1
00:00:00,838 --> 00:00:02,791
Carroll foi condenado em 2004

2
00:00:02,916 --> 00:00:05,274
pelo assassinato de uma jovem
de 14 anos.

3
00:00:05,399 --> 00:00:08,686
Tenho muitas surpresas
esperando por você.

4
00:00:09,421 --> 00:00:10,461
Olá ?

5
00:00:10,523 --> 00:00:12,528
Mamãe ? Eu quero ir para casa.
Porque eu não posso ir para casa ?

6
00:00:12,625 --> 00:00:13,617
Eu vou buscar você.

7
00:00:14,673 --> 00:00:15,901
Joey!

8
00:00:16,000 --> 00:00:18,040
Eles acharam um sinal vindo do
Norte do Estado de Nova Iorque.

9
00:00:18,059 --> 00:00:20,248
Jacob Wells.
Paul Torres.

10
00:00:20,397 --> 00:00:21,750
Ei, pessoal.
Essa é a Megan.

11
00:00:21,927 --> 00:00:23,102
Eu pensei que você ia lidar com isso.

12
00:00:23,215 --> 00:00:24,345
Foi o Paul que a trouxe aqui.

13
00:00:24,436 --> 00:00:25,757
Jacob nunca matou ninguém.

14
00:00:25,794 --> 00:00:27,034
Eu acho que você devia fazer isso,
Jacob,

15
00:00:27,065 --> 00:00:28,117
já que você nunca fez.

16
00:00:28,216 --> 00:00:29,210
Se você quer ver Joey,

17
00:00:29,319 --> 00:00:31,521
esteja na esquina da Broad com a 
26º rua.

18
00:00:31,828 --> 00:00:33,434
Se você quer ver Joey, entre agora.

19
00:00:33,648 --> 00:00:35,048
Não vou falar novamente.

20
00:00:35,556 --> 00:00:37,085
Este é o Hank.
Roderick o enviou.

21
00:00:37,184 --> 00:00:39,925
Nós precisamos sair daqui, pessoal.
10 minutos.

22
00:00:42,099 --> 00:00:43,565
Megan.

23
00:00:43,719 --> 00:00:44,689
Shh, shh, shh.

24
00:00:44,807 --> 00:00:46,880
Ei, Joey.
Eu sou um amigo da sua mãe.

25
00:00:46,977 --> 00:00:48,483
Ela me mandou aqui para
te levar em casa.

26
00:00:48,646 --> 00:00:51,079
Não se mova.

27
00:00:54,320 --> 00:00:55,771
Entregue sua arma.

28
00:00:58,109 --> 00:00:59,793
Está tudo bem, Joey.
Vá para seu quarto, Joey.

29
00:00:59,899 --> 00:01:01,374
Isso, você ouviu o que ele disse.
Vá para seu quarto.

30
00:01:01,478 --> 00:01:03,184
Onde está a Denise ?
Vá para seu quarto agora!

31
00:01:03,290 --> 00:01:04,828
Faça o que ele diz.
Vá para seu quarto.

32
00:01:11,106 --> 00:01:13,224
Agora dê a volta, lentamente.

33
00:01:15,021 --> 00:01:16,165
Eu posso fazer isso.

34
00:01:18,188 --> 00:01:19,873
Para lá, na cadeira.

35
00:01:30,437 --> 00:01:33,188
E agora ?
Cale a boca. Deixe-me pensar.

36
00:01:34,841 --> 00:01:37,114
Esse é o Ryan.
Sim, eu sei quem ele é.

37
00:01:39,194 --> 00:01:40,889
Onde está o Joey ? 
Ele subiu as escadas.

38
00:01:41,005 --> 00:01:42,771
Onde está o Hank ? 
Ele está no celeiro.

39
00:01:42,961 --> 00:01:44,212
Ele está morto.

40
00:01:44,489 --> 00:01:45,801
Há um policial morto, também, mas

41
00:01:45,912 --> 00:01:46,745
provavelmente tem mais á caminho.

42
00:01:46,898 --> 00:01:47,721
Nós vamos cair fora daqui.

43
00:01:47,844 --> 00:01:48,894
Vamos todos permanecermos calmos.

44
00:01:49,008 --> 00:01:50,149
Essa não é uma situação de calma.

45
00:01:50,259 --> 00:01:51,168
Este é um tempo de caos.

46
00:01:51,303 --> 00:01:52,583
Merda, Jacob.
Vamos aguentar juntos.

47
00:01:52,592 --> 00:01:54,840
Ele está certo, Emma. Chegarão
outros a qualquer instante.

48
00:01:54,948 --> 00:01:56,371
Quem mais sabe que nós estamos aqui ?

49
00:01:57,352 --> 00:01:58,941
Apenas eu.

50
00:01:59,403 --> 00:02:00,952
E o FBI.

51
00:02:01,633 --> 00:02:03,499
Polícia local, polícia do Estado,

52
00:02:03,605 --> 00:02:07,903
US Marshals, SWAT, ATF, HRT.

53
00:02:08,030 --> 00:02:09,641
Tenho certeza que estou esquecendo
alguém.

54
00:02:10,596 --> 00:02:12,196
Mas esse é o fim.

55
00:02:13,552 --> 00:02:17,121
Nenhum de vocês vão sair daqui.

56
00:02:19,347 --> 00:02:20,920
Não vivos.

57
00:02:21,706 --> 00:02:25,286
Sync e correções por n17t01
www.addic7ed.com

58
00:02:39,315 --> 00:02:40,428
Vamos.

59
00:02:45,185 --> 00:02:46,201
Onde nós estamos ?

60
00:03:30,355 --> 00:03:32,500
Me disseram que eu iria ver meu filho.
Onde ele está ?

61
00:03:34,102 --> 00:03:35,893
Eu te fiz uma pergunta.

62
00:03:39,071 --> 00:03:40,573
Diga alguma coisa !

63
00:03:42,105 --> 00:03:43,687
Eu não quero machucar você, Claire.

64
00:03:44,363 --> 00:03:46,026
Não me faça machucar você.

65
00:03:59,287 --> 00:04:00,527
A casa fica longe da estrada.

66
00:04:00,607 --> 00:04:02,191
Logo depois da linha de árvores.

67
00:04:03,219 --> 00:04:04,961
Ei. Está indo bem.

68
00:04:05,079 --> 00:04:06,799
Apenas espere aí.
Quão grande é a propriedade?

69
00:04:07,817 --> 00:04:10,200
16187 m².
A maior parte de campos e florestas.

70
00:04:10,310 --> 00:04:12,927
Chefe, Lopez está morto.

71
00:04:13,112 --> 00:04:15,398
Ele o quê ? Como ?

72
00:04:15,521 --> 00:04:16,610
Nós não sabemos os detalhes.

73
00:04:16,721 --> 00:04:18,382
Ele estava com Ryan Hardy.

74
00:04:21,457 --> 00:04:23,484
Ei. Ei. Sinto muito
sobre o Oficial Lopez.

75
00:04:23,605 --> 00:04:25,590
mas eu preciso que se foque, Xerife.

76
00:04:25,700 --> 00:04:27,762
Eu preciso de todos seus homens
aqui agora, entendeu?

77
00:04:27,901 --> 00:04:29,495
Os Federais estão vindo
com a SWAT e o Esquadrão de Resgate.

78
00:04:29,604 --> 00:04:30,620
Mas precisamos guardar
o perímetro

79
00:04:30,739 --> 00:04:32,710
então ninguém pode sair
da propriedade antes deles.

80
00:04:35,930 --> 00:04:37,830
Onde está Ryan Hardy?

81
00:04:38,199 --> 00:04:39,209
Da última vez que falei com ele,

82
00:04:39,321 --> 00:04:40,924
ele estava indo para dentro da casa.

83
00:04:44,351 --> 00:04:45,641
Achei isso.

84
00:04:46,673 --> 00:04:48,064
Então, amarre-o.

85
00:04:53,780 --> 00:04:55,563
- Qual problema?
- Ele está olhando engraçado pra mim.

86
00:04:55,680 --> 00:04:57,341
- Faça.
- Certo, Jacob.

87
00:04:58,043 --> 00:04:59,385
Faça.

88
00:04:59,494 --> 00:05:02,430
Vamos.
Faça.

89
00:05:04,960 --> 00:05:06,840
No momento que você chegar á meio metro
de mim,

90
00:05:06,962 --> 00:05:09,223
Eu vou quebrar seu pescoço 
e sua espinha.

91
00:05:09,336 --> 00:05:11,221
Eu vou atirar em você.
E a espinha dele estará quebrada.

92
00:05:11,345 --> 00:05:13,976
E você vai estar morto.
E a espinha dele estará quebrada.

93
00:05:16,063 --> 00:05:18,111
- Ele está blefando.
- Como você sabe disso? Em?

94
00:05:18,347 --> 00:05:20,903
Ele é do FBI.
Ele sabe dessas coisas

95
00:05:21,010 --> 00:05:23,807
Sim, Paul.
Eu sei dessas coisas.

96
00:05:25,829 --> 00:05:27,093
O que foi isso?

97
00:05:27,188 --> 00:05:28,562
Meu celular.

98
00:05:28,719 --> 00:05:30,040
- Quer atende-lo?
- Não.

99
00:05:30,176 --> 00:05:32,128
Dê para mim.

100
00:05:36,669 --> 00:05:38,153
Pegue.

101
00:05:39,716 --> 00:05:42,512
Coloque na mesa 
e se afaste.

102
00:06:02,615 --> 00:06:05,691
Estou muito nervoso para sentar.
Apenas isso.

103
00:06:14,509 --> 00:06:16,666
Quanto tempo
até que eu veja meu filho?

104
00:06:16,795 --> 00:06:19,090
Assim que eu tiver uma ETA, você saberá.

105
00:06:30,778 --> 00:06:32,760
Como você conhece o Joe?

106
00:06:33,603 --> 00:06:35,127
Nos conhecemos por amigos.

107
00:06:38,846 --> 00:06:40,607
Eu posso entrar facilmente pelos
servidores da biblioteca da prisão.

108
00:06:40,775 --> 00:06:42,238
e criar um servidor separado

109
00:06:42,383 --> 00:06:44,038
que utiliza o que está lá.

110
00:06:44,171 --> 00:06:45,299
Eles nunca irão saber.

111
00:06:45,420 --> 00:06:46,639
É muito familiar a converter sistemas

112
00:06:46,768 --> 00:06:47,949
nós estávamos em Bagdá, senhor.

113
00:06:48,039 --> 00:06:49,711
Quanto tempo você 
ficou no exército?

114
00:06:49,939 --> 00:06:53,415
6 anos, 4 vezes em
Bagdá, 2 em Kandahar.

115
00:06:53,533 --> 00:06:56,238
Eu era cabo na equipe de vigilância
tecnológica, senhor.

116
00:06:57,153 --> 00:06:59,496
Mas você foi dispensado ?

117
00:07:02,258 --> 00:07:04,421
Dispensa psiquiátrica ?

118
00:07:08,814 --> 00:07:11,393
Não há julgamento aqui, Charlie.

119
00:07:11,530 --> 00:07:15,450
Nenhum problema em servir
para seu país.

120
00:07:19,470 --> 00:07:21,518
Quantas pessoas 
você matou?

121
00:07:21,664 --> 00:07:23,906
Nove, senhor.
3 terroristas,

122
00:07:24,023 --> 00:07:26,105
dois soldados Iraquianos,
e 4 outros.

123
00:07:26,226 --> 00:07:28,349
Os outros 4?
Quem eram eles?

124
00:07:31,696 --> 00:07:33,750
Pessoas que eu queria morto, senhor.

125
00:07:33,934 --> 00:07:38,620
Bem, você é bom pra se ter por perto.

126
00:07:41,289 --> 00:07:42,825
Roderick explicou o que

127
00:07:42,954 --> 00:07:43,995
eu gostaria que você fizesse ?

128
00:07:44,133 --> 00:07:46,036
Sim, senhor. E eu sou 
muito agradecido.

129
00:07:46,167 --> 00:07:47,951
pela oportunidade.

130
00:08:03,533 --> 00:08:05,321
Para que é tudo isso?

131
00:08:25,457 --> 00:08:27,124
Você tem me observado.

132
00:08:32,063 --> 00:08:34,028
Você não precisa
ter medo de mim, Claire.

133
00:08:34,343 --> 00:08:37,775
Não é minha intenção te machucar.
Acredite em mim.

134
00:08:39,534 --> 00:08:42,353
Por que eu confiaria em você?

135
00:08:42,851 --> 00:08:45,024
Porque sou seu seguidor.

136
00:08:51,385 --> 00:08:52,418
Posso me sentar?

137
00:08:52,572 --> 00:08:54,255
- Sim.
- Não! O que..

138
00:08:54,365 --> 00:08:55,895
Quero dizer, não.

139
00:09:03,034 --> 00:09:04,249
Então, o Paul está no comando?

140
00:09:04,367 --> 00:09:06,546
Não, ninguém está no comando.

141
00:09:06,649 --> 00:09:07,545
Bem, isso explica muita coisa.

142
00:09:07,665 --> 00:09:08,915
Ei, você não pode ser um espertão

143
00:09:09,049 --> 00:09:10,096
com uma arma em seu rosto.

144
00:09:10,197 --> 00:09:11,721
É, provavelmente não.

145
00:09:13,897 --> 00:09:14,823
Como está o Joey?

146
00:09:14,918 --> 00:09:16,039
Dei o leite especial dele.

147
00:09:16,105 --> 00:09:17,332
Vai dormir em 10 minutos.

148
00:09:17,438 --> 00:09:18,627
Você o drogou?

149
00:09:18,780 --> 00:09:20,282
Por que ele não está amarrado?

150
00:09:20,561 --> 00:09:23,623
O que é isso?
Ouvi sirenas.

151
00:09:23,935 --> 00:09:25,742
São os policiais.

152
00:09:26,533 --> 00:09:27,414
O que eles estão fazendo ?

153
00:09:27,529 --> 00:09:29,209
Eles estão deixando vocês 
saberem que estão cercados.

154
00:09:29,246 --> 00:09:31,710
Eu te disse - nenhum de vocês
vai sair daqui.

155
00:09:32,663 --> 00:09:33,868
O mesmo serve para você.

156
00:09:33,992 --> 00:09:35,527
Yeah, eu estou bem quanto a isto,

157
00:09:35,662 --> 00:09:37,263
porque eu sei que vocês
não vão machucar o Joey

158
00:09:37,292 --> 00:09:39,787
e eu sei que o FBI 
não vai machucá-lo

159
00:09:39,915 --> 00:09:42,507
então eu estou bem com qualquer outra coisa.

160
00:09:44,042 --> 00:09:46,954
Sério? Convencido.

161
00:09:47,062 --> 00:09:48,583
Oh, tenha cuidado!

162
00:09:49,183 --> 00:09:51,761
Aah!

163
00:09:52,699 --> 00:09:53,846
O que está acontecendo com ele?

164
00:09:53,958 --> 00:09:55,123
Isso é a corrente elétrica.

165
00:09:55,267 --> 00:09:57,500
Isso interfere em seu marcapasso.

166
00:09:57,877 --> 00:09:59,288
Ele ficará bem.

167
00:10:00,381 --> 00:10:01,747
A propósito.

168
00:10:04,634 --> 00:10:06,190
Ideia do Joe.

169
00:10:08,649 --> 00:10:09,891
Agora amarre-o

170
00:10:18,910 --> 00:10:20,773
O FBI chegou hoje

171
00:10:20,904 --> 00:10:22,994
para ajudar as autoridades locais com a captura

172
00:10:23,134 --> 00:10:26,120
de 3 suspeitos com ligações à Joe Carroll.

173
00:10:26,207 --> 00:10:28,004
Agora, fontes dizem que esse cúmplices

174
00:10:28,127 --> 00:10:32,293
estão mantendo o filho de Carroll como refém dentro da casa na fazenda.

175
00:10:40,771 --> 00:10:42,643
Ok, me dê as novidades.

176
00:10:42,780 --> 00:10:43,955
Ryan ainda está lá dentro com os 
suspeitos.

177
00:10:44,067 --> 00:10:45,067
Nós não podemos confirmar um número

178
00:10:45,081 --> 00:10:46,596
ou onde Joey Matthews está.

179
00:10:46,772 --> 00:10:48,637
Nós entramos no servidor da casa.

180
00:10:52,774 --> 00:10:54,135
Eles estão tentando enviar um e-mail à alguém.

181
00:10:54,248 --> 00:10:55,959
Parece que foi para wi-fi,
depois mudou para o satélite.

182
00:10:56,070 --> 00:10:57,440
Isso está acontecendo
dentro da fazenda?

183
00:10:57,563 --> 00:10:58,662
Yeah, não, isto está
acontecendo agora.

184
00:10:58,762 --> 00:10:59,943
Eu posso pegar.

185
00:11:00,059 --> 00:11:02,138
Ai vem.
Eu tenho.

186
00:11:02,926 --> 00:11:04,652
Esta criptografada.
Droga!

187
00:11:04,761 --> 00:11:06,037
Será que mais ninguem conseguiu isso?

188
00:11:06,410 --> 00:11:07,386
Não.

189
00:11:07,514 --> 00:11:08,837
Caramba...

190
00:11:12,571 --> 00:11:15,284
Joey está dormindo,
o que você está fazendo?

191
00:11:15,393 --> 00:11:16,507
Eu enviei um email ao Roderick.

192
00:11:16,629 --> 00:11:18,492
Contei a ele sobre Hank
e Ryan Hardy.

193
00:11:18,593 --> 00:11:19,819
Precisamos de mais ajuda.

194
00:11:19,974 --> 00:11:21,148
Eu estou tentando ser
firme aqui, Jacob,

195
00:11:21,268 --> 00:11:24,162
mas nós estamos com problemas,
e não sei o que fazer.

196
00:11:24,290 --> 00:11:25,875
Roderick mandou o Hank.

197
00:11:27,277 --> 00:11:29,558
E se ele não mandar 
mais ninguém?

198
00:11:30,737 --> 00:11:33,051
Vamos esperar para ver
se ele responde.

199
00:11:33,618 --> 00:11:35,456
Nós vamos sair dessa.

200
00:11:37,949 --> 00:11:40,080
Nós vamos resolver isso.

201
00:11:41,264 --> 00:11:42,796
Okay?

202
00:12:01,294 --> 00:12:03,934
Então, qual foi o último <i>update</i>?

203
00:12:04,065 --> 00:12:05,161
Eu não tenho muito para
te contar, além de que

204
00:12:05,285 --> 00:12:06,919
Ryan Hardy está agora
na fazenda

205
00:12:07,049 --> 00:12:08,646
em Ducthess County.

206
00:12:09,211 --> 00:12:10,180
E a Claire?

207
00:12:10,359 --> 00:12:11,282
Ela desapareceu hoje cedo

208
00:12:11,412 --> 00:12:13,359
de um restaurante 
na rua Broad

209
00:12:13,489 --> 00:12:15,428
Ela parece ter
seguido seu conselho

210
00:12:15,563 --> 00:12:17,752
Ninguém consegue encontrá-la

211
00:12:17,984 --> 00:12:19,618
Hum..heh.

212
00:12:19,732 --> 00:12:21,954
Eu acho que já é hora
de saber do que eu faço parte.

213
00:12:22,486 --> 00:12:24,387
Sobre o que é isso tudo?

214
00:12:24,687 --> 00:12:27,526
Você realmente quer que eu
responda isso, Olivia?

215
00:12:27,652 --> 00:12:29,266
Isto fará de você cúmplice

216
00:12:29,390 --> 00:12:31,640
se, por exemplo, você sabia

217
00:12:31,791 --> 00:12:33,260
que a sua declaração
a imprensa

218
00:12:33,462 --> 00:12:35,620
desencadeou um plano que incitou

219
00:12:35,745 --> 00:12:37,057
o sequestro da minha esposa.

220
00:12:37,229 --> 00:12:38,629
Isso traria todos 
os tipos de problemas

221
00:12:38,636 --> 00:12:41,095
para você e para sua carreira.

222
00:12:41,232 --> 00:12:44,439
Você não quer
que eu responda aquilo.

223
00:12:44,572 --> 00:12:46,250
Quer?

224
00:12:47,583 --> 00:12:49,179
Não.

225
00:12:50,935 --> 00:12:52,973
Me mantenha informado.

226
00:13:02,395 --> 00:13:04,138
Você fará uma ligação.

227
00:13:05,020 --> 00:13:07,408
Não, obrigada.
Faça você.

228
00:13:07,543 --> 00:13:08,855
Não, você irá fazer.

229
00:13:08,995 --> 00:13:11,133
Você diga aqueles policiais
ali fora para recuarem.

230
00:13:11,268 --> 00:13:13,018
Eu não quero policial nem ninguém

231
00:13:13,131 --> 00:13:14,183
chegando perto desta casa.

232
00:13:14,303 --> 00:13:17,981
Ou o quê?
Você precisa de um incentivo.

233
00:13:18,089 --> 00:13:19,595
Eu sou bom pra nada.
Você pode me matar

234
00:13:19,713 --> 00:13:21,730
que eu não me importo.

235
00:13:23,039 --> 00:13:25,162
Eventualmente.
Mas eu pensei que íamos começar

236
00:13:25,280 --> 00:13:26,963
pela nossa amiguinha
no porão.

237
00:13:28,461 --> 00:13:29,999
Já conheceu a Megan?

238
00:13:35,387 --> 00:13:38,456
Hey, pare, pare, okay, okay.

239
00:13:38,561 --> 00:13:40,493
Achei que isto iria servir.

240
00:13:47,116 --> 00:13:48,998
E a ligação...

241
00:13:53,189 --> 00:13:55,989
Então, eu vejo 6 entradas, mas apenas 3
pontos de acesso. Correto?

242
00:13:56,068 --> 00:13:57,502
Sim. Temos as
estradas bloqueadas.

243
00:13:57,616 --> 00:13:58,656
E quanto ao suporte aéreo?

244
00:13:58,758 --> 00:13:59,646
Eu preciso de helicópteros no ar.

245
00:13:59,771 --> 00:14:01,590
Temos aeronaves acionadas
na DP de Poughkeepsie.

246
00:14:01,703 --> 00:14:02,579
O que Turner está dizendo?

247
00:14:02,703 --> 00:14:04,743
Eles expediram um boletim local 
para as autoridades da Virginia

248
00:14:04,804 --> 00:14:06,739
sobre Claire Matthews, mas não
tem rastro do celular dela.

249
00:14:06,866 --> 00:14:08,144
E Olivia Warren?

250
00:14:08,268 --> 00:14:09,489
O que ela disse para Claire?

251
00:14:09,603 --> 00:14:10,779
Ela não quer falar.

252
00:14:11,208 --> 00:14:12,367
Ela sabe de alguma coisa.

253
00:14:12,482 --> 00:14:14,351
Estamos a um passo de 
resgatar o filho de Carroll

254
00:14:14,495 --> 00:14:16,718
e ele orquestra um
ataque a sua ex-mulher?

255
00:14:16,819 --> 00:14:18,061
Sua advogada o
está a coordenar um plano

256
00:14:18,175 --> 00:14:19,860
E eu quero saber qual é.

257
00:14:20,635 --> 00:14:21,875
É o Ryan.

258
00:14:21,987 --> 00:14:23,134
Atenda.

259
00:14:29,435 --> 00:14:31,821
Ryan, é Weston.
Como você está?

260
00:14:31,943 --> 00:14:33,167
Confortável como pode ser.

261
00:14:33,293 --> 00:14:35,132
Estou sentado aqui
com meus 3 novos amigos

262
00:14:35,257 --> 00:14:37,256
e uma garota bonita chamada Megan.

263
00:14:37,466 --> 00:14:38,926
Megan Leeds, a garota desaparecida

264
00:14:39,050 --> 00:14:40,173
da loja de conveniências.

265
00:14:40,277 --> 00:14:41,389
E o Joey Matthews?

266
00:14:41,495 --> 00:14:43,675
Bem, eles estão meio
zangados comigo agora,

267
00:14:43,795 --> 00:14:45,114
então provavelmente
não deveria te dizer

268
00:14:45,229 --> 00:14:46,586
que ele está dormindo no andar de cima.

269
00:14:46,707 --> 00:14:49,400
o que você está fazendo?
Mande eles recurarem.

270
00:14:49,513 --> 00:14:52,424
Com licença, é a
Emma Hill que eu estou ouvindo?

271
00:14:52,862 --> 00:14:55,127
Emma? Aqui é
a Agente Debra Parker.

272
00:14:55,252 --> 00:14:56,258
Como você está?

273
00:14:56,383 --> 00:14:57,262
Diga oi.

274
00:14:57,397 --> 00:14:58,505
Tem alguma coisa que
vocês estejam precisando?

275
00:14:58,617 --> 00:14:59,806
Podemos conseguir algo pra vocês?

276
00:14:59,911 --> 00:15:02,521
Nós queremos que isto chegue
a uma solução segura para todos.

277
00:15:02,649 --> 00:15:04,049
Então dê o fora daqui.

278
00:15:04,096 --> 00:15:06,757
Mande seu pessoal recuar ou
eu vou matar a Megan Leeds,

279
00:15:06,902 --> 00:15:08,743
e aí irei começar no
Ryan Hardy.

280
00:15:08,846 --> 00:15:09,940
Você entendeu?

281
00:15:10,059 --> 00:15:11,382
Entendemos.

282
00:15:11,719 --> 00:15:13,428
Bela arte, a propósito.

283
00:15:14,337 --> 00:15:16,197
- O quê?
- Na sua casa.

284
00:15:16,446 --> 00:15:18,007
No sótão, os murais,
no telhado.

285
00:15:18,104 --> 00:15:21,083
As mulheres - Lenore,
Annabel Lee.

286
00:15:22,358 --> 00:15:24,149
Você é uma artista talentosa.

287
00:15:24,270 --> 00:15:25,511
O que você pensa que está fazendo?

288
00:15:25,615 --> 00:15:28,232
Eu costumava desenhar
quando era mais nova.

289
00:15:28,344 --> 00:15:29,599
Mas desisti.

290
00:15:29,893 --> 00:15:31,562
Mas o que eu mais gosto
em seu trabalho é

291
00:15:31,681 --> 00:15:34,848
que todos os rostos
parecem com a sua mãe.

292
00:15:40,275 --> 00:15:42,307
Isso é papo de negociador?

293
00:15:42,437 --> 00:15:45,028
Não vai funcionar, senhora.
Eu matei a minha mãe.

294
00:15:45,161 --> 00:15:46,614
Eu sei.
A maioria de nós

295
00:15:46,742 --> 00:15:48,717
apenas sonha em fazer isso.

296
00:15:48,856 --> 00:15:50,675
Tiveram tantos momentos

297
00:15:50,787 --> 00:15:52,707
que eu quis esmagar minha mãe.

298
00:15:53,543 --> 00:15:55,160
Você deve sentir falta dela.

299
00:15:55,272 --> 00:15:57,186
Sua arte sugere que sim.

300
00:15:57,693 --> 00:15:59,986
Eu sei que eu sinto
falta da minha mãe o tempo todo.

301
00:16:00,094 --> 00:16:01,593
Dane-se você.
Você não sabe de nada.

302
00:16:01,706 --> 00:16:04,276
Na verdade, eu sei mais
do que você pensa.

303
00:16:06,650 --> 00:16:09,348
Hey. Eles estão apenas tentando
mexer com você, okay?

304
00:16:09,468 --> 00:16:10,417
Fique esperta.

305
00:16:10,516 --> 00:16:11,651
Eu estou bem. Okay?

306
00:16:11,805 --> 00:16:13,469
Vou checar
nosso email.

307
00:16:15,779 --> 00:16:17,839
Está tudo bem.
Vá com ela.

308
00:16:19,056 --> 00:16:20,707
Você tá dormindo com a Emma?

309
00:16:21,419 --> 00:16:23,670
Espere. Vocês dois
não são gays?

310
00:16:24,833 --> 00:16:27,285
Eu não sou gay.

311
00:16:27,723 --> 00:16:30,303
E você? Gay?

312
00:16:30,524 --> 00:16:31,997
Cale a boca.

313
00:16:44,616 --> 00:16:46,941
Hey, o que foi 
aquilo tudo?

314
00:16:47,085 --> 00:16:50,585
A SWAT e a equipe de resgate
estão ainda a uma hora de lá.

315
00:16:51,328 --> 00:16:52,977
Eu estava tentando...

316
00:16:53,466 --> 00:16:56,339
descobrir o que é que 
eles estão planejando fazer.

317
00:16:58,348 --> 00:17:00,266
É verdade aquilo sobre a arte dela?
É sobre a mãe dela?

318
00:17:00,385 --> 00:17:04,147
Todos os quadros,
murais, rabiscos

319
00:17:04,269 --> 00:17:05,711
parecem com a mãe dela.

320
00:17:06,355 --> 00:17:08,501
Eu suspeito que ela está

321
00:17:08,691 --> 00:17:11,330
completamente traumatizada
por ter matado a mãe dela.

322
00:17:11,449 --> 00:17:12,614
Por que desvendar ela?

323
00:17:12,739 --> 00:17:17,069
Eu estou tentando trazer
as mágoas dela à tona.

324
00:17:17,204 --> 00:17:19,997
Um lembrete de que ela é humana.
Ela tem consciência.

325
00:17:20,965 --> 00:17:22,169
Deve faze-la
repensar na escolha

326
00:17:22,283 --> 00:17:24,219
que ela está prestes a fazer.

327
00:17:25,643 --> 00:17:27,976
Parece que a mãe dela
aprontou com ela.

328
00:17:28,146 --> 00:17:29,814
Quase certeza que sim.

329
00:17:30,978 --> 00:17:33,212
A influência de nossos pais nos define.


330
00:17:59,407 --> 00:18:01,335
Olá, Debra.

331
00:18:02,889 --> 00:18:06,506
Olhe pra você.
Todo crescido.

332
00:18:06,820 --> 00:18:08,133
Olá, Dale.

333
00:18:17,146 --> 00:18:18,728
Eu vim ver minha familia.

334
00:18:18,856 --> 00:18:23,940
Faz 15 anos.
Por que agora?

335
00:18:24,077 --> 00:18:26,310
Por que já faz 15 anos.

336
00:18:26,435 --> 00:18:28,673
O que te faz pensar
que eles gostariam de te ver?

337
00:18:30,128 --> 00:18:32,246
Depois do que você fez.

338
00:18:50,066 --> 00:18:54,898
Debra.
Não fique com medo, criança.

339
00:19:10,431 --> 00:19:11,762
Shh.

340
00:19:14,755 --> 00:19:15,892
Não.

341
00:19:16,378 --> 00:19:18,964
Não... Aah !

342
00:19:39,962 --> 00:19:44,691
Olá, mãe, pai.

343
00:19:57,394 --> 00:19:58,813
Alguma palavra ?

344
00:19:59,174 --> 00:20:01,041
- Eles foram atrapalhados.
- Pelo FBI?

345
00:20:01,199 --> 00:20:04,506
Eu não sei. Ainda
estou investigando.

346
00:20:04,628 --> 00:20:05,929
Nós vamos ter que ser pacientes.

347
00:20:06,052 --> 00:20:08,021
Pacientes? Ele nunca esteve vindo,
esteve?

348
00:20:08,142 --> 00:20:10,300
Não. Ele está vindo, Claire.

349
00:20:10,409 --> 00:20:13,214
Este é o plano. Você ficará reunida com seu filho.

350
00:20:13,325 --> 00:20:14,701
Yeah, e então o quê?

351
00:20:14,812 --> 00:20:17,012
Há certas coisas que
eu não posso te contar.

352
00:20:17,123 --> 00:20:18,723
Esse e uma delas.

353
00:20:23,886 --> 00:20:25,179
O que você quis dizer

354
00:20:25,301 --> 00:20:27,724
quando você disse que 
era meu seguidor?

355
00:20:32,883 --> 00:20:34,860
Eu estive te vigiando, Claire.

356
00:20:35,695 --> 00:20:37,264
Esses são meus cadernos.

357
00:20:37,888 --> 00:20:40,189
- Estou bem meticuloso.
- Meu Deus.

358
00:20:40,320 --> 00:20:41,806
Toda informação
entrou no sistema.

359
00:20:41,928 --> 00:20:42,953
Por quanto tempo ?

360
00:20:43,058 --> 00:20:44,707
Dois anos.

361
00:20:45,912 --> 00:20:47,425
Tem mais.

362
00:20:49,676 --> 00:20:51,902
É importante para Joe compartilhar sua vida.

363
00:20:52,004 --> 00:20:53,534
Por quê?

364
00:20:53,708 --> 00:20:54,764
Ele te ama tanto.

365
00:20:54,875 --> 00:20:56,681
Ele me ama?
Ele tentou me matar.

366
00:20:56,802 --> 00:20:57,990
Ele não quer que você morra.

367
00:20:58,100 --> 00:21:00,268
Ele deseja muito que você sobreviva a isso.

368
00:21:20,047 --> 00:21:21,921
Você filmou isso?

369
00:21:23,557 --> 00:21:25,289
Denise ou Emma.
Qualquer que seja o nome dela.

370
00:21:25,433 --> 00:21:26,552
Ela sabia?
Ela sabia sobre isso?

371
00:21:26,682 --> 00:21:27,888
Não. Eu sabia sobre ela.

372
00:21:28,011 --> 00:21:29,650
Mas ela não sabia sobre mim.

373
00:21:29,754 --> 00:21:31,544
Joe não a queria envolvida.

374
00:21:31,651 --> 00:21:35,025
Todo mundo faz sua parte, Claire.

375
00:21:36,177 --> 00:21:38,018
Você é a minha parte.

376
00:21:41,580 --> 00:21:42,681
Roderick escreveu de volta.

377
00:21:42,798 --> 00:21:44,158
Ele está manda mais ajuda?

378
00:21:44,522 --> 00:21:46,308
Ele não fala.
Ele disse que falaria com agente

379
00:21:46,432 --> 00:21:47,850
em breve no celular a satélite.

380
00:21:47,960 --> 00:21:49,681
Apague todas correspondências online.

381
00:21:49,797 --> 00:21:51,277
Não é mais seguro.

382
00:21:51,495 --> 00:21:53,059
Isso é tudo o que ele disse?

383
00:21:53,821 --> 00:21:55,364
Ele disse para nos prepararmos.

384
00:21:55,478 --> 00:21:57,203
Preparar pra quê?

385
00:22:07,231 --> 00:22:08,768
Eles estão se afastando.

386
00:22:09,453 --> 00:22:10,766
Onde está o telefone dele?

387
00:22:14,923 --> 00:22:16,200
O que você está fazendo?

388
00:22:16,346 --> 00:22:18,684
Precisamos atrasar um pouco as coisas até Roderick Ligar.

389
00:22:19,119 --> 00:22:20,738
Eu pensei que pudesse deixar o FBI cuidar disso.

390
00:22:20,862 --> 00:22:21,840
Onde está Jacob?

391
00:22:21,949 --> 00:22:22,943
Ele está cuidando do Joey.

392
00:22:23,060 --> 00:22:25,876
Como ele está lidando com tudo?

393
00:22:25,978 --> 00:22:27,358
O que você quer dizer?

394
00:22:27,518 --> 00:22:28,950
Você sabe o que eu quero dizer.

395
00:22:29,572 --> 00:22:31,015
Com nós?

396
00:22:33,327 --> 00:22:36,000
Não é o momento, Paul.

397
00:22:38,779 --> 00:22:41,072
Oh, wow.
Isso é interessante.

398
00:22:41,197 --> 00:22:44,542
Então, você está dormindo
com Emma também?

399
00:22:44,896 --> 00:22:46,182
Ou apenas Jacob, ou ambos?

400
00:22:46,318 --> 00:22:47,978
Você não tem ideia
de que está acontecendo.

401
00:22:48,085 --> 00:22:48,943
Yeah, você está certo.
Eu não tenho,

402
00:22:49,072 --> 00:22:50,472
Porque na minha cabeça, eu compreendi esse

403
00:22:50,601 --> 00:22:52,821
3 cenários que estão acontecendo aqui.

404
00:22:52,965 --> 00:22:57,126
Você gosta do Jacob, mas
Jacob gosta de Emma.

405
00:22:57,249 --> 00:23:00,481
Emma só quer
controlar os dois, mas

406
00:23:00,685 --> 00:23:02,371
Não pode ser.
Pode?

407
00:23:02,490 --> 00:23:06,068
Quer dizer, vamos.
Sério?

408
00:23:12,026 --> 00:23:14,595
Parker. O Celular do Ryan.

409
00:23:18,899 --> 00:23:21,059
Você está falando com Agente Parker.
Quem fala?

410
00:23:21,942 --> 00:23:23,499
É a Emma.

411
00:23:24,021 --> 00:23:26,841
Alô, Emma. O que 
eu posso fazer por você?

412
00:23:28,840 --> 00:23:32,933
Você está certo.
Sinto falta da minha mãe.

413
00:23:34,404 --> 00:23:36,730
Você não me ligou
pra me dizer isso.

414
00:23:36,856 --> 00:23:37,856
O que está acontecendo ai?

415
00:23:37,857 --> 00:23:39,332
Por que você está brincando conosco?

416
00:23:39,467 --> 00:23:41,944
Ela era uma vagabunda, minha mãe.

417
00:23:42,249 --> 00:23:44,950
Ela trazia caras pra casa,
toda hora,

418
00:23:45,400 --> 00:23:47,985
principalmente durante meus anos mais formais.

419
00:23:48,201 --> 00:23:52,015
Eu podia ouvi-los
no quarto dela.

420
00:23:52,340 --> 00:23:53,508
Por isso você a matou?

421
00:23:53,663 --> 00:23:55,509
Eu a matei para ser livre.

422
00:23:56,816 --> 00:23:58,676
Ela tentou me tornar
algo que eu não sou

423
00:23:58,803 --> 00:24:01,707
Sim, nossos pais
gostam de nos controlar.

424
00:24:01,843 --> 00:24:04,569
Não mais, Ninguém
me diz o que fazer.

425
00:24:04,687 --> 00:24:06,155
Exceto Joe.

426
00:24:07,262 --> 00:24:09,578
Eu faço minhas próprias escolhas.
Como assim?

427
00:24:09,706 --> 00:24:13,302
Quero dizer, você apenas não substituiu um familiar pelo outro?

428
00:24:13,420 --> 00:24:14,445
Como isso é diferente?

429
00:24:14,563 --> 00:24:16,308
Você não é a única que faz
o que Joe quer?

430
00:24:16,431 --> 00:24:19,658
Eu escolhi Joe.
Ele ela minha escolha.

431
00:24:19,983 --> 00:24:21,759
Nós não podemos escolher nossos pais.

432
00:24:21,894 --> 00:24:23,301
mas nós podemos nos libertar deles,

433
00:24:23,436 --> 00:24:25,716
e foi o que eu fiz.

434
00:24:26,774 --> 00:24:29,329
Emma? Emma!

435
00:24:34,072 --> 00:24:35,850
Você veio por um longo caminho.

436
00:24:36,084 --> 00:24:37,581
Eu senti sua falta.

437
00:24:38,008 --> 00:24:40,070
Faz tanto tempo.

438
00:24:40,659 --> 00:24:42,787
Eu queria saber como você está.

439
00:24:42,921 --> 00:24:45,088
Você nunca deveria ter
partido, Debra.

440
00:24:45,210 --> 00:24:46,294
Eu não pertencia aqui.

441
00:24:46,422 --> 00:24:48,069
Isso não é verdade.

442
00:24:48,351 --> 00:24:50,160
Você tinha um grande potencial.

443
00:24:51,980 --> 00:24:53,221
Eu poderia falar com o conselho.

444
00:24:53,354 --> 00:24:54,591
Eles podem te aceitar de volta.

445
00:24:54,706 --> 00:24:57,402
Não, pai. Esse não
é o motivo por eu estar aqui.

446
00:24:58,156 --> 00:24:59,983
Então por que você está aqui?

447
00:25:01,055 --> 00:25:03,153
Vocês são meus pais.

448
00:25:03,439 --> 00:25:06,530
Eu queia ver vocês.
Nós somos familia.

449
00:25:08,184 --> 00:25:09,356
Agente Parker.

450
00:25:10,655 --> 00:25:14,425
Emma está traumatizada. Você
enviou aquele e-mail?

451
00:25:14,542 --> 00:25:15,892
Não. Ainda tentando.

452
00:25:16,011 --> 00:25:18,480
Eles contataram com alguém.
Estão ganhando tempo.

453
00:25:21,868 --> 00:25:22,923
Onde está Emma?

454
00:25:23,065 --> 00:25:24,055
Ela está na cozinha.

455
00:25:24,179 --> 00:25:25,433
Então, Jacob,

456
00:25:25,541 --> 00:25:27,806
Como esse negócio de ''3 caminhos'' funciona?

457
00:25:28,380 --> 00:25:30,353
Você contou a ele?

458
00:25:31,361 --> 00:25:32,974
Eu liguei.
Nada mal,huh?

459
00:25:33,103 --> 00:25:34,901
Ele está falando a toa.
Não preste atenção nele.

460
00:25:35,026 --> 00:25:36,426
Bem, quero dizer,
isso faz sentido, certo?

461
00:25:36,448 --> 00:25:38,837
Por que vocês estão posando como
um casal gay por tanto tempo.

462
00:25:38,934 --> 00:25:41,084
Cedo ou tarde,
você vai botar pra fora.

463
00:25:41,722 --> 00:25:45,339
Ei.. ei. Não escute-o.
Deixe-o falar.

464
00:25:45,778 --> 00:25:47,172
Eu sei que você ama Emma.

465
00:25:47,294 --> 00:25:48,908
Pelo amor de Deus, gente.

466
00:25:49,042 --> 00:25:50,289
Cala a boca.

467
00:25:50,411 --> 00:25:51,877
Você quer que eu mate
essa garota? Huh?

468
00:25:51,994 --> 00:25:53,417
Ninguém acha que eu consigo.

469
00:25:53,562 --> 00:25:55,024
Rapazes, rapazes, parem!

470
00:25:55,163 --> 00:25:56,403
Okay, não atire, não atire.

471
00:25:56,427 --> 00:25:57,635
Você precisa se sentar.

472
00:25:57,756 --> 00:26:00,388
Jacob.Jacob.Pegue...

473
00:26:00,870 --> 00:26:02,736
apenas continue junto.

474
00:26:02,842 --> 00:26:04,157
Certo? Apenas
continue junto.

475
00:26:16,221 --> 00:26:18,407
Ei. Consegui algo.

476
00:26:18,526 --> 00:26:20,313
Eu descodifiquei um e-mail que foi enviado  no servidor deles.

477
00:26:20,431 --> 00:26:22,231
''Qual é a sua ETA ?
 Estou com a Claire.''

478
00:26:22,349 --> 00:26:23,453
Enviada de um armazém em Richmond.

479
00:26:23,566 --> 00:26:24,658
Tem que ser Claire Matthews.

480
00:26:24,763 --> 00:26:25,926
Ligue para Turner imediatamente

481
00:26:26,033 --> 00:26:27,232
e dê a ele uma localidade.

482
00:26:27,698 --> 00:26:28,646
SWAT está aqui.

483
00:26:28,750 --> 00:26:30,372
Bom. Vamos dar uma posição a vocês.

484
00:26:30,461 --> 00:26:31,336
Só dê a palavra, senhora,

485
00:26:31,448 --> 00:26:32,759
e tomaremos conta da casa, sem problemas.

486
00:26:32,878 --> 00:26:34,631
Eu quero a criança em segurança primeiro.

487
00:26:34,751 --> 00:26:36,567
Eu tenho dois atiradores bem treinados.

488
00:26:36,691 --> 00:26:38,322
E eu tenho uma criança,
uma garota inocente,

489
00:26:38,449 --> 00:26:39,424
e um dos meus agentes lá dentro.

490
00:26:39,517 --> 00:26:40,838
Você pode me garantir
a segurança deles?

491
00:26:40,900 --> 00:26:42,982
Garantir?Não,senhora.

492
00:26:43,087 --> 00:26:44,682
Ok então.
Coloque seus homens em posição

493
00:26:44,800 --> 00:26:46,447
mas fique abaixado até eu dizer o contrário.

494
00:26:46,557 --> 00:26:47,447
Eu vou na frente com SWAT.

495
00:26:47,556 --> 00:26:49,182
Eu também vou.
EU conheço a propriedade.

496
00:26:58,691 --> 00:27:01,223
Yeah, sou eu. Eu preciso
falar com Roderick.

497
00:27:02,055 --> 00:27:03,758
Não ouvi falar de Hank.

498
00:27:04,047 --> 00:27:06,572
Não, nada. Eu não tenho o garoto.

499
00:27:06,900 --> 00:27:09,044
Tem certeza?Não duvide de mim, Roderick.

500
00:27:09,196 --> 00:27:10,317
Eu posso fazer isso.

501
00:27:10,444 --> 00:27:12,389
Eu ainda tenho ela sem o garoto.

502
00:27:17,342 --> 00:27:18,660
O que você quer que eu faça

503
00:27:18,772 --> 00:27:20,172
com Claire Matthews?

504
00:27:50,276 --> 00:27:52,366
Não faça isso, Claire.

505
00:28:09,032 --> 00:28:10,125
Aah!

506
00:28:10,309 --> 00:28:11,759
Não faça isso de novo.

507
00:28:21,045 --> 00:28:22,748
Em posição.
Tudo limpo.

508
00:28:35,246 --> 00:28:36,509
Já volto.

509
00:28:43,041 --> 00:28:45,386
Deve ser uma ligação importante.

510
00:28:50,327 --> 00:28:51,930
Nós estamos bem.
Tudo está bem.

511
00:28:52,062 --> 00:28:52,930
O que... o que isso
significa?

512
00:28:53,067 --> 00:28:54,049
O que... o que nós
devemos fazer?

513
00:28:54,184 --> 00:28:55,105
Acalme-se, Paul.

514
00:28:55,150 --> 00:28:56,590
Só espere um pouco mais.

515
00:28:56,660 --> 00:28:57,620
Eu vou olhar o Joey.

516
00:28:57,750 --> 00:28:59,977
O que está acontecendo aqui?
Relaxa!

517
00:29:01,690 --> 00:29:04,305
Tenha um pouco de fé, Paul.

518
00:29:06,563 --> 00:29:09,582
Sim, Paul. O lugar está cercado de policiais.

519
00:29:09,718 --> 00:29:13,805
Todas estradas estão fechadas.
Sem saída, mas..

520
00:29:14,339 --> 00:29:16,217
tenha um pouco de fé.

521
00:29:31,755 --> 00:29:33,932
Hey, dorminhoco.
Acorda.

522
00:29:34,451 --> 00:29:36,990
Acorda.
Acorda.

523
00:29:37,733 --> 00:29:38,744
O que está acontecendo?

524
00:29:38,869 --> 00:29:40,305
Vamos.
Eu tenho que ir.

525
00:29:40,423 --> 00:29:42,566
Vamos. Vamos lá.Vamos.

526
00:30:03,234 --> 00:30:06,942
Desculpe-me eu fugi.
Eu fiquei assustado.

527
00:30:07,111 --> 00:30:08,288
Eu ouvi você falar algo errado.

528
00:30:08,416 --> 00:30:09,616
e eu só quis fugir.

529
00:30:09,723 --> 00:30:10,754
Quero dizer, se Joye não está
vindo aqui.

530
00:30:10,871 --> 00:30:12,180
então por que eu não posso ir pra casa?

531
00:30:12,299 --> 00:30:14,667
Esse nunca foi
o plano, Claire.

532
00:30:17,494 --> 00:30:19,859
Qual é o plano, Charlie?

533
00:30:20,004 --> 00:30:22,135
Há certas coisas
que eu não posso te contar.

534
00:30:22,741 --> 00:30:24,711
Você me diz quem Roderick é?

535
00:30:26,263 --> 00:30:27,477
Não posso te contar isso também.

536
00:30:27,597 --> 00:30:29,196
Esse não é o nome dele
de verdade, é?

537
00:30:29,317 --> 00:30:31,286
O personagem principal em ''The Fall Of the House Of Usher''

538
00:30:31,427 --> 00:30:33,126
de Edgar Allan Poe, certo?

539
00:30:33,246 --> 00:30:34,590
Tudo que eu posso te contar

540
00:30:35,097 --> 00:30:37,183
é que ele é um amigo de Joe.

541
00:30:38,385 --> 00:30:40,377
O que Joe está fazendo?

542
00:30:41,752 --> 00:30:45,187
Hmm? Por que você o escuta?

543
00:30:49,134 --> 00:30:51,462
Sobre o que é tudo isso?

544
00:30:53,643 --> 00:30:57,125
Ele está me ensinando
a sentir minha vida.

545
00:30:57,845 --> 00:30:59,998
Claire trabalhou a semana toda.
Ela foi a um doutor.

546
00:31:00,125 --> 00:31:01,637
Ela pegou Joey
Por todos o lugares.

547
00:31:01,774 --> 00:31:03,096
futebol, piano.

548
00:31:03,213 --> 00:31:05,137
Ela foi a um show da Celine Dion
na sexta

549
00:31:05,252 --> 00:31:06,429
com a amiga dela Lisa.

550
00:31:06,573 --> 00:31:10,140
Celine Dion?
Oh, bom Deus.

551
00:31:10,246 --> 00:31:12,564
Era um beneficio.

552
00:31:14,109 --> 00:31:17,796
Claire estava linda.
Vestidinho preto.

553
00:31:17,916 --> 00:31:20,252
Você se apaixonou
por ela, não é mesmo?

554
00:31:22,478 --> 00:31:23,740
Eu nunca seria inapropriada.

555
00:31:23,867 --> 00:31:25,459
Eu sei disso, Charlie.

556
00:31:26,192 --> 00:31:29,007
É fácil se apaixonar por
uma mulher como Clair.

557
00:31:31,459 --> 00:31:33,181
Você pode confiar em mim, senhor.

558
00:31:33,305 --> 00:31:35,066
Eu sei que eu posso.

559
00:31:35,655 --> 00:31:37,472
É por isso que você está aqui.

560
00:31:47,606 --> 00:31:49,773
EU não deveria ter feito isso.

561
00:31:50,244 --> 00:31:52,432
Eu nunca deveria
te tocar assim.

562
00:31:52,943 --> 00:31:54,809
É impuro.

563
00:32:05,830 --> 00:32:07,861
Por que ela está demorando tanto?

564
00:32:08,635 --> 00:32:10,381
Vá la em cima e pegue ela..

565
00:32:25,037 --> 00:32:26,320
Ela não está lá.

566
00:32:26,963 --> 00:32:28,443
O quê?
Eu olhei por todo lugar.

567
00:32:28,555 --> 00:32:29,861
Ela e Joye se foram.

568
00:32:29,976 --> 00:32:31,069
Eles devem ter ido pelos fundos

569
00:32:31,186 --> 00:32:32,335
pela porta dos fundos.

570
00:32:32,482 --> 00:32:33,669
O que faremos?

571
00:32:33,771 --> 00:32:35,495
Eu não sei.
Me deixe pensar.

572
00:32:42,824 --> 00:32:44,674
Corra para a rua.
Não pare.

573
00:32:44,763 --> 00:32:46,044
Vai ter ajuda lá.

574
00:32:47,764 --> 00:32:49,127
Cessar fogo.

575
00:32:49,384 --> 00:32:51,172
É a garota.
Ela está fugindo.

576
00:32:57,226 --> 00:32:59,982
Estamos com problemas.

577
00:33:03,457 --> 00:33:04,976
-Mike.
-Ei,Ryan.

578
00:33:05,106 --> 00:33:05,863
Emma está fugindo.

579
00:33:05,975 --> 00:33:07,634
pelo lado sudoeste da propriedade, em direção as árvores.

580
00:33:07,720 --> 00:33:08,620
Ela está com Joye.

581
00:33:08,728 --> 00:33:10,173
Entendido.
Era o Hardy.

582
00:33:10,351 --> 00:33:11,902
Emma e Joey estão indo para aquele lado.

583
00:33:11,996 --> 00:33:13,222
Olhos atentos.

584
00:33:17,428 --> 00:33:18,909
FBI.Mostre suas mãos. 
Faça isso agora!

585
00:33:19,042 --> 00:33:20,089
Okay, okay...
Mostre suas mãos.

586
00:33:20,218 --> 00:33:22,583
-Vá para o chão.Agora.
-Ok, relaxe, tudo está bem.

587
00:33:22,753 --> 00:33:24,576
Todo o caminho.
Ande!

588
00:33:35,390 --> 00:33:36,987
Vamos,Joey. Fique comigo.
Estamos quase lá.

589
00:33:37,096 --> 00:33:37,963
Onde estamos indo?

590
00:33:38,072 --> 00:33:38,898
Algum lugar seguro.

591
00:33:39,002 --> 00:33:40,522
longe das pessoas
que vão machucar você.

592
00:33:40,686 --> 00:33:42,299
E jacob e Paul?

593
00:33:43,527 --> 00:33:44,668
Eles vão ficar bem.

594
00:33:44,790 --> 00:33:46,050
Não se mexa.

595
00:33:48,898 --> 00:33:50,896
Mãos pra cima agora.

596
00:33:51,872 --> 00:33:54,183
Joye, está tudo bem.

597
00:33:54,393 --> 00:33:55,737
Nós estamos aqui pra ajudar você.

598
00:34:03,279 --> 00:34:05,157
Eu estou com Roderick. Vamos.

599
00:34:05,272 --> 00:34:06,605
Vamos!

600
00:34:11,931 --> 00:34:13,291
Me deixe te ajudar.
Eu estou bem.

601
00:34:13,425 --> 00:34:14,425
Então você precisa me ajudar,

602
00:34:14,454 --> 00:34:15,952
porque eu sei onde Joye está.

603
00:34:16,054 --> 00:34:17,795
Vou te levar até ele.

604
00:34:18,878 --> 00:34:20,602
Okay? Eu prometo.

605
00:34:22,065 --> 00:34:24,344
O que é isso?
Alguém está aqui.

606
00:34:25,556 --> 00:34:26,946
Droga.
Agentes Federais!

607
00:34:27,101 --> 00:34:28,627
Deitem-se no chão agora!

608
00:34:28,751 --> 00:34:29,758
Aah!

609
00:34:43,701 --> 00:34:45,286
Eles se foram, senhor.

610
00:34:48,686 --> 00:34:50,900
Agente Parker, Hardy está
fora da casa.

611
00:34:51,028 --> 00:34:52,438
Então é o Joye e a babá.

612
00:34:52,549 --> 00:34:54,702
Os dois homens ainda estão lá dentro.

613
00:34:55,123 --> 00:34:56,889
-Matem eles.
-Sim,senhora.

614
00:35:03,240 --> 00:35:04,682
-Uhh
-Tudo bem.

615
00:35:06,511 --> 00:35:08,367
Eu não acredito que Emma foi embora.

616
00:35:08,514 --> 00:35:09,470
Por que ela iria?

617
00:35:09,578 --> 00:35:12,259
Eu não sei, eu não sei.
Mas nós temos que sair daqui.

618
00:35:21,468 --> 00:35:23,682
Não atire!Não atire!
Nós nos rendemos.

619
00:35:31,608 --> 00:35:32,571
Roderick nos enviou.

620
00:35:32,682 --> 00:35:35,144
Saia pelos fundos.
Vá.Agora.

621
00:35:39,791 --> 00:35:40,978
Mike.

622
00:35:41,631 --> 00:35:45,076
Mike. Mike.
Mike. Mike.

623
00:35:47,395 --> 00:35:49,611
Ava.
O policial local.

624
00:35:49,727 --> 00:35:51,698
Ela está nisso.
Ela atirou em mim num ponto cego.

625
00:35:53,502 --> 00:35:55,170
-Para onde ela foi?
-Daquele lado.

626
00:35:55,356 --> 00:35:57,147
Estou bem.
Estou com colete.

627
00:36:13,992 --> 00:36:15,290
Tanque cheio.
Tudo que você precisa.

628
00:36:15,434 --> 00:36:16,644
Está no porta-luvas.

629
00:36:16,740 --> 00:36:17,900
As chaves estão na ignição.

630
00:36:17,940 --> 00:36:18,790
Onde nós estamos indo?

631
00:36:18,893 --> 00:36:20,748
Eu falei para você.
Longe daqui.

632
00:36:20,849 --> 00:36:22,009
Onde eles não poderão atirar em nós.

633
00:36:22,025 --> 00:36:23,789
-Melhor irmos andando.
-Pare ai mesmo!

634
00:36:26,292 --> 00:36:29,053
Não, Joey, não.
Espere.

635
00:36:35,096 --> 00:36:36,372
Oh.

636
00:36:51,563 --> 00:36:53,031
Cara, você me assustou.
Você está bem?

637
00:36:53,155 --> 00:36:54,273
Já estive melhor.

638
00:36:54,546 --> 00:36:56,282
Oh! Uhh!

639
00:37:10,936 --> 00:37:12,738
Bloqueamos todas estradas em um raio de 10 milhas.

640
00:37:12,852 --> 00:37:14,030
Ninguém o viu ainda.

641
00:37:14,148 --> 00:37:15,899
Como eles conseguiram
sair daqui?

642
00:37:16,002 --> 00:37:17,339
Achei que você estava
com o lugar cercado

643
00:37:17,451 --> 00:37:19,737
O pessoal do Carrol matou
dois dos homens da SWAT

644
00:37:19,848 --> 00:37:21,421
que guardavam a saída sudoeste,

645
00:37:21,529 --> 00:37:24,713
pegaram suas armas fingiram ser SWAT
e mataram mais dois outros.

646
00:37:24,822 --> 00:37:26,519
Eles infiltraram uma
policial na cidade

647
00:37:26,602 --> 00:37:28,179
Como eles fizeram isso?

648
00:37:29,326 --> 00:37:30,536
Eles possuem recursos táticos.

649
00:37:30,648 --> 00:37:32,230
Quero dizer, quem são essas pessoas?

650
00:37:36,954 --> 00:37:38,448
Ryan, você está bem?

651
00:37:39,100 --> 00:37:40,481
Deixe ele ir.

652
00:38:13,599 --> 00:38:15,774
Como Joe Carroll juntou
todas essas pessoas?

653
00:38:15,900 --> 00:38:16,958
De onde eles vêm?

654
00:38:17,077 --> 00:38:19,062
Mentalidade de culto é de unidade

655
00:38:19,793 --> 00:38:21,260
É a natureza humana

656
00:38:22,458 --> 00:38:24,918
Todos nós queremos pertencer.

657
00:38:25,515 --> 00:38:27,437
É uma necessidade primitiva.

658
00:38:30,459 --> 00:38:32,300
Vocês são meus pais.

659
00:38:32,807 --> 00:38:35,389
Eu queria ver vocês.
Nós somos família.

660
00:38:35,512 --> 00:38:37,313
Não.

661
00:38:38,371 --> 00:38:40,094
Não, ela saiu sem culpa

662
00:38:40,192 --> 00:38:42,040
Ela quer nosso perdão.

663
00:38:42,159 --> 00:38:43,665
É o que você acha?

664
00:38:43,772 --> 00:38:46,148
Você nos destruiu.

665
00:38:46,350 --> 00:38:47,978
Você fugiu no meio da noite.

666
00:38:48,129 --> 00:38:51,623
Perdemos nossa posição.
Nós quase fomos exilados.

667
00:38:54,191 --> 00:38:55,795
Não, mãe.

668
00:38:56,271 --> 00:38:58,540
Eu não quero seu perdão.

669
00:38:59,370 --> 00:39:01,959
Eu vim perdoar você...

670
00:39:06,510 --> 00:39:08,454
e dizer que eu te amo.

671
00:39:09,527 --> 00:39:11,180
Os dois.

672
00:39:12,803 --> 00:39:15,220
E eu sempre irei.

673
00:39:27,868 --> 00:39:29,777
Por favor lembrem-se disso.

674
00:39:39,926 --> 00:39:41,462
O que você fez?

675
00:39:42,420 --> 00:39:43,409
Debra, você tem que fazer.

676
00:39:43,538 --> 00:39:44,422
Não. Não, mãe.

677
00:39:44,531 --> 00:39:46,713
- Você tem que ir.
- Eu não vou!

678
00:39:49,959 --> 00:39:51,744
Você tem que ir.

679
00:39:53,338 --> 00:39:54,997
Shh, shh, shh.

680
00:40:16,343 --> 00:40:19,407
O FBI comprometeu a casa de campo
no condado de Dutchess

681
00:40:19,537 --> 00:40:21,536
Mas seu pessoal 
saiu em segurança...

682
00:40:22,257 --> 00:40:23,742
incluindo seu filho.

683
00:40:23,873 --> 00:40:26,337
O FBI não tem ideia
de onde ele está.

684
00:40:28,470 --> 00:40:31,104
E agora é a hora.

685
00:40:31,281 --> 00:40:32,942
pelo que?

686
00:40:33,890 --> 00:40:36,614
A próxima parte da história.

687
00:40:38,864 --> 00:40:41,187
Essa manhã eu apresentei uma moção

688
00:40:41,309 --> 00:40:43,163
em nome de meu cliente
Joe Carroll

689
00:40:43,746 --> 00:40:45,792
com o Escritório Federal de Prisões

690
00:40:45,895 --> 00:40:48,264
por violação da oitava emenda

691
00:40:48,615 --> 00:40:49,899
Sr. Carrol sofreu

692
00:40:50,006 --> 00:40:52,851
muitos abusos
pelo FBI.

693
00:40:53,069 --> 00:40:55,600
Esse abuso tem que
parar imediatamente.

694
00:40:55,933 --> 00:40:57,784
Também, nós pedimos que...

695
00:40:57,891 --> 00:40:59,834
Ryan Hardy está aqui.

696
00:42:14,607 --> 00:42:16,910
Emma. Olá?

697
00:42:17,028 --> 00:42:18,945
Emma. Emma, vamos
diga alguma coisa.

698
00:42:19,045 --> 00:42:20,408
Eu sei que você está ai.

699
00:42:20,991 --> 00:42:24,070
Emma. Emma,
Onde você está?

700
00:42:24,168 --> 00:42:25,955
Você nos deixou?

701
00:42:26,290 --> 00:42:27,978
Por que você nos deixou?

702
00:42:29,205 --> 00:42:30,588
Emma!

703
00:42:36,242 --> 00:42:38,948
Espere. Espere. Olhe para mim.

704
00:42:39,581 --> 00:42:41,232
Eu vou buscar alguma ajuda.

705
00:42:41,569 --> 00:42:42,849
Apenas aguente.

706
00:42:43,634 --> 00:42:47,381
Obrigado por não me deixar.

707
00:42:47,497 --> 00:42:48,955
Respire.

708
00:43:04,310 --> 00:43:08,136
Sync e correções por n17t01
www.addic7ed.com

