou aquelas pessoas.

593
00:42:31,595 --> 00:42:34,045
Avram está preocupado
que ele possa vir pelo Jake.

594
00:42:36,867 --> 00:42:40,483
O que Calvin disse?
O que ele contou?

595
00:42:43,457 --> 00:42:45,292
Diga-me o que ele disse!

596
00:42:50,643 --> 00:42:52,467
Ele não apareceu.

597
00:42:56,370 --> 00:42:59,289
<i>E quando surgem
essas tempestades perfeitas...</i>

598
00:42:59,290 --> 00:43:02,158
<i>temos que reconhecê-las
pelo que são.</i>

599
00:43:02,593 --> 00:43:04,394
Sinto muito.

600
00:43:04,395 --> 00:43:06,989
<i>Temos que reconhecer
a sua incrível energia...</i>

601
00:43:07,390 --> 00:43:10,190
<i>e nos manter firmes.</i>

602
00:43:10,223 --> 00:43:12,810
<b>UNITED e The_Tozz
Quality is Everything!</b>

