1
00:00:01,083 --> 00:00:03,536
CRUZEIRO DE CARNAVAL TRIUMPH
Olá, olá, pessoal.

2
00:00:03,537 --> 00:00:05,404
EM ALGUM LUGAR
DO GOLFO DO MÉXICO

3
00:00:05,405 --> 00:00:07,192
Bem-vindos de volta.

4
00:00:10,000 --> 00:00:15,299
Bem-vindos de volta ao salão de
festas aqui no Cruzeiro Triumph.

5
00:00:15,300 --> 00:00:19,999
sou o Diretor do Cruzeiro, Dean,
e essa é minha assistente Diana.

6
00:00:20,000 --> 00:00:23,334
E posso dizer, para pessoas que
não tomam banho há 4 dias,

7
00:00:23,335 --> 00:00:25,100
vocês estão ótimos.

8
00:00:25,600 --> 00:00:27,199
É, estão.

9
00:00:27,200 --> 00:00:30,134
Só porque estamos presos
no meio do oceano sem

10
00:00:30,135 --> 00:00:33,500
banheiros não significa que
não podemos nos divertir, certo?

11
00:00:34,100 --> 00:00:35,700
Primeiro uma rápida atualização.

12
00:00:36,200 --> 00:00:39,734
Como nós informamos ontem,
um rebocador está nos puxando

13
00:00:39,735 --> 00:00:41,834
de volta à costa,
o que é uma ótima notícia.

14
00:00:41,835 --> 00:00:43,785
Claro que sim.
Um pequeno empecilho.

15
00:00:43,786 --> 00:00:45,100
O cabo do reboque quebrou.

16
00:00:48,200 --> 00:00:51,334
Mas enxuguem esses olhos e se
preparem pra rir, pois à seguir,

17
00:00:51,335 --> 00:00:54,134
vocês o conhecem
do Punch Liner Comedy Brunch,

18
00:00:54,135 --> 00:00:57,900
por favor, recebam o comediante
do navio, Reggie Davis.

19
00:01:01,728 --> 00:01:04,723
Sabe, se Chris Rock estivesse
aqui, aposto que ele diria:

20
00:01:04,724 --> 00:01:08,202
"Ninguém quer ir
em um Cruzeiro?"

21
00:01:08,203 --> 00:01:11,026
"Todos vocês vão morrer
no barco."

22
00:01:13,023 --> 00:01:14,892
O que mais?
O que mais?

23
00:01:17,953 --> 00:01:19,564
Me desculpem, está bem?

24
00:01:19,565 --> 00:01:21,326
Não posso mais contar piadas.

25
00:01:21,327 --> 00:01:23,816
Tem tênis nas paredes.

26
00:01:24,517 --> 00:01:26,599
Como os tênis foram parar
nas paredes?

27
00:01:26,600 --> 00:01:28,186
Como isso aconteceu?

28
00:01:28,187 --> 00:01:30,000
Tudo bem. Está certo.

29
00:01:30,001 --> 00:01:33,486
Esse é Reggie Davis, pessoal.
Cara engraçado.

30
00:01:35,301 --> 00:01:39,262
Se alguém aqui for para Seattle
no fim de semana que vem,

31
00:01:39,263 --> 00:01:41,883
Reggie será atração principal
no Funny Bone.

32
00:01:41,884 --> 00:01:44,707
Por falar nisso, um dos
helicópteros voando

33
00:01:44,708 --> 00:01:46,686
deixou cair
alguns jornais.

34
00:01:46,687 --> 00:01:49,396
Achamos que podíamos atualizar
as notícias dessa semana.

35
00:01:50,125 --> 00:01:52,753
- Não há nenhum Deus.
- Há sim, um Deus.

36
00:01:53,697 --> 00:01:55,946
Ele não nos abandonou,
está bem?

37
00:01:55,947 --> 00:01:57,670
Vamos ver o que está
nas notícias.

38
00:01:57,671 --> 00:01:59,710
O Papa renunciou.
Senhor.

39
00:02:03,860 --> 00:02:05,914
Aqui vai algo engraçado.

40
00:02:05,915 --> 00:02:09,975
A Coreia do Norte Lançou com
sucesso um míssil nucl... Não.

41
00:02:12,104 --> 00:02:13,772
Aqui vamos nós.
Eu tenho uma.

42
00:02:13,773 --> 00:02:18,408
Se lembram do Oscar Pistorius,
o corredor olímpico

43
00:02:18,409 --> 00:02:20,000
que correu com próteses?

44
00:02:20,001 --> 00:02:22,161
- História incrível.
- Absolutamente.

45
00:02:22,673 --> 00:02:25,404
Aqui diz que... Não, não.

46
00:02:26,267 --> 00:02:28,649
Isso é interessante.

47
00:02:28,650 --> 00:02:31,864
Vocês acham que estão mal?

48
00:02:31,865 --> 00:02:36,370
Vocês estão pior que 4.000
presos num pesadelo de cruzeiro?

49
00:02:36,371 --> 00:02:38,024
Isso é sobre nós.

50
00:02:39,102 --> 00:02:41,508
Isso é o suficiente.
Chega de manchetes.

51
00:02:41,509 --> 00:02:43,658
Quem gosta de mágica?

52
00:02:43,659 --> 00:02:47,449
Porque Victor Lestrange
está aqui para nos impressionar.

53
00:02:48,742 --> 00:02:50,275
Venha.

54
00:02:53,787 --> 00:02:55,823
Um voluntário, por favor.
Você, senhor.

55
00:02:57,414 --> 00:02:59,801
- Qual seu nome, senhor?
- Mike.

56
00:02:59,802 --> 00:03:02,408
- Como você está, Mike?
- Muito mal.

57
00:03:02,409 --> 00:03:05,039
Tudo bem.
Olhe nos meus olhos.

58
00:03:05,784 --> 00:03:07,157
Você é uma galinha.

59
00:03:09,902 --> 00:03:11,406
Agora você é o Mike.

60
00:03:13,085 --> 00:03:14,868
Não.

61
00:03:14,869 --> 00:03:18,620
Estou de volta nesse barco
esquecido por Deus.

62
00:03:19,636 --> 00:03:22,183
Me faça ser galinha de novo.

63
00:03:22,184 --> 00:03:24,026
Eu quero ser uma galinha.

64
00:03:24,027 --> 00:03:26,403
- Me faça galinha de novo.
- Não posso.

65
00:03:26,404 --> 00:03:28,151
Obrigado.

66
00:03:29,090 --> 00:03:30,836
Isso foi estranho.

67
00:03:30,837 --> 00:03:32,739
Transforme todos nós
em galinhas.

68
00:03:34,689 --> 00:03:39,077
Pessoal, não é melhor ser uma
galinha do que uma pessoa.

69
00:03:39,078 --> 00:03:40,410
Não.

70
00:03:40,411 --> 00:03:43,021
Digo, é ruim estar aqui,
mas não é tão mau.

71
00:03:43,522 --> 00:03:47,163
Antes de continuar, nós queremos
mais algumas áreas

72
00:03:47,164 --> 00:03:49,749
do navio como banheiros,
está bem?

73
00:03:49,750 --> 00:03:51,453
O que nós temos aqui?

74
00:03:51,454 --> 00:03:55,861
O bar de karaokê é agora
oficialmente um banheiro.

75
00:03:56,960 --> 00:04:00,776
A cantina Iguana Azul é
agora um banheiro.

76
00:04:00,777 --> 00:04:02,411
Bem a tempo.
Bom.

77
00:04:03,322 --> 00:04:07,320
O Restaurante Banzai sushi,
continua um restaurante sushi

78
00:04:07,321 --> 00:04:10,638
Vá lá logo, antes que
vire um banheiro.

79
00:04:11,701 --> 00:04:13,652
- Dean.
- Sim?

80
00:04:13,653 --> 00:04:15,230
Sabe o que eu acho?

81
00:04:15,231 --> 00:04:19,678
Acho que é hora do Dan,
"O Homem Animal", nos visitar.

82
00:04:19,679 --> 00:04:23,033
Essa é uma boa pedida, Diana, um
passageiro favoritou esse cara

83
00:04:23,034 --> 00:04:25,064
ele vem divertindo vocês
a semana toda.

84
00:04:25,065 --> 00:04:27,240
Por favor recebam Dan,
"O Homem Animal",

85
00:04:27,241 --> 00:04:28,541
e seu macaco Coco.

86
00:04:31,143 --> 00:04:33,312
Quem comeu o Coco?

87
00:04:34,633 --> 00:04:36,950
Por que alguém faria isso?

88
00:04:36,951 --> 00:04:39,273
Aplausos para Dan,
"O Homem Animal".

89
00:04:39,274 --> 00:04:41,169
Nós ainda temos comida.

90
00:04:42,948 --> 00:04:44,553
Pronto.

91
00:04:44,554 --> 00:04:46,420
Alguém comeu o Coco.

92
00:04:46,963 --> 00:04:50,028
Pessoal!
Não, pessoal.

93
00:04:50,029 --> 00:04:53,080
Pessoal, nós todos temos
que nos comportar melhor.

94
00:04:53,081 --> 00:04:54,689
Isso é muito verdade, está bem?

95
00:04:54,690 --> 00:04:57,840
Outra coisa, sei que alguns
acharam que seria divertido,

96
00:04:57,841 --> 00:05:01,825
e foi divertido, deitar no deck
superior e escrever

97
00:05:01,826 --> 00:05:03,851
"Mate-nos" para
o helicóptero de notícias.

98
00:05:03,852 --> 00:05:05,857
- Não foi muito engraçado.
- Nem um pouco.

99
00:05:05,858 --> 00:05:07,160
Não gostei.

100
00:05:07,161 --> 00:05:08,791
Temos que manter
a cabeça erguida,

101
00:05:08,792 --> 00:05:10,326
podemos passar
por isso juntos.

102
00:05:13,302 --> 00:05:16,017
- Recebi boas notícias.
- Já era hora.

103
00:05:16,018 --> 00:05:18,623
Me disseram que tem um membro
da tripulação que faz um

104
00:05:18,624 --> 00:05:21,040
Michael Jackson bravo.

105
00:05:21,041 --> 00:05:23,862
Isso parece divertido.
Traga-o aqui.

106
00:05:37,496 --> 00:05:40,989
Não preciso dizer que
esse era o capitão, obviamente.

107
00:05:40,990 --> 00:05:43,634
Que ficou claramente insano.

108
00:05:43,635 --> 00:05:47,051
Pessoal, essa é sobre
perder a cabeça.

109
00:05:47,052 --> 00:05:53,051
Lembrem-se, só 10 horas até
nós chegarmos a Mobile, Alabama.

110
00:05:56,812 --> 00:05:59,247
Aqui tem alguma boa notícia.
Tudo bem.

111
00:05:59,248 --> 00:06:02,711
Ao vivo de Nova York é o
Saturday Night.

112
00:06:06,712 --> 00:06:11,712
[Life & Times]
[Just Live and Pray for Djesus]

113
00:06:13,712 --> 00:06:18,712
[Tradução: AdrielCurci]
[aldaypinheiro e Teca]

114
00:06:20,712 --> 00:06:25,712
[Transcrição:]
[willianrte]

115
00:06:27,712 --> 00:06:32,712
[Sincronia e Revisão:]
[Cae Skywalker e rafa_hc]

116
00:07:21,500 --> 00:07:25,200
<i>Convidado musical:
Alabama Shakes.</i>

117
00:07:25,401 --> 00:07:28,901
<i>E seu apresentador:
Christoph Waltz.</i>

118
00:07:34,283 --> 00:07:38,967
<i>Senhoras e senhores,
Christoph Waltz.</i>

119
00:07:50,695 --> 00:07:52,183
Obrigado.

120
00:07:52,825 --> 00:07:54,430
Obrigado.

121
00:07:57,700 --> 00:07:59,005
Obrigado.

122
00:07:59,006 --> 00:08:02,596
Estou tão encantado em
apresentar o SNL.

123
00:08:04,069 --> 00:08:05,395
Obrigado.

124
00:08:05,396 --> 00:08:07,746
Eu queria apresentar
há tanto tempo

125
00:08:07,747 --> 00:08:10,229
mas eles sempre diziam,
por que você?

126
00:08:11,101 --> 00:08:13,335
Você não tem
senso de humor.

127
00:08:13,829 --> 00:08:15,970
Você é um ator alemão sério.

128
00:08:16,496 --> 00:08:18,621
Primeiro, não sou alemão.

129
00:08:18,622 --> 00:08:20,552
Sou austríaco.

130
00:08:20,553 --> 00:08:23,962
E austríacos têm um maravilhoso
senso de humor.

131
00:08:24,627 --> 00:08:26,370
Alemães não muito.

132
00:08:27,481 --> 00:08:31,135
E então descobri que sou o
primeiro de língua alemã

133
00:08:31,136 --> 00:08:33,565
da história a apresentar o
programa.

134
00:08:36,557 --> 00:08:39,948
Então, naturalmente eu preparei
algumas inteligentes e

135
00:08:39,949 --> 00:08:43,224
engraçadas observações
sobre onde eu nasci.

136
00:08:43,225 --> 00:08:47,111
Mas as ideias das pessoas
sobre a Áustria são tão clichê.

137
00:08:50,530 --> 00:08:51,916
Olha aí.

138
00:08:53,440 --> 00:08:55,704
Façam o que iriam fazer.

139
00:08:57,257 --> 00:09:00,575
Você já viu salsichas
jogando beisebol austríaco?

140
00:09:00,576 --> 00:09:03,527
Não.
Essas são as piores.

141
00:09:06,635 --> 00:09:08,054
Brat?

142
00:09:08,055 --> 00:09:12,234
Não, brats na segunda,
weinerschnitzel na terceira.

143
00:09:17,247 --> 00:09:22,299
Aqui outro personagem que eles
sugeriram, o "Hitler casual".

144
00:09:26,043 --> 00:09:27,604
"Hitler casual".

145
00:09:27,605 --> 00:09:29,643
Taram,
diga suas falas.

146
00:09:29,644 --> 00:09:31,218
"Oiel".

147
00:09:32,891 --> 00:09:36,202
E quanto tempo demorou
escrevendo isso?

148
00:09:36,203 --> 00:09:38,056
Uns 3 dias.

149
00:09:38,057 --> 00:09:39,938
Obrigado, Taram.

150
00:09:41,995 --> 00:09:43,633
"Tchau-el".

151
00:09:45,824 --> 00:09:49,035
Bem, vejam, tudo isso
parece um pouco...

152
00:09:49,036 --> 00:09:52,747
Então eu disse:
"Me deixem cantar uma canção."

153
00:09:53,192 --> 00:09:57,089
Essa é uma canção que ensinamos
a todas as crianças austríacas

154
00:09:57,090 --> 00:09:58,619
e se chama:

155
00:10:04,184 --> 00:10:09,227
Que se traduz grosseiramente:
"Sorria, droga, sorria."

156
00:10:14,965 --> 00:10:19,111
<i>Sorria, droga, sorria</i>

157
00:10:19,584 --> 00:10:24,336
<i>Você sabe que todo o mundo é
um grande mundo apesar de tudo.</i>

158
00:10:25,755 --> 00:10:30,556
<i>Sorria, droga, sorria</i>

159
00:10:30,557 --> 00:10:33,498
<i>E imediatamente
veja uma senhora</i>

160
00:10:33,499 --> 00:10:36,557
<i>Te pagar uma chamada</i>

161
00:10:36,558 --> 00:10:41,298
<i>As coisas nunca são pretas
porque elas são pintadas</i>

162
00:10:42,111 --> 00:10:47,595
<i>Hora de você aproveitar
o que lhe foi dado</i>

163
00:10:47,596 --> 00:10:52,325
<i>Faça a vida valer a pena</i>

164
00:10:53,155 --> 00:10:58,212
<i>E sorria, droga, sorria.</i>

165
00:11:00,765 --> 00:11:03,766
Obrigado.
Muito obrigado

166
00:11:03,767 --> 00:11:08,765
Nós temos um grande show hoje.
Alabama Shakes está aqui.

167
00:11:09,843 --> 00:11:12,884
Fiquem por aí.
Nós já voltamos.

168
00:11:30,528 --> 00:11:32,995
Vocês estão assistindo ao:
"Game Show Network".

169
00:11:38,000 --> 00:11:42,805
Olá, e bem-vindos ao mais novo
game show da América

170
00:11:42,806 --> 00:11:45,291
Sou o apresentador,
Matt Montgomery,

171
00:11:45,292 --> 00:11:47,291
e simplesmente amo esse jogo.

172
00:11:47,292 --> 00:11:51,042
Antes de começarmos, vamos
conhecer nossos 3 participantes.

173
00:11:51,043 --> 00:11:53,709
O primeiro é Donald Vladmir.

174
00:11:53,710 --> 00:11:55,252
Oi, Mac.

175
00:11:55,253 --> 00:11:57,088
Conte para nós
um pouco sobre você.

176
00:11:57,089 --> 00:11:58,396
Claro.

177
00:11:58,397 --> 00:12:00,637
Sou um empresário
independente.

178
00:12:00,638 --> 00:12:03,570
Quando era pequeno, adorava
o espaço, e agora eu tenho

179
00:12:03,571 --> 00:12:06,468
mais pontos no "Space Invaders"
em todo o Alabama.

180
00:12:07,045 --> 00:12:10,418
Isso é impressionante.
O próximo é Patrick Vans.

181
00:12:10,419 --> 00:12:12,637
Patrick, conte-nos um pouco
sobre você.

182
00:12:12,638 --> 00:12:15,195
Sou um jovem de 38 anos.

183
00:12:15,196 --> 00:12:17,618
Fui orador no ensino médio
e na faculdade

184
00:12:17,619 --> 00:12:20,938
e isso é meio constrangedor,
eu amo Katy Perry.

185
00:12:22,093 --> 00:12:24,321
Vi seus shows umas
100 vezes.

186
00:12:25,056 --> 00:12:26,672
Isso que é
comprometimento.

187
00:12:26,673 --> 00:12:29,380
Finalmente, nós temos
Meredith Fines.

188
00:12:29,381 --> 00:12:31,504
Meredith, pode nos falar
sobre você?

189
00:12:31,505 --> 00:12:34,422
Eu vivo em Ontário,
Califórnia.

190
00:12:34,423 --> 00:12:39,323
Tenho uma linda filha
de 17 anos, e gosto de tricotar,

191
00:12:39,324 --> 00:12:41,282
mas não sou
muito boa.

192
00:12:42,552 --> 00:12:44,221
Que turma.

193
00:12:44,222 --> 00:12:46,458
Donald tem a maior pontuação
em um vídeo game,

194
00:12:46,459 --> 00:12:49,092
Patrick é um super fã
da Katy Perry,

195
00:12:49,093 --> 00:12:51,807
e Meredith faz tricô.

196
00:12:51,808 --> 00:12:54,345
É hora de jogar:

197
00:12:56,196 --> 00:12:58,305
O QUE VOCÊ
SE TORNOU?

198
00:12:59,211 --> 00:13:01,265
Donald, você começa.

199
00:13:01,786 --> 00:13:04,127
A sua pergunta é...

200
00:13:05,214 --> 00:13:07,434
O que você
se tornou?

201
00:13:07,435 --> 00:13:09,309
Bem, eu...

202
00:13:16,054 --> 00:13:19,468
Meu Deus.
Eu amo o espaço.

203
00:13:20,234 --> 00:13:22,537
Poderia ter sido um astronauta.

204
00:13:22,538 --> 00:13:25,305
Empresário independente
nem mesmo existe.

205
00:13:26,038 --> 00:13:28,011
Eu não faço nada.

206
00:13:28,012 --> 00:13:29,817
O que eu me tornei?

207
00:13:30,815 --> 00:13:33,350
Sinto muito, Donald.
Patrick, sua vez.

208
00:13:33,351 --> 00:13:37,155
Você pagou para estacionar
nos 100 shows da Katy Perry.

209
00:13:37,156 --> 00:13:38,466
Por aí.

210
00:13:38,467 --> 00:13:40,755
Sua pergunta é...

211
00:13:40,756 --> 00:13:43,379
O que você
se tornou?

212
00:13:44,317 --> 00:13:46,191
Deus.

213
00:13:46,969 --> 00:13:51,340
Saí do meu emprego para seguir
as turnês da Katy Perry.

214
00:13:51,341 --> 00:13:53,745
Eu vou sozinho.

215
00:13:53,746 --> 00:13:56,864
Digo à todos que minha filha
está no banheiro,

216
00:13:56,865 --> 00:13:58,865
mas nem tenho filha.

217
00:14:00,100 --> 00:14:02,260
O que me tornei?

218
00:14:02,261 --> 00:14:05,272
Desculpe, Patrick.
Não podemos aceitar isso e,

219
00:14:05,273 --> 00:14:07,809
Patrick, você
também não deveria.

220
00:14:08,480 --> 00:14:09,853
Eu sei.

221
00:14:09,854 --> 00:14:13,332
Meredith, você teve a chance
de dizer qualquer coisa

222
00:14:13,333 --> 00:14:18,265
sobre si mesma e escolheu
dizer que é ruim no tricô.

223
00:14:18,266 --> 00:14:21,096
Então sua pergunta é...

224
00:14:21,097 --> 00:14:24,071
O que você
se tornou?

225
00:14:24,072 --> 00:14:25,388
Está bem.

226
00:14:25,389 --> 00:14:27,415
Sei o que está
tentando fazer.

227
00:14:27,416 --> 00:14:30,362
Não vai funcionar.
Pare a música, está bem.

228
00:14:30,363 --> 00:14:34,607
Sempre quis ser mãe e
agora tenho uma filha linda

229
00:14:34,608 --> 00:14:37,719
e me tornei exatamente
o que eu queria.

230
00:14:37,720 --> 00:14:40,669
Bom pra você.

231
00:14:40,670 --> 00:14:43,533
Uma rapidinha:
Você está feliz?

232
00:14:43,534 --> 00:14:46,504
Não.
Minha filha é uma vadia.

233
00:14:49,327 --> 00:14:52,714
Tempo para o round 2.

234
00:14:52,715 --> 00:14:55,694
Não quero jogar se continuar
fazendo a mesma pergunta.

235
00:14:55,695 --> 00:14:58,663
Claro que não,
isso seria cruel.

236
00:14:58,664 --> 00:15:02,140
Em vez de fazer perguntas
vamos trazer cada um

237
00:15:02,141 --> 00:15:04,556
de seus parentes mais velhos.

238
00:15:04,557 --> 00:15:07,455
Primeiro, o avô do Donald.

239
00:15:10,420 --> 00:15:13,818
Donald, o que você se tornou?

240
00:15:15,276 --> 00:15:16,891
Deus.

241
00:15:17,412 --> 00:15:21,261
Vovô, você lutou
em duas guerras.

242
00:15:21,776 --> 00:15:25,424
Ontem eu lutei com um bilhete
de estacionamento e perdi.

243
00:15:25,425 --> 00:15:27,645
O que eu me tornei?

244
00:15:27,646 --> 00:15:29,702
Dia difícil para o Donald.

245
00:15:29,703 --> 00:15:33,244
Patrick, sua pergunta
é em duas partes e vem

246
00:15:33,245 --> 00:15:36,050
de sua bisavô, Ernastine.

247
00:15:36,518 --> 00:15:39,652
Patrick, o que você se tornou?

248
00:15:39,653 --> 00:15:41,369
E a segunda parte?

249
00:15:41,370 --> 00:15:45,360
O que aconteceu com este rapaz
jovem e brilhante?

250
00:15:47,505 --> 00:15:49,956
Você conheceu
Eleanor Roosevelt.

251
00:15:49,957 --> 00:15:53,134
Tudo que sei é o nome do gato
da Katy Perry.

252
00:15:53,135 --> 00:15:55,680
É Kitty Purry.

253
00:16:02,180 --> 00:16:05,481
Desculpe, Patrick.
Meredith, sua vez.

254
00:16:05,482 --> 00:16:10,268
Sabe Mac, e se eu
lhe fazer uma pergunta?

255
00:16:10,269 --> 00:16:12,915
Não é assim que
o programa funciona.

256
00:16:12,916 --> 00:16:15,254
O que você se tornou?

257
00:16:15,255 --> 00:16:18,205
Bem, um apresentador de TV...

258
00:16:21,003 --> 00:16:23,129
Mas eu queria dançar.

259
00:16:23,130 --> 00:16:25,255
Mama, me deixe
dançar.

260
00:16:25,256 --> 00:16:28,000
"Não, filho, tem que ir para
a escola de game shows."

261
00:16:28,001 --> 00:16:31,422
Mama, meus pés
querem se mover.

262
00:16:31,423 --> 00:16:33,759
"Eles devem ficar atrás
de um pódio, rapaz."

263
00:16:33,760 --> 00:16:36,973
Mama, não.
Deus.

264
00:16:36,974 --> 00:16:38,733
O que eu me tornei?

265
00:16:38,734 --> 00:16:40,465
Eu quero dançar.

266
00:16:42,216 --> 00:16:43,993
<i>É todo o tempo que temos.</i>

267
00:16:43,994 --> 00:16:47,590
<i>Junte-se a nós na próxima semana
em outro "O Que Você Se Tornou?"</i>

268
00:16:52,604 --> 00:16:55,178
<i>Você trabalhou muito
durante toda a vida.</i>

269
00:16:55,179 --> 00:16:57,884
<i>Você tentou fazer algumas
decisões financeiras.</i>

270
00:16:57,885 --> 00:17:00,514
<i>Mas o que fará
quando se aposentar?</i>

271
00:17:00,955 --> 00:17:04,433
<i>O que você vai fazer
depois de ser Papa?</i>

272
00:17:05,455 --> 00:17:07,797
<i>Seu futuro espiritual
pode estar seguro,</i>

273
00:17:07,798 --> 00:17:10,195
<i>mas e seu futuro financeiro?</i>

274
00:17:13,822 --> 00:17:15,302
Aqui na Seguradora Papal

275
00:17:15,303 --> 00:17:17,854
damos aos Papas o conselho
financeiro de que precisam

276
00:17:17,855 --> 00:17:19,656
para sobreviver com
uma renda fixa.

277
00:17:22,247 --> 00:17:25,978
Porque o mundo financeiro
está mudando e ninguém escapa,

278
00:17:25,979 --> 00:17:28,065
nem mesmo os Papas.

279
00:17:31,262 --> 00:17:34,775
<i>Vamos ajudá-lo a proteger e
aumentar os recursos que já tem.</i>

280
00:17:36,491 --> 00:17:39,017
Assim, você pode se concentrar
no que mais importa.

281
00:17:39,018 --> 00:17:40,375
Viver.

282
00:17:40,376 --> 00:17:42,942
Seguradora Papal,

283
00:17:42,943 --> 00:17:47,261
me garante um futuro brilhante.

284
00:17:48,478 --> 00:17:50,612
SEM OUTROS TESTEMUNHOS
DISPONÍVEIS

285
00:17:51,580 --> 00:17:54,173
<i>Então ligue para a Seguradora
Papal hoje.</i>

286
00:17:54,174 --> 00:17:58,243
<i>Certifique-se de que seus anos
de aposentadoria serão de ouro.</i>

287
00:18:02,200 --> 00:18:04,200
ABENÇOE ESSA CONFUSÃO

288
00:18:06,232 --> 00:18:07,920
<i>Seguradora Papal.</i>

289
00:18:07,921 --> 00:18:10,822
<i>Ajudando Papas a se aposentar
desde a última ocorrida.</i>

290
00:18:10,823 --> 00:18:12,851
<i>Em 1415.</i>

291
00:18:12,852 --> 00:18:15,063
Porque o céu pode esperar.

292
00:18:38,633 --> 00:18:42,241
Posso ter a atenção de todos,
por favor? Todos.

293
00:18:42,242 --> 00:18:44,063
Qual é? Não precisa
fazer isso.

294
00:18:44,064 --> 00:18:46,434
Para o Denny, parabéns
pelo seu novo lugar.

295
00:18:46,435 --> 00:18:49,693
Na verdade é do meu gato,
eu só pago o aluguel.

296
00:18:50,941 --> 00:18:53,691
O que foi isso,
uma piada que perdi?

297
00:18:53,692 --> 00:18:56,125
Tippy.

298
00:18:56,126 --> 00:18:58,642
Ele apenas fez uma piada
sobre seu gato.

299
00:18:58,643 --> 00:19:01,587
- Foi muito engraçado?
- Sim...

300
00:19:01,588 --> 00:19:03,682
Apenas uma espécie
de brincadeira.

301
00:19:03,683 --> 00:19:05,259
Como está indo
no novo trabalho?

302
00:19:05,260 --> 00:19:06,560
Tudo ótimo.

303
00:19:07,286 --> 00:19:10,349
Outro dia, aconteceu uma coisa
muito engraçada.

304
00:19:10,350 --> 00:19:12,150
Um dos parceiros foi nessa

305
00:19:12,151 --> 00:19:14,351
conferência de direito
no centro...

306
00:19:14,431 --> 00:19:16,541
Sim.

307
00:19:17,072 --> 00:19:19,270
Essa não é a parte engraçada.

308
00:19:19,271 --> 00:19:22,800
Ele ficou muito bêbado,
e depois voltou ao escritório...

309
00:19:22,801 --> 00:19:24,562
O que ele fez ou disse?

310
00:19:24,563 --> 00:19:26,213
Ainda estou contando.

311
00:19:26,214 --> 00:19:29,213
- Foi para o escritório...
- Ele caiu ou algo assim?

312
00:19:29,214 --> 00:19:32,298
Não, Tippy, ele voltou
para sua mesa.

313
00:19:32,299 --> 00:19:35,715
- E havia um anão, tipo assim?
- Quê? Não.

314
00:19:35,716 --> 00:19:37,995
Deixe-o terminar a história.

315
00:19:37,996 --> 00:19:42,922
Ele acidentalmente enviou
vários e-mails para toda empresa

316
00:19:42,923 --> 00:19:45,420
que tinha uma foto
do seu "pacote".

317
00:19:45,421 --> 00:19:47,826
- Meu Deus, de jeito nenhum.
- Isso é tão maluco.

318
00:19:47,827 --> 00:19:50,737
Onde isso vai parar?

319
00:19:52,061 --> 00:19:54,346
Esse é o fim da história.

320
00:19:56,604 --> 00:19:59,576
Algo divertido
está começando ali.

321
00:20:00,732 --> 00:20:02,719
É terrível.

322
00:20:02,720 --> 00:20:04,307
Aniversário terrível.

323
00:20:04,308 --> 00:20:06,446
Eu sei.
O que ele estava pensando?

324
00:20:06,447 --> 00:20:08,630
Alguém fez uma coisa engraçada
ou algo assim?

325
00:20:08,631 --> 00:20:09,957
Você perdeu.

326
00:20:09,958 --> 00:20:12,641
Dizia que no nosso último
aniversário, meu marido...

327
00:20:12,642 --> 00:20:15,579
Te deu um vibrador grande
e velho ou algo assim?

328
00:20:15,580 --> 00:20:20,404
Não foi um vibrador.
Foi apenas um vale presente.

329
00:20:20,405 --> 00:20:22,513
Para plástica na bunda,
tipo assim?

330
00:20:22,514 --> 00:20:26,231
Tippy, você perdeu a conversa.
Tudo bem, haverá outras.

331
00:20:26,232 --> 00:20:28,632
Vamos começar outra agora.

332
00:20:30,370 --> 00:20:32,423
Esses dois são nojentos.

333
00:20:33,037 --> 00:20:35,585
- Muito obrigado.
- Isso é hilário.

334
00:20:35,586 --> 00:20:38,533
O que está acontecendo?
Me conte as novidades.

335
00:20:38,534 --> 00:20:39,846
Nada.

336
00:20:39,847 --> 00:20:42,017
Só pedi uma bebida
e ele fez uma piada.

337
00:20:42,018 --> 00:20:43,859
Apenas riso social.

338
00:20:43,860 --> 00:20:46,151
Como uma coisa de negros,
tipo assim?

339
00:20:46,931 --> 00:20:50,307
Não, simplesmente interação.

340
00:20:50,308 --> 00:20:52,047
Então me diria se
algo acontecesse?

341
00:20:52,048 --> 00:20:53,942
Diria:
"Tippy, algo está acontecendo".

342
00:20:53,943 --> 00:20:56,608
Claro, Tippy,
direi para você.

343
00:20:57,451 --> 00:21:00,002
Você já perdeu essa...

344
00:21:00,866 --> 00:21:04,325
Então eu disse, não me importo
com o que pensa, a casa é minha.

345
00:21:04,326 --> 00:21:06,613
Isso foi ótimo.

346
00:21:06,614 --> 00:21:08,904
"House", tipo o Hugh Laurie?

347
00:21:11,248 --> 00:21:14,430
Não, você
perdeu a conversa.

348
00:21:14,431 --> 00:21:16,248
Vou contá-la.

349
00:21:16,249 --> 00:21:20,872
Essa menina veio no Dave,
e eles foram para o quarto...

350
00:21:20,873 --> 00:21:23,285
- E a cama foi embora?
- Não.

351
00:21:23,286 --> 00:21:26,172
A cama estava lá,
mas ao lado da garota tinha

352
00:21:26,173 --> 00:21:28,830
tinha uma foto da
ex-namorada do David.

353
00:21:28,831 --> 00:21:31,262
E os seios estava para fora,
tipo assim?

354
00:21:31,263 --> 00:21:32,722
Não.

355
00:21:32,723 --> 00:21:34,634
Era uma foto normal,
do rosto dela...

356
00:21:34,635 --> 00:21:36,813
Sua mão inteira na boca,
provavelmente.

357
00:21:36,814 --> 00:21:38,163
Não.

358
00:21:38,164 --> 00:21:41,378
Ela começou a surtar
por ver a foto de outra garota.

359
00:21:41,379 --> 00:21:43,846
E a garota era chinesa
ou algo assim?

360
00:21:43,847 --> 00:21:46,890
Bem, sim, mas
este não é o ponto.

361
00:21:46,891 --> 00:21:49,010
Olha, Tippy,
nós gostamos de você.

362
00:21:49,011 --> 00:21:51,786
Você é ótima para levar
os cães para passear.

363
00:21:51,787 --> 00:21:55,132
Confiamos a você nossos cães,
mas você tem que relaxar.

364
00:21:55,133 --> 00:21:56,696
Sim, doce e bela Tippy,

365
00:21:56,697 --> 00:21:59,696
histórias são como
estrelas cadentes.

366
00:21:59,697 --> 00:22:03,190
Às vezes é muito tarde, e você
só tem que esperar a próxima,

367
00:22:03,191 --> 00:22:04,538
por que se você não...

368
00:22:04,539 --> 00:22:06,922
Um piano vai cair em cima de mim
ou algo assim?

369
00:22:06,923 --> 00:22:08,226
Não aguento mais isso.

370
00:22:08,227 --> 00:22:10,118
Não me deixe,
isso é engraçado.

371
00:22:16,948 --> 00:22:18,383
<i>Nesse verão...</i>

372
00:22:18,384 --> 00:22:21,225
<i>Se você gostou de:
"Bastardos Inglórios".</i>

373
00:22:21,835 --> 00:22:24,760
<i>E "Django Livre".</i>

374
00:22:24,761 --> 00:22:26,925
<i>Então prepare-se
para a história</i>

375
00:22:26,926 --> 00:22:29,926
<i>de vingança e fantasia
definitiva.</i>

376
00:22:34,328 --> 00:22:37,010
Adivinha quem está de volta?

377
00:22:37,011 --> 00:22:39,680
<i>"Djesus Descrucificado".</i>

378
00:22:40,520 --> 00:22:43,009
<i>Ele ressuscitou
dos mortos.</i>

379
00:22:44,208 --> 00:22:47,316
- Não olharam no porão?
- Peguem-no

380
00:22:47,874 --> 00:22:50,750
<i>Ele está pregando tudo
menos o perdão.</i>

381
00:22:52,301 --> 00:22:57,229
<i>Ele pode usar sandálias,
mais ainda consegue mandar ver.</i>

382
00:22:57,230 --> 00:22:58,990
PQP Djesus Cristo!

383
00:22:58,991 --> 00:23:01,236
O "D" é mudo.

384
00:23:03,585 --> 00:23:06,129
<i>Com Brad Pitt
como São Pedro.</i>

385
00:23:06,130 --> 00:23:09,017
Precisarei de mais 11 apóstolos.

386
00:23:09,018 --> 00:23:11,673
Nós vamos fazer uma coisa,
e apenas uma coisa.

387
00:23:11,674 --> 00:23:13,806
Matar romanos.

388
00:23:13,807 --> 00:23:16,523
Roma vai sentir nojo
de nós.

389
00:23:16,524 --> 00:23:19,252
Roma vai falar sobre nós.

390
00:23:19,253 --> 00:23:22,104
E os romanos vão nos temer.

391
00:23:22,105 --> 00:23:25,892
Cada um de vocês me deve
100 escalpos romanos.

392
00:23:28,545 --> 00:23:31,781
<i>Ving Rhames
como Pôncio Pilatos.</i>

393
00:23:31,782 --> 00:23:35,460
Djesus. Estou por aqui
com aquele psicótico.

394
00:23:35,461 --> 00:23:37,925
Vou usar
o Velho Testamento nele.

395
00:23:37,926 --> 00:23:41,809
<i>E Samuel L. Jackson como
Judas Iscariotes.</i>

396
00:23:41,810 --> 00:23:43,801
Djesus... Merda.

397
00:23:43,802 --> 00:23:45,486
Fica frio, fica frio.

398
00:23:45,487 --> 00:23:48,839
Quando chegar ao paraíso,
dê um alô para o meu pai.

399
00:24:03,469 --> 00:24:04,969
<i>Os críticos estão chamando de:</i>

400
00:24:04,970 --> 00:24:07,158
<i>"Uma Paixão
Menos Violenta de Cristo".</i>

401
00:24:07,159 --> 00:24:10,446
<i>"Nunca imaginei o quanto Jesus
usou a palavra com 'N'."</i>

402
00:24:10,447 --> 00:24:12,970
<i>"Djesus Descrucificado".</i>

403
00:24:12,971 --> 00:24:16,127
Sem essa de
Sr. Djesus bonzinho.

404
00:24:16,128 --> 00:24:18,546
VERÃO DE 2013

405
00:24:23,056 --> 00:24:24,370
É noite de sexta-feira.

406
00:24:24,371 --> 00:24:29,704
Eu e meu homem estamos
prestes a ficarmos sexy.

407
00:24:29,705 --> 00:24:31,010
Legal.

408
00:24:31,011 --> 00:24:33,674
Preciso de algo
pra me deixar no clima.

409
00:24:33,675 --> 00:24:36,121
Pra fazer o meu corpo vibrar.

410
00:24:37,006 --> 00:24:38,915
Acho que podemos
lhe ajudar com isso.

411
00:24:38,916 --> 00:24:41,863
Olá, garota.
Somos os Jamarcus Brothers.

412
00:24:41,864 --> 00:24:46,116
- Sou o Darnell Jamarcus
- E eu sou o Marcus Jamarcus.

413
00:24:46,852 --> 00:24:48,882
Fui nomeado com muita pressa.

414
00:24:50,070 --> 00:24:54,470
E estamos aqui para fazer seu
corpo formigar com nosso novo CD

415
00:24:54,471 --> 00:24:58,504
em canções como essa...

416
00:24:58,505 --> 00:25:03,751
<i>Gata, vamos mandar ver à noite
Baby, apague as luzes</i>

417
00:25:03,752 --> 00:25:06,573
<i>Vamos tratar seu bumbum
da maneira certa</i>

418
00:25:06,574 --> 00:25:09,071
<i>Vamos transar como loucos.</i>

419
00:25:11,236 --> 00:25:13,036
Quem é esse outro cara?

420
00:25:13,512 --> 00:25:16,689
Esse é o terceiro
irmão Jamarcus, Englebert.

421
00:25:17,513 --> 00:25:18,907
Estou confuso.

422
00:25:18,908 --> 00:25:20,560
Confuso com o quê?

423
00:25:20,561 --> 00:25:24,680
Algumas pessoas têm 3 filhos.
E suas canções são sexy como

424
00:25:24,681 --> 00:25:26,352
essa próxima faixa.

425
00:25:29,736 --> 00:25:34,237
<i>Garota, é melhor
fechar as portas</i>

426
00:25:34,238 --> 00:25:36,458
<i>Fazer na pia
e no chão</i>

427
00:25:36,459 --> 00:25:37,925
Gosto disso.

428
00:25:37,926 --> 00:25:43,925
<i>Vamos botar pra quebrar
Fazendo amor até o dia raiar</i>

429
00:25:44,448 --> 00:25:46,890
Vou escutar
de dentro do seu bumbum

430
00:25:52,238 --> 00:25:55,610
Se fechar os olhos, será
difícil dizer qual Jamarcus

431
00:25:55,611 --> 00:25:58,262
é um virgem branquelo adotado.

432
00:25:59,153 --> 00:26:01,135
Tenho certeza
de que sei dizer.

433
00:26:01,136 --> 00:26:03,690
- Não é quem você pensa.
- É o Engelbert?

434
00:26:04,270 --> 00:26:09,344
É quem pensa, mas não saberá
dizer quem escreveu qual canção.

435
00:26:09,345 --> 00:26:10,968
Canções como:

436
00:26:10,969 --> 00:26:15,176
<i>"Bumbum Tão Bom".
"Implorando Por Esse Bumbum".</i>

437
00:26:15,177 --> 00:26:18,099
<i>"Por Favor Me Explique o Que
Fazer Agora Que Estamos Nus".</i>

438
00:26:18,100 --> 00:26:21,108
<i>"Totalmente Sacanas".
"Amor Cor de Chocolate".</i>

439
00:26:21,109 --> 00:26:25,947
<i>"Aonde Meu Pênis Foi? Aponte".
"Loucura Nos Lençóis".</i>

440
00:26:25,948 --> 00:26:29,520
<i>"Vamos Tomar Uma Ducha,
Vou Primeiro e Você Vai Depois".</i>

441
00:26:29,521 --> 00:26:31,259
<i>"Bem No Meio Disso Tudo".</i>

442
00:26:31,260 --> 00:26:34,259
<i>E: "Aposto Que Não Esperava
Essa Marca de Nascença,</i>

443
00:26:34,260 --> 00:26:36,739
<i>Desculpe-me, Mas Está Fora
do Meu Controle!</i>

444
00:26:36,740 --> 00:26:39,000
<i>Eu Nasci Com Isso,
Sou o Engelbert".</i>

445
00:26:40,798 --> 00:26:42,752
Eis uma pergunta.

446
00:26:42,753 --> 00:26:45,807
Há canções com apenas dois
dos Irmãos Jamarcus?

447
00:26:45,808 --> 00:26:47,932
Sei o que está procurando.

448
00:26:47,933 --> 00:26:51,673
Essa é uma canção só com
Marcus e Engelbert.

449
00:26:51,674 --> 00:26:53,711
Não é o que
estava procurando.

450
00:26:53,712 --> 00:26:57,309
<i>- Quer ficar pelada?
- Claro que sim!</i>

451
00:26:57,310 --> 00:27:00,030
<i>- Quer fazer safadezas?
- Eu digo, claro que sim!</i>

452
00:27:00,031 --> 00:27:02,156
<i>Quer fazer sacanagem?</i>

453
00:27:02,157 --> 00:27:04,101
Digo sim novamente.

454
00:27:04,102 --> 00:27:07,507
<i>- Quer fazer amor?
- Com nossas partes privadas.</i>

455
00:27:08,359 --> 00:27:14,358
<i>Peça o CD dos irmãos Jamarcus.
É a hora da guerra de cócegas.</i>

456
00:27:15,620 --> 00:27:17,436
Adivinhe quem escolheu
o nome do CD?

457
00:27:17,437 --> 00:27:18,744
O Engelbert.

458
00:27:18,745 --> 00:27:21,291
- Na verdade, foi o Darnell.
- Estranho.

459
00:27:21,292 --> 00:27:27,270
Obrigada. Porei o CD agora e
farei amor com meu homem.

460
00:27:27,271 --> 00:27:31,765
Não vai. Agora não conseguiria
uma ereção nem que tentasse.

461
00:27:31,766 --> 00:27:34,146
Irmãos Jamarcus.
Peça hoje.

462
00:27:56,001 --> 00:27:59,106
Senhoras e senhores,
Alabama Shakes.

463
00:32:33,735 --> 00:32:36,945
<i>Weekend Update
com Seth Meyers.</i>

464
00:32:39,785 --> 00:32:43,091
Boa noite, sou Seth Meyers.
Essas são as manchetes de hoje.

465
00:32:44,074 --> 00:32:47,156
Foi uma semana importante para
as pessoas tentando te convencer

466
00:32:47,157 --> 00:32:49,862
de que tudo está
indo muito bem.

467
00:32:49,863 --> 00:32:52,485
DIA DOS NAMORADOS

468
00:32:52,486 --> 00:32:55,201
Durante o discurso de terça,
o Presidente Obama

469
00:32:55,202 --> 00:32:58,380
propôs uma série de medidas para
ajudar a economia que não iriam

470
00:32:58,381 --> 00:33:01,317
aumentar o déficit em nem um
centavo e então John Boehner

471
00:33:01,318 --> 00:33:04,481
virou os olhos com tanta força
que conseguiu ver seu cérebro.

472
00:33:06,673 --> 00:33:10,385
O músico e ativista pró-armas
Ted Nugent esteve no discurso.

473
00:33:10,386 --> 00:33:14,690
Foi uma longa e nervosa noite
a do senador cervo do Colorado.

474
00:33:18,823 --> 00:33:21,901
Após ficar à deriva por 5 dias,
o Cruzeiro de Carnaval,

475
00:33:21,902 --> 00:33:24,552
Triumph, foi rebocado para um
porto em Mobile, Alabama,

476
00:33:24,553 --> 00:33:28,107
terminando finalmente com as
férias que os casais lembrarão

477
00:33:28,108 --> 00:33:30,478
para sempre como ideia dele.

478
00:33:33,450 --> 00:33:37,127
John McCain e Lindsey Graham
disseram que não iriam mais

479
00:33:37,128 --> 00:33:39,034
em frente com a nomeação
de Chuck Hagel

480
00:33:39,035 --> 00:33:42,170
para Secretário de Defesa até o
gabinete de Obama fornecer mais

481
00:33:42,171 --> 00:33:44,991
informações sobre o ataque a
Benghazi, no ano passado.

482
00:33:44,992 --> 00:33:48,050
Somente então, eles retornarão
aos seus assentos de camarote

483
00:33:48,051 --> 00:33:49,814
no programa dos Muppets.

484
00:33:53,699 --> 00:33:56,827
Estrela em ascensão do Partido
Republicano, Senador Marco Rubio

485
00:33:56,828 --> 00:34:01,444
refutou o discurso de terça,
mas só se fala desse momento

486
00:34:01,445 --> 00:34:05,948
quando ele estranhamente
tomou um gole de água.

487
00:34:05,949 --> 00:34:09,018
Para dar explicações, o senador
Marco Rubio.

488
00:34:13,529 --> 00:34:15,231
Obrigado por me receber.

489
00:34:15,232 --> 00:34:19,807
Deve ser frustrante preparar
uma resposta tão cuidadosamente

490
00:34:19,808 --> 00:34:23,483
e tê-la ofuscada pelo simples
ato de tomar um gole de água.

491
00:34:23,484 --> 00:34:26,639
Tenho que admitir que é
um pouco irritante, Seth.

492
00:34:26,640 --> 00:34:28,280
Quer dizer, e daí?

493
00:34:28,281 --> 00:34:31,272
Minha boca ficou um pouco seca
e eu tomei um gole de água.

494
00:34:31,273 --> 00:34:34,020
Não sei o motivo desse alvoroço.
Todo mundo já fez isso.

495
00:34:34,021 --> 00:34:36,591
Está prestes a fazer um
importante discurso político,

496
00:34:36,592 --> 00:34:38,657
então fica um pouco nervoso
no salão verde,

497
00:34:38,658 --> 00:34:42,391
come um saco inteiro de amendoim
e algumas tiras de carne seca.

498
00:34:42,392 --> 00:34:44,495
Luzes quentes estão em cima
de você.

499
00:34:44,496 --> 00:34:46,136
O salão não é ventilado.

500
00:34:46,137 --> 00:34:50,367
Vocês está usando sua malha da
sorte por baixo do terno,

501
00:34:50,368 --> 00:34:52,335
e você faz o que
qualquer um faria.

502
00:34:52,336 --> 00:34:54,614
Você desliza
para o lado,

503
00:34:54,615 --> 00:34:59,351
olhando fixamente
para a câmera e toma um gole da

504
00:34:59,352 --> 00:35:02,531
menor garrafa de água que
alguém já viu na vida.

505
00:35:03,380 --> 00:35:07,000
Então, sem qualquer motivo,
coloque a garrafa mais longe.

506
00:35:07,001 --> 00:35:10,378
E daí?
Vamos falar de política.

507
00:35:10,379 --> 00:35:11,680
Boa ideia.

508
00:35:11,681 --> 00:35:14,499
O conteúdo do discurso se
perdeu na história da garrafa.

509
00:35:14,500 --> 00:35:16,372
Gostaria de tentar novamente
agora?

510
00:35:16,373 --> 00:35:18,183
Seth, gostaria muito disso.

511
00:35:18,184 --> 00:35:20,906
Antes, gostaria de um pouco
de água?

512
00:35:20,907 --> 00:35:22,221
Muito boa.

513
00:35:22,222 --> 00:35:24,098
Não, obrigado,
estou bem.

514
00:35:24,099 --> 00:35:25,993
Então, meu discurso.

515
00:35:27,475 --> 00:35:31,053
O discurso do Presidente é
sempre um lembrete de como

516
00:35:31,054 --> 00:35:32,700
a América é única.

517
00:35:36,001 --> 00:35:38,108
Pela maior parte da história
humana...

518
00:35:39,230 --> 00:35:41,029
Pela maior parte da história...

519
00:35:41,030 --> 00:35:42,858
Perdão, tem certeza
que não quer água?

520
00:35:42,859 --> 00:35:44,334
Estou bem, Seth.

521
00:35:45,022 --> 00:35:48,123
Na maior parte da história
humana, pessoas foram presas...

522
00:35:56,937 --> 00:35:59,607
Desculpa ter te provocado com
o negócio da água.

523
00:35:59,608 --> 00:36:01,544
É pior quando você
não a toma.

524
00:36:01,545 --> 00:36:03,385
Preciso de água.

525
00:36:04,145 --> 00:36:06,798
Por que comi toda aquela canela?

526
00:36:06,799 --> 00:36:09,157
- Por que comeu canela?
- Me desafiaram!

527
00:36:09,158 --> 00:36:10,473
Preciso de água.

528
00:36:10,474 --> 00:36:12,285
- Está bem ali.
- Cadê a água?

529
00:36:12,286 --> 00:36:14,054
Não está vendo?
Está bem ali.

530
00:36:17,897 --> 00:36:19,878
Está onde você estava.

531
00:36:19,879 --> 00:36:22,042
- Onde?
- Onde você estava.

532
00:36:22,043 --> 00:36:23,781
Aqui.

533
00:36:28,354 --> 00:36:30,010
Meu Deus.

534
00:36:32,941 --> 00:36:34,740
Tão bom.
Água que salva vidas

535
00:36:34,741 --> 00:36:37,376
- Sente-se melhor agora?
- Só quero colocar de volta.

536
00:36:38,408 --> 00:36:40,046
Nunca esteve aí.

537
00:36:40,047 --> 00:36:42,774
Não quero que isso nos distraia.

538
00:36:42,775 --> 00:36:44,542
Tão melhor.

539
00:36:44,543 --> 00:36:46,701
Continue e termine seu discurso.

540
00:36:46,702 --> 00:36:48,231
Obrigado, Seth.

541
00:36:48,919 --> 00:36:52,340
Meus pais imigraram para cá
à procura do...

542
00:36:52,341 --> 00:36:53,645
Agora tenho que mijar.

543
00:36:53,646 --> 00:36:55,981
Marco Rubio, pessoal.

544
00:36:55,982 --> 00:36:58,999
Onde fica o banheiro?
É pra lá? Pra baixo?

545
00:36:59,000 --> 00:37:01,572
Tudo para lá.

546
00:37:04,251 --> 00:37:08,174
2ª feira marca o início do Show
Anual do Canil de Westminster,

547
00:37:08,175 --> 00:37:10,791
que é a semana mais
cheia do ano para as cachorras

548
00:37:10,792 --> 00:37:12,912
prostitutas de Nova York.

549
00:37:16,653 --> 00:37:19,767
Um novo estudo mostra que 30% de
colegas de trabalho que namoram

550
00:37:19,768 --> 00:37:22,416
acabam se casando, enquanto os
outros 70% ficam com

551
00:37:22,417 --> 00:37:24,578
a longa caminhada
até a copiadora.

552
00:37:27,255 --> 00:37:29,899
Um cartão postal que um garoto
de 13 anos mandou a mãe

553
00:37:29,900 --> 00:37:33,895
em 1967 finalmente chegou essa
semana, 46 anos depois.

554
00:37:33,896 --> 00:37:37,103
Parece que finalmente alguém vai
buscá-lo na colônia de férias.

555
00:37:40,140 --> 00:37:43,141
O cientista da NASA, conhecido
como o cara do moicano, que faz

556
00:37:43,142 --> 00:37:45,691
parte da equipe que pousou
a sonda Curiosity em Marte

557
00:37:45,692 --> 00:37:48,429
sentou-se com a primeira-dama
Michelle Obama no discurso.

558
00:37:48,430 --> 00:37:50,456
Com sorte,
eles se unirão para estrelar um

559
00:37:50,457 --> 00:37:53,349
novo seriado de policiais
chamado: "Moicano e Franja."

560
00:37:55,550 --> 00:37:58,050
Você é uma mentirosa, Franja.

561
00:37:59,761 --> 00:38:02,503
Um meteorito de 10 toneladas
foi visto 6ª feira no céu

562
00:38:02,504 --> 00:38:05,431
da Rússia, deflagrando uma onda
de energia que feriu milhares

563
00:38:05,432 --> 00:38:08,331
de pessoas e estilhaçou janelas,
o que, coincidentemente é a

564
00:38:08,332 --> 00:38:10,852
história de como surgiu
Vladimir Putin.

565
00:38:13,101 --> 00:38:15,754
O meteoro que explodiu
na Rússia, causou prejuízos

566
00:38:15,755 --> 00:38:17,229
em mais de 3 mil prédios.

567
00:38:17,230 --> 00:38:19,933
Para comentar, aqui uma
mulher que mora na remota região

568
00:38:19,934 --> 00:38:23,240
próxima ao acontecido,
Olya Povlatsky.

569
00:38:24,531 --> 00:38:26,054
Olá.

570
00:38:26,855 --> 00:38:29,224
Olá, Seth Meyers.
Obrigada por me receber.

571
00:38:29,225 --> 00:38:32,898
Obrigado por ter vindo.
Então, foi por pouco, não é?

572
00:38:32,899 --> 00:38:37,739
É, Seth, por muito pouco.
Tanto que senti o gosto dele.

573
00:38:37,740 --> 00:38:42,478
O vi se aproximar e disse:
"Meteoro, venha para Olya

574
00:38:42,479 --> 00:38:46,008
e me tire dessa terra
estéril e esquecida".

575
00:38:46,009 --> 00:38:47,319
Me desculpe.

576
00:38:47,320 --> 00:38:49,591
Então, você queria que o
meteoro te atingisse?

577
00:38:49,592 --> 00:38:53,198
No meu povoado há uma velha
lenda que contamos às crianças

578
00:38:53,199 --> 00:38:57,128
sobre uma garotinha que
trabalhava duro, sem reclamar.

579
00:38:57,129 --> 00:39:01,558
Pra recompensá-la pelo trabalho,
Deus a atingiu com um meteoro e

580
00:39:01,559 --> 00:39:03,445
a transformou em pó.

581
00:39:03,446 --> 00:39:07,721
Então um bode comeu o pó
e foi finalmente lá,

582
00:39:07,722 --> 00:39:11,100
na barriga do bode, que a
garotinha afinal ficou aquecida.

583
00:39:14,363 --> 00:39:16,259
Contam essa história
para as crianças?

584
00:39:16,260 --> 00:39:17,628
Isso não as deixa tristes?

585
00:39:17,629 --> 00:39:20,011
Elas já são tristes, Seth.

586
00:39:21,293 --> 00:39:24,043
Não sabe o quão dura é
vida no meu povoado.

587
00:39:24,044 --> 00:39:27,049
Minha cara em dias de folga
é assim.

588
00:39:30,007 --> 00:39:33,468
Todo dia nós esperamos
na fila por 5 horas.

589
00:39:33,469 --> 00:39:36,183
- Para quê?
- Diversão.

590
00:39:36,184 --> 00:39:38,157
Não.
Isso soa terrível.

591
00:39:38,158 --> 00:39:43,345
E o pior de tudo, eu divido um
quarto com minhas 10 irmãs

592
00:39:43,346 --> 00:39:44,955
e minha tataravó.

593
00:39:44,956 --> 00:39:46,479
Espere.
Quantos anos você tem?

594
00:39:46,480 --> 00:39:48,417
- 18.
- Você só tem 18 anos?

595
00:39:48,418 --> 00:39:52,914
Sim, Seth, sou a garota
mais bonita do meu povoado.

596
00:39:52,915 --> 00:39:57,374
Meu milk-shake traz todos os
garotos para a mina assombrada.

597
00:39:57,375 --> 00:40:00,225
Não é mina.
É para o pátio.

598
00:40:00,226 --> 00:40:02,064
Talvez na América.

599
00:40:02,859 --> 00:40:04,918
Não importa, essa música
é muito antiga.

600
00:40:04,919 --> 00:40:07,200
Essa música é nova
no meu povoado.

601
00:40:07,800 --> 00:40:11,109
Acabamos de ouvir:
"Who Let the Dogs Out."

602
00:40:11,110 --> 00:40:13,098
Toca em todos os lugares.

603
00:40:13,099 --> 00:40:18,337
É bastante confuso, porque há
realmente cachorros correndo

604
00:40:18,338 --> 00:40:20,181
por todo o povoado.

605
00:40:20,182 --> 00:40:23,730
E queremos saber quem os soltou.

606
00:40:24,801 --> 00:40:26,487
Quem, Seth?

607
00:40:26,488 --> 00:40:28,077
Quem? Quem?

608
00:40:29,189 --> 00:40:31,970
Essa música tem um novo
significado agora. É.

609
00:40:31,971 --> 00:40:34,811
Um cachorro me mordeu uma vez.

610
00:40:34,812 --> 00:40:39,310
Pensei, obrigada meu Deus,
agora vou morrer de raiva.

611
00:40:39,311 --> 00:40:42,936
Mas em vez disso,
foi o cachorro quem morreu.

612
00:40:42,937 --> 00:40:46,439
Eu fui veneno para o cachorro.

613
00:40:47,725 --> 00:40:49,666
Olya, de volta ao meteoro.

614
00:40:49,667 --> 00:40:52,703
Parece que estilhaçou os vidros
das janelas em vários prédios.

615
00:40:52,704 --> 00:40:54,795
Estilhaçou o vidro
das suas janelas?

616
00:40:54,796 --> 00:40:56,722
Vidro?

617
00:40:56,723 --> 00:40:59,144
O que pensa que eu sou?
Uma rainha?

618
00:41:00,466 --> 00:41:02,955
Não temos vidros nas janelas.

619
00:41:02,956 --> 00:41:06,432
Se tiver sorte, recebo uma brisa
de ar gelado na janela.

620
00:41:06,433 --> 00:41:07,760
E se não tiver sorte?

621
00:41:07,761 --> 00:41:09,786
A cabeça de um lobo.

622
00:41:10,773 --> 00:41:14,610
Só na minha casa dos sonhos
tenho vidro nas janelas.

623
00:41:14,611 --> 00:41:17,411
Deixa te contar sobre a
casa dos meus sonhos, Seth.

624
00:41:17,412 --> 00:41:19,413
- "Ursa" comigo.
- Estou.

625
00:41:19,414 --> 00:41:22,376
Não, na minha casa dos sonhos
tenho uma ursa comigo.

626
00:41:23,197 --> 00:41:29,196
No pior caso, serve de cobertor.
Na melhor, ele me come.

627
00:41:30,025 --> 00:41:32,100
Olya Povlatsky, pessoal.

628
00:41:32,101 --> 00:41:34,713
Eu sou a mais bonita.

629
00:41:39,799 --> 00:41:42,831
A polícia de Massachusetts
prendeu um homem que recebeu

630
00:41:42,832 --> 00:41:45,322
um urso de pelúcia de presente
no dia dos namorados

631
00:41:45,323 --> 00:41:48,272
recheado com o equivalente
a US$10,000 de metanfetamina.

632
00:41:48,273 --> 00:41:51,210
A polícia suspeitou quando
puxaram o barbante das costas

633
00:41:51,211 --> 00:41:53,619
do urso e ele ficou doidão.

634
00:41:56,660 --> 00:41:59,556
Membros de um grupo militante
feminista marchou sem blusa

635
00:41:59,557 --> 00:42:01,999
até a Catedral de Notre Dame
em Paris, comemorando

636
00:42:02,000 --> 00:42:04,619
a renúncia de Bento XVI,
convencendo um crente de que

637
00:42:04,620 --> 00:42:06,758
rezar realmente funciona.

638
00:42:09,768 --> 00:42:12,163
Para salvar um guepardo
em vias de extinção,

639
00:42:12,164 --> 00:42:13,963
colocaram-no com filhotes,

640
00:42:13,964 --> 00:42:17,274
tentando ensiná-lo à sobreviver
em cativeiro, o que é a coisa

641
00:42:17,275 --> 00:42:20,326
mais fofa que você já viu,
seguida da mais horrenda

642
00:42:20,327 --> 00:42:22,180
que você jamais verá.

643
00:42:23,560 --> 00:42:26,503
Um novo estudo diz que em certas
espécies de pássaros, o bico

644
00:42:26,504 --> 00:42:29,560
cresce mais longo na tentativa
de acasalar, o que significa que

645
00:42:29,561 --> 00:42:32,932
o cara é doido por outra coisa
que não bolinhas de chocolate.

646
00:42:35,042 --> 00:42:38,100
Com o intervalo na NBA para a
semana das estrelas, sem dúvida

647
00:42:38,101 --> 00:42:40,885
o mais comentado é a turbulenta
temporada dos L.A. Lakers.

648
00:42:40,886 --> 00:42:43,516
Para comentar, o analista
da ESPN Stephen A. Smith.

649
00:42:47,962 --> 00:42:51,085
- Seth, é bom te ver, irmão.
- Bom ver você.

650
00:42:51,086 --> 00:42:54,122
Stephen A., os Lakers parecem
ser um time de estrelas

651
00:42:54,123 --> 00:42:55,767
que chegará aos playoffs.

652
00:42:55,768 --> 00:42:57,792
Kobe Bryant precisa melhorar
o jogo dele?

653
00:42:57,793 --> 00:42:59,727
Essa é difícil para mim, Seth.

654
00:42:59,728 --> 00:43:02,611
Porque conheço esse cara
há 16 anos.

655
00:43:02,612 --> 00:43:07,120
Kobe, sei que está tentando ser
passador, um facilitador, e meu

656
00:43:07,121 --> 00:43:12,176
querido amigo, apenas um homem
dos Lakers tem 5 anéis

657
00:43:12,177 --> 00:43:15,513
em seu dedo e esse homem
é Kobe Bryant.

658
00:43:15,514 --> 00:43:18,404
Ele não deveria se preocupar
em passar para o Steve Nash?

659
00:43:18,405 --> 00:43:22,877
Seth, me dói dizer isso
porque Steve Nash é um amigo.

660
00:43:23,664 --> 00:43:25,129
Um amigo querido.

661
00:43:25,130 --> 00:43:29,042
Steve Nash e eu demos as mãos
em inúmeros passeios de balão.

662
00:43:29,763 --> 00:43:32,470
Nós dividimos diversos pratos
cheios de espaguete,

663
00:43:32,471 --> 00:43:34,470
ao estilo
"A Dama e O Vagabundo".

664
00:43:34,471 --> 00:43:36,143
Somos colados.

665
00:43:36,144 --> 00:43:39,653
Não há como esses Lakers
passarem para os playoffs

666
00:43:39,654 --> 00:43:41,153
a não ser que Kobe Bryant

667
00:43:41,154 --> 00:43:45,830
ignore totalmente a existência
de Steve Nash. Claramente!

668
00:43:45,831 --> 00:43:48,728
E Paul Gasol, tipo,
e quando ele voltar?

669
00:43:48,729 --> 00:43:52,550
Paul Gasol e eu somos mais
próximos que almas gêmeas.

670
00:43:52,551 --> 00:43:56,799
Seth, nós dirigimos nossas
vespas lado a lado

671
00:43:56,800 --> 00:43:58,916
pelas ruas de Barcelona.

672
00:43:59,491 --> 00:44:02,945
Uma vez, deixei Paul Gasol e sua
família inteira tirar férias

673
00:44:02,946 --> 00:44:04,783
na minha testa.

674
00:44:06,308 --> 00:44:10,822
Mas quando Kobe está na quadra,
Paul Gasol não deveria ter

675
00:44:10,823 --> 00:44:13,910
permissão para sequer olhar
uma bola de basquete.

676
00:44:13,911 --> 00:44:16,674
Ele deveria ser vendado por
terroristas profissionais

677
00:44:16,675 --> 00:44:20,786
ou um dominatrix até Kobe Bryant
assegurar a vitória.

678
00:44:20,787 --> 00:44:24,546
Claramente. Claramente.
Claramente.

679
00:44:24,547 --> 00:44:26,580
Stephen,
os Lakers têm outras opções.

680
00:44:26,581 --> 00:44:28,496
Quer dizer, Dwight Howard
é uma estrela.

681
00:44:30,002 --> 00:44:31,624
Dwight é um amigo
muito querido.

682
00:44:31,625 --> 00:44:33,001
Imaginei mesmo que seria.

683
00:44:33,002 --> 00:44:36,184
Na noite em que Dwight perdeu
a virgindade, eu estava

684
00:44:36,185 --> 00:44:39,255
no seu peito,
num carregador de bebê.

685
00:44:40,229 --> 00:44:41,736
Aprendemos muito essa noite.

686
00:44:41,737 --> 00:44:44,161
Mas Seth, isso não é sobre o
Dwight Howard.

687
00:44:44,162 --> 00:44:46,456
Isso é sobre
Kobe Bean Bryant.

688
00:44:46,457 --> 00:44:49,136
- Kobe, sei que está ouvindo.
- Ele não está ouvindo.

689
00:44:49,137 --> 00:44:51,225
Kobe, esse é o seu time.

690
00:44:51,226 --> 00:44:52,817
Não faça essa cara, Kobe.

691
00:44:52,818 --> 00:44:54,707
Temos muita história juntos.

692
00:44:54,708 --> 00:44:56,601
Está tendo
uma conversa imaginária?

693
00:44:58,675 --> 00:45:01,097
Estou tentando falar com
meu amigo, Kobe Bryant.

694
00:45:01,098 --> 00:45:02,463
Manda ver.

695
00:45:02,464 --> 00:45:08,301
Ouça o que digo, você precisa
endurecer, honrar o anel

696
00:45:09,087 --> 00:45:14,407
e o que falamos no ouvido um do
outro no topo do Empire State,

697
00:45:14,408 --> 00:45:16,160
Não esqueça nunca.

698
00:45:16,161 --> 00:45:17,513
Stephen A. Smith, pessoal.

699
00:45:17,514 --> 00:45:19,944
Para o Weekend Update,
sou Seth Meyers. Boa noite.

700
00:45:38,363 --> 00:45:43,151
Resumindo, a empurrei pra fora
do teleférico e não percebi.

701
00:45:43,152 --> 00:45:45,696
Por todo o caminho ele
viu meu ombro se deslocando

702
00:45:45,697 --> 00:45:49,206
e achou que eu estava rindo,
mas estava chorando.

703
00:45:50,079 --> 00:45:52,250
- Que história legal.
- Muito legal.

704
00:45:52,251 --> 00:45:54,527
Deveríamos pedir uns aperitivos?

705
00:45:54,528 --> 00:45:57,058
Eu penso, por que Louis está
demorando tanto?

706
00:45:57,059 --> 00:45:58,372
Aí está ele.

707
00:45:58,373 --> 00:46:00,889
Parece que trouxe sua
nova namorada.

708
00:46:03,718 --> 00:46:05,415
Desculpem, atrasei.

709
00:46:05,416 --> 00:46:08,333
Convidei minha nova namorada
para vir junto.

710
00:46:08,334 --> 00:46:09,641
Quanto mais, melhor.

711
00:46:09,642 --> 00:46:10,972
Prazer em te conhecer.

712
00:46:10,973 --> 00:46:14,249
Baseado em quê?
Nem sabe como eu sou.

713
00:46:14,250 --> 00:46:15,829
Meu nome é Regine.

714
00:46:15,830 --> 00:46:17,293
Ela não é deslumbrante?

715
00:46:17,294 --> 00:46:19,071
Vocês deviam vê-la
sem maquiagem.

716
00:46:19,072 --> 00:46:20,571
É a mesma coisa.

717
00:46:21,944 --> 00:46:24,187
Bem, por que
não nos sentamos?

718
00:46:25,100 --> 00:46:27,632
Sobre o que estavam falando
antes de eu chegar aqui?

719
00:46:27,633 --> 00:46:29,132
Direitos de reprodução?

720
00:46:29,133 --> 00:46:31,251
Não.
Só jogando conversa fora.

721
00:46:31,252 --> 00:46:34,600
Não se preocupe, tenho certeza
que vamos discutir política

722
00:46:34,601 --> 00:46:36,830
- assim que pudermos.
- Eu prefiro isso.

723
00:46:37,595 --> 00:46:39,709
Ela não é maravilhosa?

724
00:46:39,710 --> 00:46:41,688
Você sabe o que mais
é maravilhoso?

725
00:46:41,689 --> 00:46:43,593
Você vai beijar
meu pescoço?

726
00:46:43,594 --> 00:46:46,204
Olha o que acontece quando
beijo o pescoço dela.

727
00:46:51,415 --> 00:46:53,032
Viram isso?

728
00:46:53,970 --> 00:46:56,199
Sim. Eu vi isso.

729
00:46:56,200 --> 00:46:58,538
Nós vimos.
Acho que todos nós vimos.

730
00:46:59,151 --> 00:47:02,083
Ei, pessoal, querem
algo mais para beber?

731
00:47:02,084 --> 00:47:03,614
Sim, quero outra
taça de vinho.

732
00:47:03,615 --> 00:47:04,915
- Eu também.
- Estou bem.

733
00:47:04,916 --> 00:47:07,824
Eu quero um absinto com
uma pedra, e isso significa

734
00:47:07,825 --> 00:47:09,929
um cubo de gelo,
por favor.

735
00:47:09,930 --> 00:47:12,960
Isso parece interessante.
Vou querer um também.

736
00:47:12,961 --> 00:47:16,911
Se ela vai me copiar, cancele
o meu porque eu não faço isso.

737
00:47:17,529 --> 00:47:19,502
Tudo bem.
Já volto com os pedidos.

738
00:47:19,503 --> 00:47:21,165
E a propósito,
você não pode fumar.

739
00:47:21,166 --> 00:47:23,318
Embora, eu já tenha fumado.

740
00:47:23,319 --> 00:47:25,291
Ela não é maravilhosa?

741
00:47:25,292 --> 00:47:27,126
Sabe o que ela disse
outro dia?

742
00:47:27,127 --> 00:47:32,292
Disse: "Se pensar bem,
o Papa saiu séculos atrás."

743
00:47:32,293 --> 00:47:34,976
Sabe onde disse isso?
No "New York One".

744
00:47:34,977 --> 00:47:37,927
Eles perguntavam sobre
tarifa do metrô.

745
00:47:37,928 --> 00:47:41,360
Ficaram com medo de por no ar,
é claro.

746
00:47:41,361 --> 00:47:44,023
Devíamos pedir se
vamos assistir ao filme.

747
00:47:44,024 --> 00:47:46,635
Ela me desafia de verdade.

748
00:47:46,636 --> 00:47:48,225
Amo isso nela.

749
00:47:48,226 --> 00:47:51,637
Olha o que acontece quando
coloco o dedo no ouvido dela.

750
00:47:56,287 --> 00:47:59,101
Ela parece um instrumento
bem afinado.

751
00:47:59,102 --> 00:48:01,939
Tudo que tenho que fazer é
tocar a corda certa.

752
00:48:01,940 --> 00:48:04,937
Olha o que ela faz quando eu
cubro seu umbigo.

753
00:48:17,816 --> 00:48:19,453
Viram isso?

754
00:48:20,202 --> 00:48:21,526
Sim.

755
00:48:21,527 --> 00:48:25,569
O casal ali acabou de por
o guardanapo na boca e saíram.

756
00:48:26,422 --> 00:48:28,909
Lisa, como está
seu novo trabalho?

757
00:48:28,910 --> 00:48:31,560
Por que não falamos sobre
o artigo que acabou de sair,

758
00:48:31,561 --> 00:48:34,769
sabe aquele artigo?
Por que não falamos sobre isso?

759
00:48:34,770 --> 00:48:36,524
- Aquele artigo?
- "Aquele artigo?"

760
00:48:36,525 --> 00:48:38,288
- Que artigo?
- "Que artigo?"

761
00:48:41,658 --> 00:48:44,529
Que escola vocês foram,
no Everglades? Me desculpem.

762
00:48:44,530 --> 00:48:48,146
Não se preocupe, querida, nem
todos podem estar no seu nível.

763
00:48:48,147 --> 00:48:50,002
Aqui estão suas bebidas.

764
00:48:50,003 --> 00:48:52,434
Dois vinhos e um absinto.

765
00:48:52,435 --> 00:48:54,414
Você tem certeza e que não
quer nada?

766
00:48:54,415 --> 00:48:57,445
Sabe o que acho? Que se você
pudesse ter você teria.

767
00:48:57,988 --> 00:49:00,160
Viram o que eu disse, ela
não é incrível?

768
00:49:00,161 --> 00:49:03,483
Eu queria propor um brinde
para minha nova namorada.

769
00:49:03,484 --> 00:49:06,309
Querida, se importaria de
deitar no meu colo?

770
00:49:06,310 --> 00:49:07,635
Claro.

771
00:49:07,636 --> 00:49:09,804
Para que eu possa brincar
com seus joelhos.

772
00:49:12,324 --> 00:49:14,887
Para Regine.

773
00:49:14,888 --> 00:49:17,898
Para cada coisa nova que
você nos ensina.

774
00:49:17,899 --> 00:49:22,537
Você abre o mundo para nós
como um coco teimoso.

775
00:49:23,161 --> 00:49:25,343
Para Regine.

776
00:49:27,469 --> 00:49:30,047
Para Regine.

777
00:49:31,342 --> 00:49:33,916
Pessoal, posso pedir
asinhas de frango?

778
00:49:33,917 --> 00:49:35,519
Asinha de frango?

779
00:49:35,520 --> 00:49:41,519
Você é um bárbaro seminu
com sua bunda vermelha de fora?

780
00:49:42,236 --> 00:49:43,784
É isso que você é?

781
00:49:43,785 --> 00:49:47,104
Se a asinha de frango vier,
eu vou, e me desculpem.

782
00:49:47,631 --> 00:49:50,595
- Certo, então, vá.
- É Regine, apenas vá.

783
00:49:50,596 --> 00:49:52,971
Não podem falar com minha
namorada assim.

784
00:49:52,972 --> 00:49:56,521
Vamos, Regine, acho que não
somos queridos aqui.

785
00:49:56,522 --> 00:49:59,444
Não vamos a lugar nenhum,
Louis.

786
00:49:59,445 --> 00:50:01,879
Eles não tem que decidir.

787
00:50:01,880 --> 00:50:05,016
Essa noite vai ser longa.

788
00:50:07,209 --> 00:50:10,572
Hoje vamos testar as crenças
mais profundas de cada um.

789
00:50:10,573 --> 00:50:13,779
Olha o que acontece quando
ponho a mão nos seu bolso.

790
00:50:41,049 --> 00:50:43,754
<i>Você está assistindo
a: "Fox & Friends".</i>

791
00:50:45,140 --> 00:50:47,279
Bem-vindos de volta à
"Fox & Friends".

792
00:50:47,280 --> 00:50:50,227
Sou Steve Doocy e junto comigo
Gretchen e Brian.

793
00:50:50,228 --> 00:50:52,344
- Olá.
- Bom dia.

794
00:50:52,345 --> 00:50:55,513
Bem, na terça o Presidente
Obama fez seu discurso

795
00:50:55,514 --> 00:50:58,289
e foi estranho.

796
00:50:58,290 --> 00:50:59,600
Incrível.

797
00:50:59,601 --> 00:51:02,200
Agora, ele não é, supostamente,
um grande discursador?

798
00:51:02,201 --> 00:51:04,820
E como só metade das pessoas
lá estavam aplaudindo?

799
00:51:04,821 --> 00:51:06,124
Grande ponto.

800
00:51:06,125 --> 00:51:08,787
Digo, essa foi uma completa
afronta aos nossos valores.

801
00:51:08,788 --> 00:51:10,522
Ele não usou calças?

802
00:51:10,523 --> 00:51:12,673
Sim, ele usou calças.

803
00:51:12,674 --> 00:51:14,359
Você assistiu o discurso?

804
00:51:14,360 --> 00:51:16,701
Eu ia, mas tinha uma
abelha no meu apartamento

805
00:51:16,702 --> 00:51:18,908
e se transformou
nessa coisa toda...

806
00:51:20,114 --> 00:51:23,398
Agora, ofendida como eu fiquei
com o discurso, fica pior.

807
00:51:23,399 --> 00:51:24,712
Certo.

808
00:51:24,713 --> 00:51:28,208
Olha essa gravação do discurso
do Presidente ao contrário

809
00:51:28,209 --> 00:51:30,935
enviada por um de nossos
telespectadores olhos de águia.

810
00:51:31,494 --> 00:51:36,944
Sou um cafetão e quando
isso acabar vou

811
00:51:36,945 --> 00:51:40,189
fumar erva e fazer músicas
de hip hop.

812
00:51:41,315 --> 00:51:43,993
Digo...

813
00:51:44,495 --> 00:51:47,262
Gostaríamos de agradecer ao
telespectador que nos enviou,

814
00:51:47,263 --> 00:51:51,742
Bunda Von Bundão, de Creste
Bunda, Colorado e dizendo o nome

815
00:51:51,743 --> 00:51:54,323
parece obviamente que foi
um trote.

816
00:51:55,070 --> 00:51:57,460
Muitas bundas ali.

817
00:51:58,246 --> 00:52:02,037
Juntando-se a nós, a pessoa
que participou do discurso

818
00:52:02,038 --> 00:52:04,200
pessoalmente e não ficou
impressionado,

819
00:52:04,201 --> 00:52:05,501
o grande americano

820
00:52:05,502 --> 00:52:06,970
Ted Nugent.

821
00:52:06,971 --> 00:52:10,935
Olá, Steve, Brian,
Gretchen, vocês estão perfeitos,

822
00:52:10,936 --> 00:52:13,924
que é a minha segunda palavra
com "P" favorita.

823
00:52:13,925 --> 00:52:16,922
Você é encantador.

824
00:52:16,923 --> 00:52:19,632
Minha palavra favorita com "P"
é "Pascarrão".

825
00:52:19,633 --> 00:52:20,933
Eu amo.

826
00:52:22,197 --> 00:52:26,639
Ted, você é tantas coisas,
músico, atleta, patriota.

827
00:52:26,640 --> 00:52:29,033
Como se descreveria em
uma palavra?

828
00:52:29,034 --> 00:52:31,891
Uma palavra?
Certo.

829
00:52:31,892 --> 00:52:36,591
Inteligente, pensador, devotado,
primitivo...

830
00:52:36,592 --> 00:52:38,892
Viril, excitado.

831
00:52:39,773 --> 00:52:41,416
Rápido.

832
00:52:41,417 --> 00:52:44,426
Wang.
Dang.

833
00:52:45,017 --> 00:52:47,988
E "wooo".

834
00:52:47,989 --> 00:52:50,030
- Ótima resposta.
- Incrível.

835
00:52:50,031 --> 00:52:51,771
Tirou as palavras da minha boca.

836
00:52:51,772 --> 00:52:56,765
Você não fez segredo sobre
não gostar do Presidente.

837
00:52:56,766 --> 00:52:59,803
Como foi vê-lo pessoalmente
no discurso?

838
00:52:59,804 --> 00:53:03,981
Francamente, Steve, foi difícil
sentar quieto.

839
00:53:03,982 --> 00:53:06,852
Em parte pelo que Obama
dizia, e outra parte porque

840
00:53:06,853 --> 00:53:09,624
meu cavanhaque está
cheio de carrapatos.

841
00:53:10,617 --> 00:53:13,518
Tudo bem. E a que parte
do discurso você se refere?

842
00:53:13,519 --> 00:53:14,826
Tudo.

843
00:53:14,827 --> 00:53:18,301
Obama quer controle de armas,
mas o que realmente precisamos

844
00:53:18,302 --> 00:53:21,392
é tirar as armas das mãos das
pessoas loucas.

845
00:53:21,393 --> 00:53:23,800
Não é difícil dizer
quem é louco.

846
00:53:24,253 --> 00:53:26,327
Apenas olhe em seus olhos.

847
00:53:26,935 --> 00:53:31,257
A parte branca
e a parte girando.

848
00:53:31,258 --> 00:53:33,662
O terceiro olho da verdade.

849
00:53:34,905 --> 00:53:36,211
Grande ponto.

850
00:53:36,212 --> 00:53:38,532
Podemos aprender muito
com você. Obrigado, Ted.

851
00:53:39,012 --> 00:53:41,970
Bem, tem um escândalo abalando
a Europa, agora.

852
00:53:41,971 --> 00:53:45,185
Muitas pessoas lá acharam que
estavam comendo carne de vaca

853
00:53:45,186 --> 00:53:47,926
mas, na verdade, estavam
comendo carne de cavalo.

854
00:53:47,927 --> 00:53:50,248
- Meu Deus, eu nunca...
- Eu sei.

855
00:53:50,249 --> 00:53:51,799
Como se pode comer
um cavalo?

856
00:53:51,800 --> 00:53:54,568
Uma vez na 5ª série eu
comi um cavalo-marinho.

857
00:53:54,569 --> 00:53:57,229
Eles ainda não me deixam
entrar no aquário.

858
00:53:58,743 --> 00:54:00,541
Bem, essas coisas acontecem.

859
00:54:00,542 --> 00:54:03,094
Juntando-se a nós para
esclarecer, uma autoridade da

860
00:54:03,095 --> 00:54:06,803
Agência de Normas Alimentares
do Reino Unido, Chris Tiedworth.

861
00:54:07,659 --> 00:54:09,869
- Olá, Chris.
- Olá.

862
00:54:13,326 --> 00:54:15,456
Obrigado por estar aqui.

863
00:54:15,457 --> 00:54:19,031
Na Grã-Bretanha as pessoas estão
ficando doentes por todo lado?

864
00:54:19,032 --> 00:54:20,508
Na verdade, não.

865
00:54:20,509 --> 00:54:22,918
Achamos que consumir
carne de cavalo é repulsivo,

866
00:54:22,919 --> 00:54:24,219
mas não faz mal.

867
00:54:24,220 --> 00:54:27,233
Mas vai fazer correr mais
rápido, certo?

868
00:54:27,234 --> 00:54:30,958
Está certo, ou eu escutei que
pode fazer você defecar cola.

869
00:54:30,959 --> 00:54:32,745
Não, acredito
que estão confusos.

870
00:54:32,746 --> 00:54:35,495
É um problema, claro, mas
é um risco bem pequeno à saúde.

871
00:54:35,496 --> 00:54:37,137
Sério?

872
00:54:37,138 --> 00:54:40,907
Bem, sabe, estive na
Europa, e depois de ver o que

873
00:54:40,908 --> 00:54:44,120
eles comem, estou surpreso que
eles são contra carne de cavalo.

874
00:54:44,121 --> 00:54:45,425
Verdade.

875
00:54:45,426 --> 00:54:48,234
A maioria dos franceses comem
só caramujos e queijo.

876
00:54:48,926 --> 00:54:51,593
Sim, sim, e na Itália eles
tem baguetes ilimitadas.

877
00:54:53,317 --> 00:54:55,957
Brian, acho que você foi ao
Olive Garden.

878
00:54:55,958 --> 00:54:57,984
Certo.

879
00:54:57,985 --> 00:54:59,700
Agora, o que é Itália?

880
00:54:59,701 --> 00:55:02,248
O ponto é que estamos fazendo
o melhor pra parar isso

881
00:55:02,249 --> 00:55:04,596
e pra que nossa comida ser
rotulada honestamente.

882
00:55:04,597 --> 00:55:05,900
Entendi.

883
00:55:05,901 --> 00:55:07,958
Para o pessoal em casa,
honestamente,

884
00:55:07,959 --> 00:55:09,358
o mais seguro é nunca,

885
00:55:09,359 --> 00:55:11,560
jamais, sair dos Estados Unidos.

886
00:55:11,561 --> 00:55:14,022
Absolutamente.
Por que iria à Europa?

887
00:55:14,023 --> 00:55:16,904
Nós já temos uma Torre Eiffel
em Las Vegas.

888
00:55:16,905 --> 00:55:18,767
Se você quer viajar o mundo,

889
00:55:18,768 --> 00:55:21,139
vá na "Casa Internacional
das Panquecas".

890
00:55:21,140 --> 00:55:23,536
Não esqueça seu passaporte.

891
00:55:25,443 --> 00:55:27,345
Isso é uma panqueca.

892
00:55:27,346 --> 00:55:30,608
Bem, então acho que comi
meu passaporte.

893
00:55:31,272 --> 00:55:33,957
Essa coisas acontecem.
Obrigado por participar, Chris.

894
00:55:33,958 --> 00:55:37,149
Gostaria de adicionar que tenho
um estereótipo dos americanos

895
00:55:37,150 --> 00:55:40,219
e hoje vocês fizeram piorar.
Obrigado.

896
00:55:40,220 --> 00:55:42,647
- De volta a você.
- Obrigada.

897
00:55:42,648 --> 00:55:46,936
Antes de ir, uma pequena lista
com correções da nossa 1ª hora.

898
00:56:23,320 --> 00:56:26,270
Mais uma vez, Alabama Shakes.

899
01:00:49,889 --> 01:00:51,198
O que é isso?

900
01:00:51,199 --> 01:00:53,549
Alguém viu essa carta na
minha mesa?

901
01:00:53,550 --> 01:00:55,050
- Não tenho ideia.
- Sei lá.

902
01:00:55,051 --> 01:00:56,651
- Me pegou.
- Nem imagino.

903
01:00:59,421 --> 01:01:03,464
Talvez seja "um" carta
de um admirador secreto.

904
01:01:03,465 --> 01:01:05,196
Leia.

905
01:01:05,815 --> 01:01:09,657
"Para minha doce Jennifer,
que será minha,

906
01:01:09,658 --> 01:01:11,057
se for o plano de Deus.

907
01:01:11,058 --> 01:01:15,132
Eu te levo para o bosque
e lá vamos dormir por 100 anos."

908
01:01:15,133 --> 01:01:17,160
Isso é muito carinhoso.

909
01:01:17,161 --> 01:01:19,719
Parece um verdadeiro
cavalheiro.

910
01:01:19,720 --> 01:01:22,955
- Meio assustador.
- Ouçam isso:

911
01:01:22,956 --> 01:01:26,247
"Sou uma pessoa mais perto
do que imagina.

912
01:01:26,248 --> 01:01:31,389
Espero crescer mais no final
do dia, observando, esperando."

913
01:01:31,830 --> 01:01:34,015
Isso parece uma ameaça.

914
01:01:34,616 --> 01:01:37,879
Sim, até eu vejo que não foi
uma melhor escolha de palavras

915
01:01:37,880 --> 01:01:39,684
de quem escreveu.

916
01:01:40,201 --> 01:01:43,532
"Mais perto do que imagina",
é de alguém que trabalha aqui.

917
01:01:43,533 --> 01:01:47,290
Ninguém sai antes
de descobrirmos de quem é isso.

918
01:01:47,291 --> 01:01:49,507
Dmitry, deveria questioná-los

919
01:01:49,508 --> 01:01:51,907
enquanto leio
esse manifesto psicótico.

920
01:01:51,908 --> 01:01:54,619
Manifesto talvez seja uma
palavra forte.

921
01:01:54,620 --> 01:01:57,239
"Eu te observo,
e me faz ficar louco.

922
01:01:57,240 --> 01:01:59,246
Tem algo que não posso dizer

923
01:01:59,247 --> 01:02:02,146
mas comemos sobremesas
com bananas juntos."

924
01:02:02,147 --> 01:02:04,622
Dmitry, pergunte a eles.

925
01:02:04,623 --> 01:02:07,571
- Mark, você escreveu isso?
- Deixe-me pensar.

926
01:02:07,572 --> 01:02:11,395
Escrevi uma carta com erros de
inglês de um estrangeiro louco?

927
01:02:11,396 --> 01:02:12,718
Não.

928
01:02:12,719 --> 01:02:15,957
"Você é perfeita.
Eu sou sua mãe.

929
01:02:17,004 --> 01:02:18,824
Só que não."

930
01:02:19,833 --> 01:02:22,393
Estou olhando
para você nessa.

931
01:02:22,394 --> 01:02:25,012
E estou olhando para você,
amigo.

932
01:02:25,883 --> 01:02:30,383
"Eu quero transar com você.
Eu demoro bastante.

933
01:02:30,384 --> 01:02:33,470
Nós nunca vamos se separar
no bosque."

934
01:02:33,471 --> 01:02:36,604
Isso soa mais
com o Todd.

935
01:02:38,144 --> 01:02:41,292
Não é seu melhor momento,
meu rapaz.

936
01:02:41,293 --> 01:02:44,637
Meu Deus, ele deve estar
te observando também, Dmitry.

937
01:02:44,638 --> 01:02:46,711
Ele incluiu essa foto sua,
Dmitry,

938
01:02:46,712 --> 01:02:49,128
mostre isso para todos.

939
01:02:49,129 --> 01:02:51,185
Tantos erros.

940
01:02:52,391 --> 01:02:54,433
É realmente esquisito.

941
01:02:54,434 --> 01:02:57,700
Deve ter photoshopado sua
cabeça nessa homem nojento

942
01:02:57,701 --> 01:03:00,814
usando uma camisa regata
e deitando em um carro.

943
01:03:00,815 --> 01:03:03,204
Jackie, você photoshopou
isso?

944
01:03:03,205 --> 01:03:06,075
Não, Dmitry.
Isso não parece photoshopado.

945
01:03:06,076 --> 01:03:08,454
Parece com algo que
realmente aconteceu.

946
01:03:08,455 --> 01:03:09,755
Certo.

947
01:03:09,756 --> 01:03:12,707
Então ele alugou uma Lamborghini
que custaria centenas...

948
01:03:12,708 --> 01:03:14,024
US$ 400.

949
01:03:14,025 --> 01:03:16,260
Só pra tirar essa foto?
Seria loucura.

950
01:03:16,261 --> 01:03:18,142
Eu vejo isso agora.

951
01:03:19,021 --> 01:03:21,420
Escutem essa parte.

952
01:03:21,421 --> 01:03:25,607
"Não esqueça de me lembrar,
tenho um amendoim para você."

953
01:03:25,608 --> 01:03:27,615
Ele está falando
sobre seu pênis?

954
01:03:27,616 --> 01:03:31,176
Não, não, isso não é
tão assustador.

955
01:03:31,177 --> 01:03:35,123
Tem um país que conheço onde
uma pegadinha comum é

956
01:03:35,124 --> 01:03:40,391
pegar a caixa do anel e dizer:
"Eu lhe peço em casamento...

957
01:03:40,392 --> 01:03:44,098
Não, é só um amendoim.
Não vê?"

958
01:03:44,099 --> 01:03:47,894
É bem engraçado.
Bela pegadinha.

959
01:03:49,360 --> 01:03:51,812
Não, não, Dmitry.
Isso é uma porcaria.

960
01:03:51,813 --> 01:03:54,217
É realmente uma porcaria,
Dmitry.

961
01:03:54,795 --> 01:03:57,087
Sim, vejo agora que é
uma porcaria.

962
01:03:57,088 --> 01:03:58,820
Alguém está mentindo.

963
01:03:58,821 --> 01:04:00,596
Dmitry, pergunte a eles.

964
01:04:00,597 --> 01:04:02,264
Mark, você fez isso?

965
01:04:02,265 --> 01:04:03,991
Amigo...

966
01:04:03,992 --> 01:04:06,024
Jackie, foi seu trabalho?

967
01:04:06,025 --> 01:04:07,713
Não, Dmitry...

968
01:04:07,714 --> 01:04:09,724
Ben, você está
estranhamente quieto.

969
01:04:09,725 --> 01:04:11,659
Qual é, homem.

970
01:04:12,606 --> 01:04:13,954
Todd?

971
01:04:13,955 --> 01:04:16,945
Me faça a pergunta toda,
Dmitry.

972
01:04:16,946 --> 01:04:20,659
Todd, você mencionou uma
tradição do meu vilarejo onde

973
01:04:20,660 --> 01:04:24,952
você oferece um amendoim como
um falso pedido/pegadinha.

974
01:04:24,953 --> 01:04:26,756
Não, Dmitry.

975
01:04:27,432 --> 01:04:30,212
Bem, acho que nunca vamos
saber quem mandou isso.

976
01:04:30,213 --> 01:04:33,438
Dmitry, me sinto mais segura
se vier almoçar comigo.

977
01:04:33,439 --> 01:04:38,687
Sim, Espero crescer até
o fim do dia.

978
01:04:38,688 --> 01:04:40,393
Deixe-me pegar minhas coisas.

979
01:04:40,394 --> 01:04:42,325
Espere um pouco.
Que carta é essa?

980
01:04:43,228 --> 01:04:46,719
Meu Deus, é uma foto
do pênis de um cara negro.

981
01:04:46,720 --> 01:04:48,029
O quê?

982
01:04:48,030 --> 01:04:50,920
Quem fez isso?
Quem fez isso?

983
01:04:50,921 --> 01:04:53,369
Estou olhando para você, homem.

984
01:05:08,559 --> 01:05:11,225
Obrigando ao Alabama Shakes.

985
01:05:12,367 --> 01:05:17,899
Obrigado ao elenco do SNL,
e obrigado à vocês.

986
01:05:18,900 --> 01:05:24,899
[@LifeTimesTeam]
[lifetimesteam.tumblr.com]

