1
00:00:00,000 --> 00:00:02,157
Anteriormente...

2
00:00:02,158 --> 00:00:04,799
Ele me deu uma carona.
Passei a noite na casa dele.

3
00:00:04,800 --> 00:00:06,709
- Qual o nome dele?
- Ross.

4
00:00:06,710 --> 00:00:09,689
- Qual é o seu veneno?
- Heroína, cocaína,

5
00:00:09,690 --> 00:00:11,772
bebida, meta.
Um pouco de tudo.

6
00:00:11,773 --> 00:00:14,687
E sempre tem aquelas coisas
sexuais que vêm junto.

7
00:00:14,688 --> 00:00:16,733
Como sabe da coisa da Becca?

8
00:00:16,734 --> 00:00:19,619
Mantemos contato.
Ela me pede dicas.

9
00:00:19,620 --> 00:00:21,750
Para mim, ela não pede.

10
00:00:22,663 --> 00:00:24,384
Está bem, oi.

11
00:00:24,385 --> 00:00:27,436
- Estou aqui para ver Natalie.
- Natalie é minha esposa.

12
00:00:27,437 --> 00:00:30,541
Natalie disse:
"Deixe a nova designer entrar".

13
00:00:30,542 --> 00:00:32,058
Essa sou eu.

14
00:00:32,059 --> 00:00:33,584
Não quero forçar a barra,

15
00:00:33,585 --> 00:00:37,832
mas gostaria de pegar sua mão
e colocar na minha saia.

16
00:00:40,009 --> 00:00:42,883
É melhor morrer com o pau
dentro da minha bunda.

17
00:00:42,884 --> 00:00:46,517
Vou morrer
fazendo o que sei melhor.

18
00:00:46,518 --> 00:00:48,652
É isso!
É o que eu estava procurando.

19
00:00:48,653 --> 00:00:50,695
Estou em um momento
de genialidade.

20
00:00:50,696 --> 00:00:52,131
Hank, temos que ir.

21
00:00:52,132 --> 00:00:54,699
Se importam se eu ficar aqui,
escrever um pouco,

22
00:00:54,700 --> 00:00:57,595
- convidar algumas pessoas?
- O que precisar.

23
00:00:57,596 --> 00:01:00,886
Parabéns. Você conseguiu passar
para o próximo nível.

24
00:01:15,728 --> 00:01:18,514
Lar doce...

25
00:01:18,515 --> 00:01:21,694
Minha nossa!

26
00:01:22,464 --> 00:01:25,080
Que porra é essa, Hank?

27
00:01:26,394 --> 00:01:29,326
Jesus, me ajude!

28
00:01:41,979 --> 00:01:45,000
Todos os móveis
do quarto, Hank.

29
00:01:45,001 --> 00:01:48,798
- Só a cabecinha, por favor.
- Não, pegue camisinha.

30
00:01:48,799 --> 00:01:50,472
É a Becca?

31
00:01:51,725 --> 00:01:54,039
Ela está bonita.

32
00:01:55,084 --> 00:01:57,196
- Ela cresceu.
- Eu te mato.

33
00:01:57,197 --> 00:02:00,363
- Está desenvolvida.
- Eu te mato, porra.

34
00:02:00,364 --> 00:02:05,420
Cloro mata 99,9%
do esperma.

35
00:02:05,421 --> 00:02:07,351
Verdade.

36
00:02:07,352 --> 00:02:10,906
Tudo bem,
vou pegar camisinha.

37
00:02:10,907 --> 00:02:13,068
Hank, e aí?

38
00:02:13,969 --> 00:02:15,616
Pai!

39
00:02:17,520 --> 00:02:19,237
Oi, Becca.

40
00:02:25,185 --> 00:02:29,038
6ª Temporada | Episódio 07
-= The Dope Show/Scared Straight =-

41
00:02:31,281 --> 00:02:35,324
Legenda: Madrugass | Bila Bilu
Rarara | Scrmnt

42
00:02:38,159 --> 00:02:40,811
Revisão: Bill

43
00:02:47,486 --> 00:02:51,578
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

44
00:02:58,246 --> 00:03:02,085
www.insubs.com

45
00:03:03,483 --> 00:03:07,205
- Não precisava bater nele.
- Não precisava, mas eu quis.

46
00:03:07,206 --> 00:03:09,086
Ele pode te processar.

47
00:03:09,087 --> 00:03:11,929
Aí eu corto o pau dele
e dou para os sem-teto.

48
00:03:11,930 --> 00:03:14,991
Ainda não ouvi você
se desculpar.

49
00:03:14,992 --> 00:03:17,079
Desculpem por bagunçar
a casa do Charlie.

50
00:03:17,080 --> 00:03:18,806
Claro, irei limpar.

51
00:03:18,807 --> 00:03:22,516
Mas se vou me desculpar
pela festa e a diversão?

52
00:03:22,517 --> 00:03:25,291
- De jeito nenhum.
- Está virando um problema.

53
00:03:25,292 --> 00:03:27,188
Não sei se concordo.

54
00:03:30,464 --> 00:03:32,733
- Ótimo, vai me dar outro.
- Não vou, não.

55
00:03:32,734 --> 00:03:35,144
Então não vai falar comigo.

56
00:03:35,145 --> 00:03:38,607
Estarei em uma boca de fumo
e não conseguirá me rastrear.

57
00:03:38,608 --> 00:03:41,656
Não gosto muito de você
no momento. Você gosta?

58
00:03:41,657 --> 00:03:44,241
- Não.
- Não vejo problema.

59
00:03:44,242 --> 00:03:46,914
- Você bebe o tempo todo.
- O tempo todo, não.

60
00:03:46,915 --> 00:03:49,032
- Você fuma maconha.
- Quando tem por aí.

61
00:03:49,033 --> 00:03:52,330
Não fico carregando comigo.

62
00:03:52,331 --> 00:03:54,616
Você usa cocaína?

63
00:03:54,617 --> 00:03:58,555
Já experimentei a droga
chamada de cocaína

64
00:03:58,556 --> 00:04:01,466
há muito tempo,
em uma galáxia muito distante,

65
00:04:01,467 --> 00:04:03,401
- na minha juventude.
- Mentira.

66
00:04:03,402 --> 00:04:06,074
Às vezes, é importante
mentir para as crianças.

67
00:04:06,755 --> 00:04:08,966
- Essa conversa não é boa.
- Não é.

68
00:04:08,967 --> 00:04:12,349
O importante é que suas escolhas
são questionáveis.

69
00:04:12,350 --> 00:04:14,713
Diz a rainha
das escolhas questionáveis!

70
00:04:14,714 --> 00:04:18,101
Respeite as escolhas
questionáveis da sua mãe.

71
00:04:18,102 --> 00:04:20,998
Olha, respeito vocês dois.
Sempre respeitei.

72
00:04:20,999 --> 00:04:24,539
Minha vida sempre foi caótica,
para resumir,

73
00:04:24,540 --> 00:04:26,481
mas sempre
me mantive calma.

74
00:04:26,482 --> 00:04:29,482
- Vocês me deram uma boa vida.
- Concordo.

75
00:04:29,483 --> 00:04:34,381
Mas não espere que ignoremos
o fato de estar sem controle.

76
00:04:34,382 --> 00:04:37,985
- O que ela disse.
- Estou me divertindo tanto.

77
00:04:37,986 --> 00:04:40,096
Estou festejando
como um astro do rock.

78
00:04:40,097 --> 00:04:42,994
Certo, parou com esse papo.

79
00:04:42,995 --> 00:04:46,835
Vamos ao trabalho de campo.
Vamos.

80
00:04:59,528 --> 00:05:02,644
E aí, Runks?

81
00:05:03,918 --> 00:05:06,864
- Que merda foi essa?
- Sinto muito.

82
00:05:06,865 --> 00:05:09,055
Tive uma experiência
recentemente...

83
00:05:09,056 --> 00:05:10,824
Gay.
Eu soube.

84
00:05:10,825 --> 00:05:13,852
Não, sou hétero, não ouviu?

85
00:05:13,853 --> 00:05:17,333
Não, ouvi que foi demitido.

86
00:05:17,334 --> 00:05:20,119
Sim, é uma pena, mas...

87
00:05:22,545 --> 00:05:26,297
Está tentando cancelar
a pensão alimentícia?

88
00:05:26,298 --> 00:05:29,591
- Pare!
- Não, jamais.

89
00:05:29,592 --> 00:05:33,149
Já tenho outro trabalho,
que é muito bom.

90
00:05:33,150 --> 00:05:36,256
Ainda não sei por que
preciso sustentar

91
00:05:36,257 --> 00:05:39,694
uma criança que tem o nome
do seu segundo marido.

92
00:05:39,695 --> 00:05:41,990
Não consigo entender.

93
00:05:41,991 --> 00:05:44,849
- Ele é seu filho, Charlie!
- Eu sei. Amo ele.

94
00:05:44,850 --> 00:05:49,983
Por isso estou aqui. Tive uma
experiência de quase morte.

95
00:05:49,984 --> 00:05:54,322
Isso clarifica as coisas
para você, Marcy.

96
00:05:54,323 --> 00:06:00,014
E pensei em passar o dia
com você e o pequeno Stu.

97
00:06:00,015 --> 00:06:03,681
Ótimo.
Passe o dia com Stu.

98
00:06:03,682 --> 00:06:08,160
- Eu vou fazer compras.
- Pode ser. Divirta-se.

99
00:06:09,975 --> 00:06:11,810
- O que foi?
- Não sei.

100
00:06:11,811 --> 00:06:14,336
Mas sei que está
tramando alguma coisa.

101
00:06:14,337 --> 00:06:16,591
Palavra de escoteiro,
não estou tramando nada.

102
00:06:16,592 --> 00:06:19,001
- Não tem nada errado.
- Mentira.

103
00:06:19,002 --> 00:06:22,494
- Sabemos que seu pau é torto.
- Obrigado por me lembrar.

104
00:06:22,495 --> 00:06:26,311
É para isso que estou aqui.
Falando a verdade.

105
00:06:26,312 --> 00:06:29,963
- Pelo menos pensou nele.
- Está certo.

106
00:06:29,964 --> 00:06:32,381
Stuart!

107
00:06:32,382 --> 00:06:35,635
Festejar como um astro do rock
parece legal,

108
00:06:35,636 --> 00:06:37,297
mas ela se vira
contra você.

109
00:06:37,298 --> 00:06:40,410
Não tem nada bonito
em um astro do rock de verdade.

110
00:06:44,198 --> 00:06:47,363
Hank!
Meu amigo.

111
00:06:48,666 --> 00:06:50,454
Senti sua falta.

112
00:06:51,432 --> 00:06:53,658
- E trouxe sua família.
- Trouxe.

113
00:06:53,659 --> 00:06:55,640
- É sua filha?
- Becca!

114
00:06:56,499 --> 00:06:58,839
- Olá, filha.
- Oi.

115
00:06:58,840 --> 00:07:00,616
Ela fala inglês.

116
00:07:00,617 --> 00:07:03,520
Karen!
Olá!

117
00:07:04,607 --> 00:07:07,017
Sonhei com você.
Devo contar?

118
00:07:07,018 --> 00:07:10,501
Eu estava no palco
e vi você na primeira fila.

119
00:07:10,502 --> 00:07:13,777
Fiquei encantando
com sua beleza natural,

120
00:07:13,778 --> 00:07:16,916
então foquei minha energia
em você

121
00:07:16,917 --> 00:07:19,669
e talvez tive um orgasmo
só olhando você.

122
00:07:19,670 --> 00:07:24,120
- Não estava fingindo?
- O sonho é meu, porra.

123
00:07:29,523 --> 00:07:32,876
Ai, meu Deus.
Estou sentindo algo.

124
00:07:32,877 --> 00:07:35,235
- Acho que está...
- Cala a boca.

125
00:07:35,236 --> 00:07:39,842
Venha conhecer alguém.
Ele é um fã seu. E meu.

126
00:07:39,843 --> 00:07:41,462
Viu do que estou falando?

127
00:07:42,674 --> 00:07:46,550
Hank, Karen, criança.

128
00:07:46,551 --> 00:07:49,787
Quero que conheçam
o poeta e filósofo...

129
00:07:49,788 --> 00:07:52,991
- Caralho, é Marilyn Manson
- Marilyn Manson.

130
00:07:52,992 --> 00:07:56,047
Estamos negociando
um dueto.

131
00:07:56,048 --> 00:07:59,253
Seria muito bom, não?

132
00:07:59,254 --> 00:08:01,522
Só vim pelos narcóticos.

133
00:08:03,271 --> 00:08:06,007
- Ele está brincando.
- Não estou.

134
00:08:06,008 --> 00:08:09,388
- É uma graça...
- Ouça, eu trouxe Becca aqui...

135
00:08:09,389 --> 00:08:12,107
- Quem é Becca?
- Minha filha.

136
00:08:12,108 --> 00:08:13,870
A criança.

137
00:08:13,871 --> 00:08:16,396
Sim, ela descobriu
sobre o uso de substâncias,

138
00:08:16,397 --> 00:08:20,312
e quero que ela pense no futuro
e pare com isso, certo?

139
00:08:20,313 --> 00:08:23,369
- Por que faria isso?
- Porque a amo

140
00:08:23,370 --> 00:08:27,444
e não quero que ela tenha
uma overdose. Pode me ajudar?

141
00:08:27,445 --> 00:08:29,137
Com certeza.

142
00:08:29,138 --> 00:08:32,773
Aconselhei bastante
no meu tempo.

143
00:08:32,774 --> 00:08:35,257
Alguns estão até sóbrios.

144
00:08:35,258 --> 00:08:38,613
- Hank Moody.
- Marilyn Manson.

145
00:08:38,614 --> 00:08:40,732
Sou fã de suas palavras.

146
00:08:40,733 --> 00:08:45,541
Gostaria que usasse
narcóticos comigo.

147
00:08:47,614 --> 00:08:50,135
Isso é legal pra caralho.

148
00:08:50,136 --> 00:08:52,200
É mesmo.

149
00:08:53,982 --> 00:08:57,988
Sim, estou vendo você
aí dentro.

150
00:08:57,989 --> 00:08:59,900
Ai!
Que porra...

151
00:08:59,901 --> 00:09:02,781
Brayden!
Sinto muito.

152
00:09:02,782 --> 00:09:05,269
- Você é novo por aqui.
- Sim, sou.

153
00:09:05,270 --> 00:09:09,313
- Dá vontade de se matar, não?
- Você está dizendo, irmã.

154
00:09:09,314 --> 00:09:13,869
- Sou Tricia.
- Charlie, prazer.

155
00:09:13,870 --> 00:09:17,834
Sou mãe do Brayden,
Ayden e Jayden.

156
00:09:17,835 --> 00:09:19,822
Nossa!

157
00:09:19,823 --> 00:09:22,502
Me senti um preguiçoso.
Só tenho um...

158
00:09:22,503 --> 00:09:26,263
Não faça isso, Stewie.
Na boca, não.

159
00:09:26,264 --> 00:09:29,195
- É casado?
- Divorciado.

160
00:09:29,196 --> 00:09:31,979
- E você?
- Casada há 23 anos.

161
00:09:31,980 --> 00:09:35,217
- Sério? Nossa!
- Sim.

162
00:09:35,218 --> 00:09:38,694
- Não parece tão velha assim.
- Obrigada pela gentileza.

163
00:09:38,695 --> 00:09:41,208
Eu namorava meu marido
no colégio.

164
00:09:41,209 --> 00:09:44,161
Que legal.
E inspirador, sabe...

165
00:09:44,162 --> 00:09:48,159
fazer dar certo
por tanto tempo.

166
00:09:48,160 --> 00:09:50,278
É muito trabalho,
de verdade.

167
00:09:50,279 --> 00:09:52,864
Estou te vendo, Stu.

168
00:09:53,273 --> 00:09:55,964
Só tem que ser
melhores amigos.

169
00:09:55,965 --> 00:09:58,572
- E se renovar sempre.
- Com certeza.

170
00:09:58,573 --> 00:10:00,802
Precisa me contar
o segredo qualquer dia.

171
00:10:01,317 --> 00:10:03,973
Você quer marcar um dia
para as crianças brincarem?

172
00:10:03,974 --> 00:10:05,464
Claro.

173
00:10:05,465 --> 00:10:08,685
Coloque o seu telefone aqui.
Vou te mandar um mensagem.

174
00:10:09,941 --> 00:10:11,564
- Pronto.
- Perfeito.

175
00:10:15,570 --> 00:10:18,530
ME ENCONTRE NO BANHEIRO

176
00:10:18,531 --> 00:10:21,439
Desculpe, é seu?

177
00:10:21,440 --> 00:10:24,358
Por que está se desculpando?
Só cinco minutos.

178
00:10:24,359 --> 00:10:26,180
E as crianças?

179
00:10:26,181 --> 00:10:28,976
Não seja uma bichinha,
eles estão bem.

180
00:10:32,054 --> 00:10:34,079
Stewie, papai tem que...

181
00:10:35,152 --> 00:10:40,113
Fique dentro do dragão.
Na boca.

182
00:10:45,615 --> 00:10:48,369
Amo drogas.

183
00:10:48,370 --> 00:10:50,561
Parece algo que você diria,
pai.

184
00:10:50,562 --> 00:10:53,078
Como piada, talvez.

185
00:10:53,079 --> 00:10:54,939
Escute uma coisa, criança.

186
00:10:54,940 --> 00:10:57,108
Alguns de nós são Kris Moon,

187
00:10:57,109 --> 00:10:59,304
alguns de nós
são Keith Richards.

188
00:10:59,305 --> 00:11:01,029
Você não sabe
qual dos dois você é

189
00:11:01,030 --> 00:11:04,525
até acabar no caixão
ou no asilo.

190
00:11:04,526 --> 00:11:07,264
É reconfortante.
Obrigada.

191
00:11:07,265 --> 00:11:10,089
O que não te dizem
é que promiscuidade,

192
00:11:10,090 --> 00:11:14,691
uso de drogas, etc.
Você vai acabar com aids.

193
00:11:15,219 --> 00:11:17,390
Não, eles contam isso.

194
00:11:17,391 --> 00:11:20,621
Gostaria que tivessem
me contado, porque tenho aids.

195
00:11:25,614 --> 00:11:28,606
Estou brincando.
Por que estão sérios?

196
00:11:31,173 --> 00:11:33,086
No Natal eu quero aids.

197
00:11:34,453 --> 00:11:39,326
Vamos dizer que isso deu errado
e dar o fora daqui?

198
00:11:39,327 --> 00:11:41,615
Escute, Moody.
Amo suas palavras.

199
00:11:41,616 --> 00:11:44,383
Muito respeito. Mas prefiro
o seu gosto para mulheres.

200
00:11:44,384 --> 00:11:48,281
Ela é linda, não é?
Sonhei com ela ontem.

201
00:11:48,282 --> 00:11:51,357
Posso gozar
só de olhar para ela.

202
00:11:52,634 --> 00:11:55,553
Vocês não estão mais juntos,
certo? Posso...

203
00:11:55,554 --> 00:11:58,903
Nem comece, Marilyn Manson,
ou vamos lutar.

204
00:11:58,904 --> 00:12:01,183
Você quer lutar comigo?
Sério?

205
00:12:01,184 --> 00:12:03,022
Então vamos lutar.

206
00:12:03,023 --> 00:12:06,565
Pai, não lute com Marilyn.
Ele é um dos meus heróis.

207
00:12:06,566 --> 00:12:09,303
Ouviu isso, pai?
Herói.

208
00:12:09,304 --> 00:12:13,109
Tudo bem.
Vamos voltar essa merda.

209
00:12:13,110 --> 00:12:15,414
A minha questão
para a comissão foi:

210
00:12:15,415 --> 00:12:18,472
É possível fazer uma boa arte
sem se matar?

211
00:12:18,473 --> 00:12:20,711
- Eu digo sim.
- Concordo.

212
00:12:21,605 --> 00:12:23,381
Totalmente possível.

213
00:12:23,382 --> 00:12:26,149
Mas as drogas
deixam mais divertido.

214
00:12:26,150 --> 00:12:28,806
Eu gosto dessa garota.

215
00:12:28,807 --> 00:12:31,551
Tenho que urinar
e possivelmente vomitar.

216
00:12:33,174 --> 00:12:37,370
Por favor, fique aqui e cuide
para que ela não ingira nada.

217
00:12:37,371 --> 00:12:39,028
Vamos dar o fora daqui!
Agora!

218
00:12:39,029 --> 00:12:41,803
Esses caras são uma bagunça.
Ela vai entender.

219
00:12:41,804 --> 00:12:43,353
- Só deixe ela...
- Não vai.

220
00:12:43,354 --> 00:12:44,902
- Ela vai.
- Ela o ama.

221
00:12:44,903 --> 00:12:47,056
Mãe.
Tire uma foto.

222
00:12:47,057 --> 00:12:48,819
Está brincando?

223
00:12:54,186 --> 00:12:56,669
- É você Charlie?
- Sou.

224
00:12:56,670 --> 00:12:58,203
Por que demorou?

225
00:12:58,204 --> 00:13:03,017
Eu fui no feminino.
Desculpe. Entendi errado.

226
00:13:03,018 --> 00:13:04,546
Entre aqui.

227
00:13:06,901 --> 00:13:09,737
Tricia!
Está muito bem.

228
00:13:12,856 --> 00:13:14,294
Tenho que te dizer.

229
00:13:14,295 --> 00:13:17,343
Já está melhor do que minha
última experiência no banheiro.

230
00:13:17,344 --> 00:13:19,385
Não me chame de Tricia.
Não sou Tricia.

231
00:13:19,386 --> 00:13:20,790
Sou Hannah.

232
00:13:20,791 --> 00:13:24,092
É personalidade múltipla?

233
00:13:24,093 --> 00:13:25,807
É a minha página da internet.

234
00:13:25,808 --> 00:13:28,413
"Casa com a Hannah".
Você conhece?

235
00:13:28,414 --> 00:13:29,832
- Acho que não.
- Estranho.

236
00:13:29,833 --> 00:13:32,502
- Achei que era fã de pornô.
- Eu sou.

237
00:13:32,503 --> 00:13:34,090
- É pago?
- É.

238
00:13:34,091 --> 00:13:37,535
É por isso.
Não gosto de pagar pelo pornô.

239
00:13:38,896 --> 00:13:40,362
Pare de falar.

240
00:13:40,363 --> 00:13:42,326
Preciso que grave isso
para mim.

241
00:13:43,425 --> 00:13:45,407
Gravar o quê?

242
00:13:45,408 --> 00:13:47,531
Vou chupar seu pau,
e você vai gravar.

243
00:13:47,532 --> 00:13:49,789
Depois vai gozar
na minha cara.

244
00:13:49,790 --> 00:13:51,918
É isso que quero.

245
00:13:53,086 --> 00:13:57,078
Quanto mais melhor.
Por todo os meus óculos.

246
00:13:57,079 --> 00:13:59,089
É disso que os fãs adoram.

247
00:13:59,090 --> 00:14:00,603
Já tem uma linda tomada.

248
00:14:00,604 --> 00:14:02,870
Você vai querer botar isso.

249
00:14:02,871 --> 00:14:04,287
- Sério?
- Sim.

250
00:14:04,288 --> 00:14:05,876
Não quer mostrar o rosto,
certo?

251
00:14:05,877 --> 00:14:07,881
Provavelmente não.
Boa ideia.

252
00:14:07,882 --> 00:14:10,613
- Alguém mais...
- Bote a porra da máscara!

253
00:14:10,614 --> 00:14:12,657
- Não importa.
- Bote a porra da máscara.

254
00:14:13,631 --> 00:14:15,435
Bom trabalho.

255
00:14:17,841 --> 00:14:19,266
Estou bem?

256
00:14:19,267 --> 00:14:21,182
Está.

257
00:14:21,183 --> 00:14:22,750
- Está pronto?
- Estou.

258
00:14:22,751 --> 00:14:25,291
Vamos fazer isso.
Bote o pau para fora.

259
00:14:25,292 --> 00:14:27,292
É uma boa ideia.

260
00:14:28,098 --> 00:14:31,752
- E lembre-se. Na minha cara.
- Tudo bem.

261
00:14:31,753 --> 00:14:33,362
- Está escutando?
- Estou.

262
00:14:33,363 --> 00:14:35,524
- Está escutando?
- Estou.

263
00:14:49,003 --> 00:14:50,523
Cara!

264
00:14:50,524 --> 00:14:52,820
Mas que merda!

265
00:14:52,821 --> 00:14:55,188
Você desperdiçou
a sua porra!

266
00:14:55,189 --> 00:14:57,184
Era para ter sido
na minha cara!

267
00:14:57,185 --> 00:14:59,870
A situação
é muito excitante.

268
00:14:59,871 --> 00:15:01,786
Quer fazer de novo.
Posso fazer de novo.

269
00:15:01,787 --> 00:15:04,793
Não!
Dê o fora daqui, perdedor.

270
00:15:04,794 --> 00:15:08,014
Devolva a máscara.
Agora.

271
00:15:09,897 --> 00:15:11,980
Vai.

272
00:15:11,981 --> 00:15:14,662
Sabe qual é o segredo
de um bom casamento?

273
00:15:14,663 --> 00:15:18,234
Escutar de vez em quando!
É tão difícil?

274
00:15:18,235 --> 00:15:19,874
Ainda quer sair
com as crianças?

275
00:15:19,875 --> 00:15:22,116
Não!

276
00:15:29,737 --> 00:15:32,313
Oi, garanhão.

277
00:15:32,314 --> 00:15:34,261
Deus do céu.

278
00:15:36,298 --> 00:15:39,589
- Sabia que não ficaria longe.
- Vim com a minha filha.

279
00:15:39,590 --> 00:15:42,862
Vim ensiná-la sobre os perigos
do abuso de álcool e drogas.

280
00:15:42,863 --> 00:15:45,029
Como isso está indo?

281
00:15:45,030 --> 00:15:47,154
Nada bem.

282
00:15:47,155 --> 00:15:48,845
Você teve
um tour pela casa?

283
00:15:48,846 --> 00:15:50,369
Acredito que não.

284
00:15:50,370 --> 00:15:54,794
São tantos quartos.
São tantos cantinhos.

285
00:15:54,795 --> 00:15:57,837
São tantas esquinas
para contornar e se perder.

286
00:15:57,838 --> 00:16:00,113
Não quero me perder.

287
00:16:00,593 --> 00:16:04,687
Na verdade, é melhor eu ir
antes que alguém engravide.

288
00:16:04,688 --> 00:16:06,155
- Hank.
- Sim?

289
00:16:06,156 --> 00:16:09,495
Sabia que Atticus coleciona
objetos de tortura medievais?

290
00:16:09,496 --> 00:16:13,416
Não, mas essa revelação
não me surpreende muito.

291
00:16:13,417 --> 00:16:15,311
Sabe o que é
um esmagador de seios?

292
00:16:15,312 --> 00:16:20,111
Não sei, mas o nome já diz tudo.
É desagradável.

293
00:16:20,112 --> 00:16:25,327
Rasga os seios das mulheres
condenadas por adultério.

294
00:16:25,328 --> 00:16:28,783
Por que estragar um seio?
Não faz sentido.

295
00:16:28,784 --> 00:16:31,616
Você é uma graça.
Obrigada.

296
00:16:31,617 --> 00:16:36,192
- Não quis dizer os seus.
- Não acha eles bonitos?

297
00:16:36,193 --> 00:16:39,216
Eles são o máximo.
São lindos.

298
00:16:39,217 --> 00:16:41,815
Mas é inapropriado falar
dos seios de outro homem.

299
00:16:41,816 --> 00:16:44,479
- Se é que me entende.
- Eu decido se é inapropriado.

300
00:16:44,480 --> 00:16:46,552
É melhor não.

301
00:16:46,553 --> 00:16:49,816
- Pegue neles.
- Não, estou bem.

302
00:16:49,817 --> 00:16:54,773
- Não quer pegar?
- Talvez um só.

303
00:16:55,372 --> 00:16:57,160
Meu Deus.

304
00:16:58,369 --> 00:17:02,804
Faz tempo
que não pegam eles de jeito.

305
00:17:04,553 --> 00:17:08,080
Karen!
É só um exame de mama.

306
00:17:08,081 --> 00:17:10,069
Procurando por nódulos.

307
00:17:11,249 --> 00:17:12,928
Tudo certo.
Você vai ficar bem.

308
00:17:12,929 --> 00:17:15,424
Farei o mesmo por você.
Qualquer hora e lugar.

309
00:17:15,425 --> 00:17:16,959
- Sabe que faço.
- Claro.

310
00:17:16,960 --> 00:17:21,399
Marilyn Manson quer fazer
um ménage comigo e sua filha.

311
00:17:21,400 --> 00:17:23,237
Essa é minha deixa.

312
00:17:33,800 --> 00:17:36,479
Becca, já entendi.
Desisto.

313
00:17:36,480 --> 00:17:38,535
Isso é divertido demais.

314
00:17:38,536 --> 00:17:40,570
Se isso estivesse
acontecendo comigo,

315
00:17:40,571 --> 00:17:43,654
eu também mandaria meus pais
largarem do meu pé.

316
00:17:43,655 --> 00:17:46,345
Eu levaria um soco na boca,
mas isso é outra história.

317
00:17:46,346 --> 00:17:50,410
Então, nós vamos embora.
Divirta-se com seu herói.

318
00:17:50,411 --> 00:17:52,616
Que porra está falando?

319
00:17:52,617 --> 00:17:55,282
Calma, mamãe e papai.
Vou cuidar da garota.

320
00:17:55,283 --> 00:17:58,075
Olhem pra mim.
Ela vai ficar bem.

321
00:17:58,076 --> 00:18:00,938
Vamos fazer uns biscoitos,
contar histórias de fantasmas,

322
00:18:00,939 --> 00:18:03,004
falar dos nossos
serial killers favoritos.

323
00:18:03,005 --> 00:18:05,298
Levo ela para casa
até o amanhecer, juro.

324
00:18:05,299 --> 00:18:07,184
Vamos.

325
00:18:07,185 --> 00:18:11,379
Tire uma foto do meu saco
na boca dele, antes que acorde.

326
00:18:13,705 --> 00:18:15,854
Cara, não!

327
00:18:15,855 --> 00:18:20,075
Muitas bolas, cara.
Bolas demais!

328
00:18:20,076 --> 00:18:21,877
Saia de cima.

329
00:18:21,878 --> 00:18:24,639
- Papai?
- Sim, filho.

330
00:18:24,640 --> 00:18:28,932
- Para onde você foi hoje?
- Como assim?

331
00:18:28,933 --> 00:18:32,512
Você ficou no banheiro
por muito tempo.

332
00:18:33,013 --> 00:18:37,205
Verdade, aquele frango empanado
deu uma dor de barriga no papai.

333
00:18:37,206 --> 00:18:39,783
Tive que fazer um "cocozão".

334
00:18:45,184 --> 00:18:47,388
Boa noite, mamãe.
Boa noite, Papai.

335
00:18:47,389 --> 00:18:49,342
Eu amo vocês.

336
00:18:51,916 --> 00:18:54,082
Boa noite, querido.

337
00:19:05,322 --> 00:19:09,980
- Ele está tão feliz.
- Tem que ser assim.

338
00:19:09,981 --> 00:19:12,612
Ele devia dormir assim
toda noite.

339
00:19:12,613 --> 00:19:16,317
Isso é um belo
conto de fadas.

340
00:19:16,318 --> 00:19:19,442
Mas não é a realidade
dessa vida.

341
00:19:19,443 --> 00:19:21,613
Mas deveria ser.

342
00:19:21,614 --> 00:19:25,919
Por que não fazemos?
Por ele?

343
00:19:26,320 --> 00:19:32,200
Porque as pessoas
que fizeram ele,

344
00:19:32,201 --> 00:19:35,103
não foram feitas
para ficarem juntas.

345
00:19:35,104 --> 00:19:38,902
- Tem certeza?
- Tenho.

346
00:19:38,903 --> 00:19:41,839
Acho que tenho os papéis
do divórcio para provar.

347
00:19:41,840 --> 00:19:47,263
Eu cometi alguns erros,
você cometeu alguns erros.

348
00:19:47,264 --> 00:19:51,824
Talvez seja a hora de deixarmos
isso para trás e recomeçarmos.

349
00:19:51,825 --> 00:19:56,019
- Como se fosse fácil.
- Talvez seja.

350
00:19:59,920 --> 00:20:02,591
Ainda te amo, Marcy.

351
00:20:02,592 --> 00:20:05,922
O quê?
Por que está dizendo isso?

352
00:20:05,923 --> 00:20:09,331
- Sei lá, escapou.
- Guarde pra você.

353
00:20:09,332 --> 00:20:12,491
Não consigo, quando sinto algo,
gosto de expressar.

354
00:20:12,492 --> 00:20:14,173
Bom para você.

355
00:20:14,774 --> 00:20:17,891
Cansei de você,
cansei do Stu,

356
00:20:17,892 --> 00:20:20,466
cansei de homens.

357
00:20:20,467 --> 00:20:23,497
Então está curtindo
mulheres agora?

358
00:20:23,498 --> 00:20:25,721
Não, idiota.

359
00:20:30,777 --> 00:20:32,676
Nojento.

360
00:20:32,677 --> 00:20:34,432
Pare.

361
00:20:35,481 --> 00:20:37,695
Vai acordar o garoto.

362
00:20:49,018 --> 00:20:51,965
Isso é besteira, não aguento,
vou entrar!

363
00:20:51,966 --> 00:20:53,749
- A decisão será dela.
- Vou entrar!

364
00:20:53,750 --> 00:20:55,271
Eu conheço ela,
já vai sair.

365
00:20:55,272 --> 00:20:59,512
E se ele a sequestrar e vender
para o tráfico de mulheres?

366
00:20:59,513 --> 00:21:02,241
Ele é um astro do rock,
não um traficante de mulheres.

367
00:21:02,242 --> 00:21:03,894
Pode ser os dois.

368
00:21:03,895 --> 00:21:05,757
Rápido, vamos.
Ele está atrás de mim.

369
00:21:05,758 --> 00:21:08,057
Ele quer eu cague
no Atticus.

370
00:21:08,058 --> 00:21:10,810
- Esse é o meu limite.
- Essa é minha garota.

371
00:21:14,494 --> 00:21:16,865
O que aprendemos hoje,
pessoal?

372
00:21:16,866 --> 00:21:19,777
Que algumas coisas
nunca mudam.

373
00:21:19,778 --> 00:21:22,837
Parece um pouco agressiva,
o que quer dizer?

374
00:21:22,838 --> 00:21:25,211
Tudo que aprendi,
eu já sabia.

375
00:21:25,212 --> 00:21:28,127
Sei que vocês me amam
e se importam comigo.

376
00:21:28,128 --> 00:21:31,850
Sei que drogas são ruins e boas,
perigosas e divertidas.

377
00:21:31,851 --> 00:21:35,044
Esses caras são lunáticos,
nunca serei assim.

378
00:21:35,045 --> 00:21:37,635
Só estou tentando
descobrir sozinha.

379
00:21:37,636 --> 00:21:41,823
Sei que é assustador para vocês,
mas terão que confiar em mim.

380
00:21:41,824 --> 00:21:43,857
Podem fazer isso?

381
00:21:43,858 --> 00:21:45,402
Acho que sim.

382
00:21:45,403 --> 00:21:48,735
Você não nos deixa
com muitas escolhas.

383
00:21:48,736 --> 00:21:51,939
Ótimo.
Resolvemos isso.

384
00:21:51,940 --> 00:21:55,539
- Vou para o meu quarto.
- Revista.

385
00:21:55,540 --> 00:21:58,220
Você mesma fez as malas,
senhorita?

386
00:21:58,221 --> 00:21:59,831
Achei.

387
00:22:04,216 --> 00:22:06,418
Isso você pode ficar.

388
00:22:06,419 --> 00:22:07,977
Sério?

389
00:22:12,446 --> 00:22:13,846
Posso...

390
00:22:13,847 --> 00:22:17,771
Farei com que isso
vá direto para a polícia.

391
00:22:18,755 --> 00:22:20,565
- Saideira?
- Não.

392
00:22:20,566 --> 00:22:23,323
- Fumar um?
- Fumar o quê?

393
00:22:23,324 --> 00:22:24,727
O seu excelente plano

394
00:22:24,728 --> 00:22:28,227
para ensinar nossa filha
sobre o abuso de drogas?

395
00:22:28,228 --> 00:22:31,170
Talvez não tenha saído
como planejei,

396
00:22:31,171 --> 00:22:33,648
mas pode ser que sim,
talvez eu seja um gênio.

397
00:22:33,649 --> 00:22:36,296
Ou talvez se fossemos lá
você poderia vê-la.

398
00:22:36,297 --> 00:22:37,767
Quem?
Natalie?

399
00:22:37,768 --> 00:22:39,759
Deus...

400
00:22:39,760 --> 00:22:41,163
Karen.

401
00:22:41,164 --> 00:22:43,503
- Não cague onde eu como.
- Que nojento.

402
00:22:43,504 --> 00:22:46,852
Nojento é quando está
com suas mãos nela.

403
00:22:46,853 --> 00:22:49,461
- Ela praticamente me obrigou.
- É mesmo?

404
00:22:49,462 --> 00:22:52,462
Quem sou eu
para rejeitar um peito,

405
00:22:52,463 --> 00:22:55,462
seria rude recusar
um pedido da minha anfitriã.

406
00:22:55,463 --> 00:22:57,228
Está com ciúmes?

407
00:22:57,229 --> 00:23:00,036
Não, não estou.

408
00:23:00,037 --> 00:23:04,400
Estou brava, porque você está
acabando com meu trabalho.

409
00:23:04,401 --> 00:23:07,177
Ela está praticamente
se atirando para cima de mim.

410
00:23:07,178 --> 00:23:08,840
Ela deve estar infeliz.

411
00:23:08,841 --> 00:23:11,010
É um pesadelo.
Quem pode culpá-la?

412
00:23:11,011 --> 00:23:15,360
Sou um homem de verdade.
Do mundo real.

413
00:23:15,361 --> 00:23:20,107
Então você é cara perfeito
para curar as dores dela?

414
00:23:20,108 --> 00:23:25,173
Não é culpa minha
se atraio essas malucas.

415
00:23:25,174 --> 00:23:28,392
- Você é incrível.
- Não quero nada com ela.

416
00:23:28,393 --> 00:23:33,822
E faz todo sentido,
pois quem eu quero, não me quer.

417
00:23:34,773 --> 00:23:37,424
Que bom.
Concordamos em alguma coisa.

418
00:23:39,203 --> 00:23:42,266
- Boa noite.
- Boa noite.

419
00:23:58,227 --> 00:24:00,350
Ophelia vai ficar
muito brava comigo.

420
00:24:00,351 --> 00:24:02,267
Ophelia...

421
00:24:02,268 --> 00:24:05,839
É a nossa primeira transa
em anos,

422
00:24:05,840 --> 00:24:09,251
e essa é a primeira coisa
que você pensa?

423
00:24:09,252 --> 00:24:10,949
Então?

424
00:24:12,249 --> 00:24:15,946
- Como foi para você?
- Foi normal.

425
00:24:15,947 --> 00:24:19,902
"Normal".
Já é um começo.

426
00:24:19,903 --> 00:24:22,509
Foi rotineiro.

427
00:24:22,510 --> 00:24:26,305
E não foi totalmente
desagradável.

428
00:24:27,161 --> 00:24:31,081
E você aguentou o suficiente
para a mamãe chegar ao orgasmo.

429
00:24:31,082 --> 00:24:32,872
Muito legal, não é?

430
00:24:32,873 --> 00:24:35,839
Deve ter sido
porque me masturbei muito hoje.

431
00:24:35,840 --> 00:24:37,533
Que nojento!
Onde?

432
00:24:37,534 --> 00:24:40,146
Aqui.
No banho.

433
00:24:40,147 --> 00:24:41,892
Meu ritual diário.
Você se lembra.

434
00:24:41,893 --> 00:24:43,375
Lembro.

435
00:24:44,276 --> 00:24:46,733
Como foi no Fun Zone?

436
00:24:46,734 --> 00:24:49,295
Achei bem assustador.

437
00:24:49,696 --> 00:24:54,151
- Tinha uma mãe...
- Tricia.

438
00:24:54,152 --> 00:24:58,739
- Como você sabe?
- Todos conhecem a Tricia.

439
00:24:58,740 --> 00:25:01,577
Ela tentar transar
com todos os pais.

440
00:25:01,578 --> 00:25:06,730
Ela tem um site.
Chama-se: "Dona de Casa Hannah".

441
00:25:07,585 --> 00:25:10,633
Espera aí.
Você fez alguma coisa com ela?

442
00:25:10,634 --> 00:25:14,016
Não.
Deus!

443
00:25:15,095 --> 00:25:18,286
Certo.
Olha isso.

444
00:25:19,142 --> 00:25:21,337
Meu Deus!

445
00:25:22,287 --> 00:25:23,887
Olhe esse cara.

446
00:25:23,888 --> 00:25:26,730
Ele é um idiota.

447
00:25:29,464 --> 00:25:31,320
Jesus...

448
00:25:32,558 --> 00:25:35,897
Conheço esse pau torto.

449
00:25:36,849 --> 00:25:38,610
Ótimo.

450
00:25:49,768 --> 00:25:52,032
Pai!

451
00:25:52,033 --> 00:25:53,730
Filha?

452
00:25:54,428 --> 00:25:56,441
É o que estou pensando?

453
00:25:56,442 --> 00:25:58,506
Isso mesmo.

454
00:25:58,507 --> 00:26:01,916
- Se importa em dar uma olhada?
- É claro que não.

455
00:26:01,917 --> 00:26:04,183
Será uma honra.

456
00:26:04,184 --> 00:26:06,959
Nossa.
É bem pesado.

457
00:26:06,960 --> 00:26:11,926
- Palavras, palavras e palavras.
- Parabéns, querida.

458
00:26:11,927 --> 00:26:15,305
Sendo ruim, bom,
ou algo no meio,

459
00:26:15,306 --> 00:26:18,645
é uma grande realização.

460
00:26:18,646 --> 00:26:21,006
Por que pensaria
que é ruim?

461
00:26:21,007 --> 00:26:23,524
Você fala
como uma verdadeira escritora.

462
00:26:29,277 --> 00:26:31,920
- Você está bem?
- Estou.

463
00:26:32,711 --> 00:26:35,373
Por um momento pareceu...

464
00:26:36,056 --> 00:26:39,589
que estava tudo bem de novo.

465
00:26:39,590 --> 00:26:41,827
Como nos velhos tempos.

466
00:26:42,746 --> 00:26:46,447
- Te amo, pai.
- Te amo, querida.

467
00:26:48,161 --> 00:26:53,268
- Tenha cuidado.
- Eu terei, juro.

468
00:27:01,723 --> 00:27:04,460
Obrigada
pelos bons momentos de hoje.

469
00:27:24,526 --> 00:27:29,526
<b>Legende conosco! @InSUBs
www.insubs.com</b>

470
00:27:40,562 --> 00:27:43,678
- Você odiou.
- Sou um babaca.

471
00:27:43,679 --> 00:27:46,560
Essa Ophelia está fazendo
você agir estranhamente.

472
00:27:46,561 --> 00:27:50,025
Eu sei que ela é intensa.

473
00:27:51,175 --> 00:27:53,599
O que acha do script?

474
00:27:54,653 --> 00:27:56,108
Não tem nenhum coração.

475
00:27:56,109 --> 00:28:01,285
E algo que sei sobre você,
é que tem um grande...

476
00:28:02,125 --> 00:28:03,694
coração.

