1
00:00:00,345 --> 00:00:02,304
Ouvi uma ótima piada
no trabalho.

2
00:00:02,305 --> 00:00:04,168
- Você trabalha?
- Cala boca.

3
00:00:04,169 --> 00:00:07,274
O que é
um pasteleiro sem braços?

4
00:00:07,275 --> 00:00:09,304
Estão falando
sobre Amanda?

5
00:00:09,305 --> 00:00:10,738
Ela não pode ser uma chefe

6
00:00:10,739 --> 00:00:13,352
pois perdeu os braços
em um acidente no pilates.

7
00:00:13,353 --> 00:00:15,550
Por que você deixa
as piadas tão tristes?

8
00:00:15,551 --> 00:00:17,606
Isso vai te animar.
Tenho boas notícias.

9
00:00:17,607 --> 00:00:20,616
- Você é estéril?
- Wade e eu vamos morar juntos.

10
00:00:20,617 --> 00:00:24,280
- Parabéns.
- Parabéns. São ótimas notícias.

11
00:00:24,281 --> 00:00:26,096
Pronto
para se comprometer?

12
00:00:26,097 --> 00:00:27,832
Você é tudo de bom, cara.

13
00:00:27,833 --> 00:00:29,382
Você tem um melhor amigo.

14
00:00:29,383 --> 00:00:31,992
Não significa
que não posso olhar.

15
00:00:31,993 --> 00:00:33,899
Bem-vindo a turma, Wade.

16
00:00:33,900 --> 00:00:35,853
Entrei no grupo
há algumas semanas.

17
00:00:35,854 --> 00:00:37,632
Uma grande honra.
Não estrague.

18
00:00:37,633 --> 00:00:40,428
Falando nisso,
o vinho acabou.

19
00:00:40,429 --> 00:00:43,292
- E como novo membro...
- Vou comprar mais vinho.

20
00:00:43,293 --> 00:00:45,093
Duas garrafas?

21
00:00:46,247 --> 00:00:48,192
- Duas garrafas.
- Três garrafas?

22
00:00:48,193 --> 00:00:50,086
Meu Deus.
Pare.

23
00:00:50,264 --> 00:00:52,871
4ª Temporada | Episódio 08
-= You and I Will Meet Again =-

24
00:00:52,906 --> 00:00:54,332
IgoPH | DrunkChewie | Ceza

25
00:00:54,502 --> 00:00:56,563
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

26
00:00:56,598 --> 00:01:00,683
Gente, Tom está preocupado por
não ser o membro mais novo.

27
00:01:00,718 --> 00:01:03,588
- Precisa de uma função nova.
- O estranho?

28
00:01:03,589 --> 00:01:07,078
Cara de papagaio?
Cara que não está no grupo?

29
00:01:07,079 --> 00:01:09,392
Estava pensando
em chefe de torcida.

30
00:01:09,393 --> 00:01:11,146
Alguém que nos fizesse
sentir bem.

31
00:01:11,147 --> 00:01:14,228
- Adoraria isso.
- Não, isso é para mim.

32
00:01:14,229 --> 00:01:16,396
Ótima ideia, Jules.

33
00:01:16,397 --> 00:01:19,810
Obrigada, Tom.
Nunca vou me cansar disso.

34
00:01:19,811 --> 00:01:23,269
Gente,
Wade é uma pessoa maravilhosa.

35
00:01:23,270 --> 00:01:25,694
Acho
que eu gostaria dele

36
00:01:25,695 --> 00:01:27,609
mesmo se não fosse negro.

37
00:01:30,051 --> 00:01:31,724
Como Trav reagiu
quando descobriu

38
00:01:31,725 --> 00:01:34,104
que vocês estão namorando?

39
00:01:34,105 --> 00:01:36,894
Eu não disse a ele.

40
00:01:36,895 --> 00:01:39,100
Reunião de emergência.
Todos fora, menos Laurie.

41
00:01:39,101 --> 00:01:40,521
O quê?

42
00:01:41,755 --> 00:01:44,172
Estou preocupada
que nosso filho é estúpido.

43
00:01:44,173 --> 00:01:47,174
Eu o vi no banheiro
usando óculos.

44
00:01:47,175 --> 00:01:50,676
Leve-o a algum lugar,
como a biblioteca.

45
00:01:50,677 --> 00:01:52,613
- Faça.
- Vai ser divertido.

46
00:01:56,223 --> 00:01:58,528
Cara, adoro a biblioteca.

47
00:01:58,529 --> 00:02:00,385
Até mais, perdedores.

48
00:02:01,359 --> 00:02:03,960
Ele desenvolveu
o lado maléfico, não é?

49
00:02:03,961 --> 00:02:07,224
Stan é um anjo.
Mas você sabe o que significa.

50
00:02:07,225 --> 00:02:09,974
Ele está armando
algo grande.

51
00:02:09,975 --> 00:02:11,665
Não.

52
00:02:16,237 --> 00:02:19,308
Por causa do Wade,
preciso perguntar.

53
00:02:19,309 --> 00:02:21,790
Por que você e Travis
nunca ficaram juntos?

54
00:02:21,791 --> 00:02:24,850
Trav é maravilhoso.

55
00:02:24,851 --> 00:02:28,520
Ele é carinhoso
e inteligente.

56
00:02:28,521 --> 00:02:29,961
Mas é estranho.

57
00:02:29,962 --> 00:02:33,906
Eu o vi na banheira
quando tinha 12 anos.

58
00:02:33,907 --> 00:02:37,040
Para falar a verdade,
o corpo dele mudou muito.

59
00:02:37,041 --> 00:02:39,141
Por que eu...

60
00:02:39,142 --> 00:02:43,040
E se acontecesse algo
entre Trav e eu?

61
00:02:43,041 --> 00:02:45,304
Se eu machucasse ele...

62
00:02:45,305 --> 00:02:48,416
- Eu teria que matar você.
- Claro.

63
00:02:48,417 --> 00:02:50,036
É sério.
Eu te mataria.

64
00:02:50,037 --> 00:02:52,454
Pensei nisso,
e sei como eu fugiria.

65
00:02:52,455 --> 00:02:55,422
Minha garota é inteligente.
Ela pode matar qualquer um.

66
00:02:55,423 --> 00:02:57,839
- Obrigada, Tom.
- Obrigado, Jules.

67
00:02:58,695 --> 00:03:00,752
Preciso que seja honesta.

68
00:03:00,753 --> 00:03:04,432
Nossa amizade é o motivo
de vocês não ficarem juntos?

69
00:03:04,433 --> 00:03:06,372
- Querida...
- Ficaria muito triste

70
00:03:06,373 --> 00:03:09,634
se eu estivesse
impedindo Trav de ser feliz.

71
00:03:09,635 --> 00:03:13,764
- Ou você.
- Trav e eu tivemos

72
00:03:13,765 --> 00:03:16,606
aqueles "quase" momentos.

73
00:03:16,607 --> 00:03:20,051
Mas se fosse para acontecer,
teria acontecido.

74
00:03:20,695 --> 00:03:24,297
Não vejo a gente
ficando juntos.

75
00:03:25,934 --> 00:03:27,891
Você se mudou
com uma garota

76
00:03:27,892 --> 00:03:29,880
que nunca disse não.

77
00:03:29,881 --> 00:03:34,158
Deve ter muita palmada,
sacudida e esfregação, não é?

78
00:03:34,159 --> 00:03:37,133
Melhor deixar nossa vida
entre a gente.

79
00:03:38,743 --> 00:03:40,264
Ela disse tudo a vocês.

80
00:03:40,265 --> 00:03:42,139
Disse e mostrou vídeos.

81
00:03:42,140 --> 00:03:45,316
Seus membros superiores
são muito fortes.

82
00:03:45,317 --> 00:03:47,724
E glúteos bonitos.

83
00:03:47,725 --> 00:03:49,926
Não seria estranho
se estivéssemos na academia.

84
00:03:49,927 --> 00:03:51,270
Seria estranho.

85
00:03:51,271 --> 00:03:54,334
Quando éramos jovens,
Andy e eu fazíamos toda hora.

86
00:03:54,335 --> 00:03:56,997
Agora fazemos no domingo
quando Tom corta a grama.

87
00:03:56,998 --> 00:03:58,916
O barulho do cortador
abafa os barulhos

88
00:03:58,917 --> 00:04:01,172
e gritos
que Andy faz.

89
00:04:01,173 --> 00:04:03,394
- Preciso ir.
- Aonde?

90
00:04:03,395 --> 00:04:04,838
Qualquer lugar.

91
00:04:04,839 --> 00:04:07,480
Uma vez por semana,
nos domingos à tarde?

92
00:04:07,481 --> 00:04:09,310
Você é safadinha.

93
00:04:09,311 --> 00:04:12,236
Acha que Jules
não me fala tudo?

94
00:04:12,237 --> 00:04:13,788
Vocês se casaram
há alguns meses,

95
00:04:13,789 --> 00:04:16,814
e vocês transam
uma vez e meia por semana.

96
00:04:16,815 --> 00:04:20,576
Sério?
Não tenho resposta para isso.

97
00:04:20,577 --> 00:04:22,366
Outra reunião de emergência.

98
00:04:22,367 --> 00:04:24,928
Por que transamos
uma vez e meia por semana?

99
00:04:24,929 --> 00:04:27,174
Somos velhos e chatos?
O que é a metade?

100
00:04:27,175 --> 00:04:29,544
É quando você me vê
no chuveiro.

101
00:04:29,545 --> 00:04:31,180
É justo.

102
00:04:31,181 --> 00:04:33,852
- Ellie, você fez isso?
- Sim.

103
00:04:33,853 --> 00:04:37,316
Seria melhor se amanhã
transássemos o dia todo?

104
00:04:37,317 --> 00:04:41,296
Esqueça o um e a metade.
Faremos a metade em um todo.

105
00:04:41,297 --> 00:04:44,499
Vai ser o dia todo,
toda hora.

106
00:04:45,697 --> 00:04:48,734
- Eu disse algo engraçado?
- Não de propósito.

107
00:04:48,735 --> 00:04:52,128
Quem vai falar ao Travis
sobre Laurie e Wade?

108
00:04:52,129 --> 00:04:53,911
Isso é delicado.
Quero limitar isso

109
00:04:53,912 --> 00:04:56,103
para as pessoas
que precisam ficar aqui.

110
00:04:56,104 --> 00:04:58,671
Laurie, é sobre você.
Bobby, você é o pai dele.

111
00:04:58,672 --> 00:05:01,782
Grayson é meu marido.
Ellie é meu suporte.

112
00:05:05,263 --> 00:05:08,165
Seria mais fácil dizer
"todos, Andy."

113
00:05:08,166 --> 00:05:10,511
Amor, se você quer
que eu fale para Travis,

114
00:05:10,512 --> 00:05:12,751
- eu falo.
- Isso não é sincero.

115
00:05:12,752 --> 00:05:14,259
Não.
Estou tentando marcar pontos.

116
00:05:14,260 --> 00:05:15,715
Vamos decidir.

117
00:05:15,716 --> 00:05:18,377
Precisa ser
a garota que o machucou,

118
00:05:18,378 --> 00:05:20,628
ou a mãe que sufoca.

119
00:05:20,629 --> 00:05:22,951
Quando percebeu
que sufoca ele?

120
00:05:22,952 --> 00:05:24,323
Sexta-feira à noite.

121
00:05:24,324 --> 00:05:26,353
Acordei
sentindo a falta dele,

122
00:05:26,354 --> 00:05:29,520
então fui
na casa dele

123
00:05:29,521 --> 00:05:30,866
e subi na cama dele.

124
00:05:30,867 --> 00:05:33,720
Então o colega de quarto
"nos pegou".

125
00:05:33,721 --> 00:05:35,984
- Foi péssimo.
- De novo?

126
00:05:35,985 --> 00:05:39,036
Eu sei que eu deveria falar
para o Travis.

127
00:05:39,037 --> 00:05:42,175
Não consigo me imaginar
machucando ele.

128
00:05:43,859 --> 00:05:45,290
Essa é a resposta.

129
00:05:45,291 --> 00:05:49,890
Transamos algumas vezes,
mas eu faço ser tão ruim,

130
00:05:49,891 --> 00:05:52,810
que perde toda a magia.

131
00:05:52,811 --> 00:05:54,980
Mas...

132
00:05:54,981 --> 00:05:57,762
Eu não sei
se consigo ser ruim de cama.

133
00:05:57,763 --> 00:06:02,270
Jujuba, sua cabeça dói
quando tenta resolver problemas?

134
00:06:02,271 --> 00:06:04,126
Dói.

135
00:06:04,127 --> 00:06:07,030
Vou na casa dele
e falo o que preciso falar.

136
00:06:07,031 --> 00:06:08,548
Vou fazer isso.

137
00:06:08,549 --> 00:06:10,383
Vai fazer o quê?

138
00:06:12,279 --> 00:06:15,845
Começamos o concurso
de ficar calados agora!

139
00:06:19,439 --> 00:06:21,975
Você é demais, Jules.
Você é a mais quieta.

140
00:06:26,295 --> 00:06:28,800
Vamos começar o dia sexual?

141
00:06:28,801 --> 00:06:30,643
Vamos fazer isso.

142
00:06:33,597 --> 00:06:35,597
Bem-vindo
ao dia da nudez.

143
00:06:38,553 --> 00:06:42,313
Você percebeu quantas coisas
temos na altura dos peitos?

144
00:06:42,314 --> 00:06:44,647
Eu me formei
da altura dos peitos.

145
00:06:44,648 --> 00:06:47,455
- Sério?
- O dia de nudez é sério.

146
00:06:47,456 --> 00:06:48,962
Vamos tomar um café.

147
00:06:48,963 --> 00:06:51,438
Preciso ficar nesse lugar.

148
00:06:51,439 --> 00:06:53,538
É o único lugar da casa
onde a luz faz bem

149
00:06:53,539 --> 00:06:55,116
para alguém de 43 anos.

150
00:06:55,117 --> 00:06:56,848
Você está maravilhosa.

151
00:06:56,849 --> 00:06:59,119
Obrigada, querido.
Mas veja.

152
00:06:59,120 --> 00:07:01,141
Top model.

153
00:07:01,142 --> 00:07:03,311
Top chef.

154
00:07:03,312 --> 00:07:05,238
Isso, querido!

155
00:07:05,239 --> 00:07:07,484
Isso, querido.

156
00:07:07,485 --> 00:07:09,642
Bom dia.
Boa retaguarda.

157
00:07:09,643 --> 00:07:12,470
- Sério?
- Eu já vi as partes dela.

158
00:07:12,471 --> 00:07:13,843
Decidimos
que os mamilos dela

159
00:07:13,844 --> 00:07:16,651
ficariam melhor
nos meus peitos e vice-versa.

160
00:07:16,652 --> 00:07:18,585
Preciso vê-los
lado a lado.

161
00:07:18,586 --> 00:07:21,160
Jules arrasa nua.

162
00:07:21,161 --> 00:07:23,868
- Agora temos uma festa.
- Obrigada, Tom.

163
00:07:23,869 --> 00:07:25,298
Por que está se vestindo?

164
00:07:25,299 --> 00:07:27,788
Tenho uma reunião
de emergência sobre Travis,

165
00:07:27,789 --> 00:07:29,281
mas vou voltar
antes que perceba,

166
00:07:29,282 --> 00:07:31,752
nua e no meu lugar.

167
00:07:35,444 --> 00:07:38,112
Sabem como Grayson
chama o peito de "a verdade",

168
00:07:38,113 --> 00:07:39,670
e as costas de "justiça"?

169
00:07:39,671 --> 00:07:42,248
Deveríamos chamar o pinto
de "jeito americano."

170
00:07:42,249 --> 00:07:44,876
Ótimo, J-Bird,
mas por que me dizer?

171
00:07:44,877 --> 00:07:46,254
Ele não vai me deixar
nomeá-lo.

172
00:07:46,255 --> 00:07:48,419
- Você deveria fazer isso.
- Entendi.

173
00:07:48,420 --> 00:07:50,243
Vou falar disso
quando urinarmos.

174
00:07:50,244 --> 00:07:51,986
Pensei que tinha convocado
essa reunião

175
00:07:51,987 --> 00:07:54,332
para pensar
em como dizer para Trav.

176
00:07:54,333 --> 00:07:58,376
Não minta para ele.
Fale a verdade.

177
00:07:58,377 --> 00:08:01,281
Bobby, Travis não suporta
más notícias.

178
00:08:01,282 --> 00:08:04,617
Lembram
quando ele foi para o Havaí?

179
00:08:04,618 --> 00:08:07,165
O quê?
É o jeito certo de dizer Havaí.

180
00:08:07,166 --> 00:08:08,932
Não ligo.
Ainda odeio.

181
00:08:08,933 --> 00:08:11,388
Quando eu quero dizer
más notícias para Trav,

182
00:08:11,389 --> 00:08:13,042
levo ele
em um lugar feliz,

183
00:08:13,043 --> 00:08:14,626
assim ele aguenta
a notícia.

184
00:08:14,627 --> 00:08:16,844
Eu tinha o jeito perfeito.

185
00:08:18,706 --> 00:08:20,588
Você reprovou
o jardim de infância.

186
00:08:23,127 --> 00:08:25,623
Você passou piolho
para toda a escola.

187
00:08:28,443 --> 00:08:30,328
Seu pai e eu
vamos nos separar.

188
00:08:30,329 --> 00:08:31,707
Chocante.

189
00:08:31,708 --> 00:08:34,531
Sabia que ia acontecer
há cinco anos.

190
00:08:34,532 --> 00:08:36,616
- Você quer sorvete?
- Claro!

191
00:08:38,901 --> 00:08:41,365
Grayson está
lavando a louça nu.

192
00:08:48,762 --> 00:08:50,803
Nada mal.

193
00:08:50,804 --> 00:08:53,023
Qual você gosta mais,
meu ou do G-Man?

194
00:08:53,677 --> 00:08:57,163
- Médios.
- Meio médios.

195
00:08:57,164 --> 00:08:59,697
Pai, pode me dar
meus lápis de cor?

196
00:09:01,409 --> 00:09:03,201
Se ele desenhar,
talvez pare de pensar

197
00:09:03,202 --> 00:09:05,159
em qualquer coisa má
que está planejando.

198
00:09:05,160 --> 00:09:07,259
Não pense que Stan
vai fazer algor ruim.

199
00:09:07,260 --> 00:09:08,990
Se você esperar
o pior de crianças,

200
00:09:08,991 --> 00:09:10,764
é isso que vai conseguir.

201
00:09:10,765 --> 00:09:13,230
Meus pais pensavam
que eu desistiria da faculdade.

202
00:09:13,231 --> 00:09:15,416
- E desisti.
- Se eles tivessem apoiado,

203
00:09:15,417 --> 00:09:16,884
você teria se graduado?

204
00:09:16,885 --> 00:09:20,063
Não vamos enlouquecer.
Faculdade é para nerd.

205
00:09:20,064 --> 00:09:22,147
Não me sinto bem.

206
00:09:22,148 --> 00:09:24,925
Sempre acontece
quando discordo de você.

207
00:09:25,653 --> 00:09:28,498
Não conhece meu filho, Bobby.
Você está errado.

208
00:09:28,499 --> 00:09:30,076
Preciso deitar.

209
00:09:30,077 --> 00:09:32,516
Primeiro Jules questiona
minha paternidade, agora você?

210
00:09:32,517 --> 00:09:33,953
Sou um bom pai.

211
00:09:33,954 --> 00:09:36,811
Quando Travis perdeu a unha
do pé, você colou de volta

212
00:09:36,812 --> 00:09:38,680
e colou
os dedos dele também.

213
00:09:38,681 --> 00:09:40,802
Ele entrou
na equipe de natação.

214
00:09:40,803 --> 00:09:42,514
Tudo bem.
Travis está vindo.

215
00:09:42,515 --> 00:09:44,236
Temos todos
que precisam estar aqui.

216
00:09:44,237 --> 00:09:48,337
O apoio, o pai,
a garota e o marido.

217
00:09:49,642 --> 00:09:51,001
Não sei o que dizer.

218
00:09:51,002 --> 00:09:53,960
Não entendo
por que não participo disso.

219
00:09:54,992 --> 00:09:58,363
Chegou a hora.
Finjam estar felizes.

220
00:09:58,364 --> 00:10:01,099
Se E-Train fizer isso,
ele saberá que aconteceu algo.

221
00:10:01,128 --> 00:10:03,094
Boa.
Ellie, seja você mesma.

222
00:10:03,509 --> 00:10:05,605
- Olá para todos.
- Olá, cara pálida.

223
00:10:05,773 --> 00:10:07,916
Como é sentir o sol
pela primeira vez?

224
00:10:08,108 --> 00:10:10,982
Isso é 50.
Isso é você.

225
00:10:11,243 --> 00:10:12,908
Olhe como estão próximos.

226
00:10:13,133 --> 00:10:14,671
Posso matar ele?

227
00:10:14,882 --> 00:10:16,569
Querida! Vamos lá.

228
00:10:17,876 --> 00:10:19,462
Vamos correr!

229
00:10:35,874 --> 00:10:37,592
Stan.

230
00:10:41,942 --> 00:10:43,711
Nada bem! Nada bem!

231
00:10:44,536 --> 00:10:46,722
- Certeza que quer fazer isso?
- Tenho.

232
00:10:46,723 --> 00:10:48,322
Quando o dia pelado
tem uma pausa,

233
00:10:48,323 --> 00:10:50,478
nós batemos
num banheiro público.

234
00:10:50,479 --> 00:10:51,781
É assim que fazemos.

235
00:10:52,189 --> 00:10:53,958
Tudo bem, ninguém está olhando.
Vamos!

236
00:11:00,159 --> 00:11:03,228
Esse é um cheiro
que nunca cheirei antes.

237
00:11:03,229 --> 00:11:05,277
É como um fedor quente.

238
00:11:06,418 --> 00:11:07,819
Vem cá.

239
00:11:14,738 --> 00:11:16,278
- Quê?
- Você fechou com o zíper.

240
00:11:16,279 --> 00:11:17,600
Deus.

241
00:11:17,601 --> 00:11:19,428
Está preso.
O jeito americano está preso.

242
00:11:20,251 --> 00:11:21,706
Bobby falou com você?

243
00:11:22,451 --> 00:11:23,754
Acho que vou desmaiar.

244
00:11:27,395 --> 00:11:30,603
- Como foi lá dentro, gatão?
- Morra.

245
00:11:35,447 --> 00:11:38,413
Certo. Você ganhou.
Mas foi por pouco.

246
00:11:38,414 --> 00:11:39,987
Por favor, criança,

247
00:11:39,988 --> 00:11:42,048
eu estava passando
batom quando te passei.

248
00:11:43,340 --> 00:11:44,805
Não, sério.
Estava passando batom.

249
00:11:46,245 --> 00:11:49,256
Nem ligo.
Foi tão divertido.

250
00:11:49,257 --> 00:11:51,082
Por que não vamos almoçar
e conversar?

251
00:11:51,083 --> 00:11:53,369
- Oi, aí está.
- Oi.

252
00:11:53,370 --> 00:11:55,392
Sei que está com seus amigos
e tudo mais,

253
00:11:55,393 --> 00:11:58,283
mas não conheço a cidade ainda
e não consigo achar nossa casa.

254
00:12:00,249 --> 00:12:02,734
Espere.
Vocês se mudaram juntos?

255
00:12:03,477 --> 00:12:05,498
Na verdade, sim.

256
00:12:05,499 --> 00:12:07,078
Isso é ótimo.

257
00:12:07,079 --> 00:12:09,969
Isso é, sabe, ótimo.

258
00:12:11,320 --> 00:12:12,768
Ouviram as notícias?

259
00:12:16,051 --> 00:12:17,583
Sério?

260
00:12:17,584 --> 00:12:19,516
É por isso
que estamos aqui?

261
00:12:19,517 --> 00:12:21,928
É outro carro de moeda?

262
00:12:21,929 --> 00:12:23,714
Travis, deixe-me explicar!

263
00:12:34,542 --> 00:12:36,443
Travis!

264
00:12:46,087 --> 00:12:48,279
Quanto por esses?

265
00:12:49,125 --> 00:12:51,966
Aquela batida de kart
me custou 600 dólares.

266
00:12:51,967 --> 00:12:54,802
Pelo lado bom,
todos temos novos óculos de sol.

267
00:12:56,238 --> 00:12:59,407
Cara! Pode vestir
alguma coisa, por favor?

268
00:12:59,408 --> 00:13:02,377
- É o dia pelado, caramba.
- Você raspa a bunda?

269
00:13:02,378 --> 00:13:03,711
É o meu negócio.

270
00:13:03,712 --> 00:13:05,046
Não raspa.
Eu raspo para ele.

271
00:13:05,925 --> 00:13:07,441
Pessoal, precisamos focar.

272
00:13:07,442 --> 00:13:09,277
Trav deve estar
bravo com todos nós.

273
00:13:09,278 --> 00:13:10,838
J-Bird, seria egoísta

274
00:13:10,839 --> 00:13:12,753
se ligasse para o Trav
e dissesse que queria

275
00:13:12,754 --> 00:13:14,756
dizer de antemão,
mas vou não me deixaria?

276
00:13:14,757 --> 00:13:16,057
Seria.

277
00:13:16,058 --> 00:13:18,894
Bem, então desculpa
por ser egoísta uma hora atrás.

278
00:13:18,895 --> 00:13:20,429
É tão injusto.

279
00:13:20,430 --> 00:13:22,998
Não posso nem me desculpar,
já que ele sumiu de novo.

280
00:13:22,999 --> 00:13:24,432
Onde ele iria, Havaí?

281
00:13:24,433 --> 00:13:27,202
Tudo bem.
Eu te avisei.

282
00:13:27,203 --> 00:13:28,770
Se você disser
desse jeito de novo,

283
00:13:28,771 --> 00:13:30,305
vamos brigar muito.

284
00:13:30,306 --> 00:13:32,841
<i>Mãe,</i>

285
00:13:32,842 --> 00:13:34,909
<i>quero que saiba
que estou bem,</i>

286
00:13:34,910 --> 00:13:37,178
<i>mas não quero falar.</i>

287
00:13:37,179 --> 00:13:39,146
<i>Vou acampar por um tempo.</i>

288
00:13:39,147 --> 00:13:41,515
<i>Viver fora do mapa.</i>

289
00:13:41,516 --> 00:13:45,119
<i>Talvez deixar a barba crescer,
se for possível.</i>

290
00:13:46,788 --> 00:13:48,122
<i>Não me procure.</i>

291
00:13:48,123 --> 00:13:49,924
É tudo minha culpa.

292
00:13:49,925 --> 00:13:52,027
Sou uma péssima mãe.

293
00:13:52,028 --> 00:13:53,995
A pior mãe!

294
00:13:53,996 --> 00:13:55,328
Acho que é hora
disso acabar.

295
00:13:55,329 --> 00:13:56,895
Ela sabe o que quer.

296
00:13:56,896 --> 00:13:58,696
Não acho que posso
o fazer parar.

297
00:13:58,697 --> 00:14:02,065
Ela duvida de si mesma.
Ela é só humana.

298
00:14:02,066 --> 00:14:03,901
Eu vou.

299
00:14:03,902 --> 00:14:07,004
Se Trav está acamapando
no que parece ser a Amazônia,

300
00:14:07,005 --> 00:14:09,339
por que está segurando
um controle remoto?

301
00:14:11,608 --> 00:14:13,442
Reunião de emergência.
Agora.

302
00:14:13,443 --> 00:14:15,945
Ótimo.

303
00:14:19,679 --> 00:14:21,009
Stan?

304
00:14:22,209 --> 00:14:23,737
Amigo, é você?

305
00:14:26,958 --> 00:14:28,453
Stan?

306
00:14:28,454 --> 00:14:30,837
Stan?
Não me mate!

307
00:14:30,838 --> 00:14:32,980
Mate sua mãe!
Te amo mais que ela!

308
00:14:43,820 --> 00:14:45,709
Não há nada mais triste

309
00:14:45,710 --> 00:14:48,037
que um cara pelado sozinho
no dia pelado.

310
00:14:48,038 --> 00:14:51,005
Achei que ela se importaria
por estar nu por ela.

311
00:14:51,006 --> 00:14:52,756
Se um dia escrever
uma nota suicida,

312
00:14:52,757 --> 00:14:54,208
é assim que deve começar.

313
00:14:54,209 --> 00:14:55,801
O clichê é verdade.

314
00:14:55,802 --> 00:14:58,542
Quando se apaixona,
tudo é quente e sexy.

315
00:14:58,543 --> 00:15:00,931
Aí você casa
e é uma vez por semana,

316
00:15:00,932 --> 00:15:03,053
luzes apagadas,
com meias.

317
00:15:03,054 --> 00:15:04,441
Jules usa meias?

318
00:15:04,442 --> 00:15:07,118
Dois pares.
Seus pés e mãos ficam frios.

319
00:15:07,753 --> 00:15:09,738
Vou roubar isso.

320
00:15:09,739 --> 00:15:11,048
Olha, olhinhos brilhantes.

321
00:15:11,049 --> 00:15:13,115
Vocês não são casais jovens
e estúpidos

322
00:15:13,116 --> 00:15:14,601
que ficam pelados o dia todo

323
00:15:14,602 --> 00:15:17,250
ou tentam pegar hepatite C
fazendo no banheiro público.

324
00:15:18,075 --> 00:15:19,950
Até eu começar
a torturar vocês,

325
00:15:19,951 --> 00:15:22,227
não eram felizes com sua
uma vez e meia por semana?

326
00:15:22,228 --> 00:15:23,581
Acho que sim.

327
00:15:23,582 --> 00:15:25,774
Então pare de agir
como se fosse o fim do mundo.

328
00:15:26,860 --> 00:15:28,186
Obrigado.

329
00:15:28,187 --> 00:15:29,545
Claro.

330
00:15:29,546 --> 00:15:31,175
Desculpe, não posso ser
legal com você

331
00:15:31,176 --> 00:15:33,631
quando está
todo escondido assim.

332
00:15:34,568 --> 00:15:36,142
Estava tentando ser
respeitoso.

333
00:15:36,803 --> 00:15:38,231
Põe pra fora.

334
00:15:40,554 --> 00:15:43,368
Sei que não deve estar
feliz de ver nós duas.

335
00:15:43,369 --> 00:15:45,428
Não, não. É ótimo.

336
00:15:46,360 --> 00:15:47,963
A maioria das pessoas
não tem chance

337
00:15:47,964 --> 00:15:50,523
de viver seu pior pesadelo.

338
00:15:51,745 --> 00:15:53,126
Tudo bem.

339
00:15:53,127 --> 00:15:54,826
Quem vai começar?

340
00:15:56,570 --> 00:15:59,337
Então, Laurie...

341
00:15:59,338 --> 00:16:01,475
o que há de novo?

342
00:16:02,261 --> 00:16:04,981
Só a coisa do
"eu me mudando com Wade".

343
00:16:05,745 --> 00:16:07,168
Certo.

344
00:16:07,169 --> 00:16:08,834
Sinto muito, Travis.

345
00:16:08,835 --> 00:16:12,173
Eu devia ter te contado.

346
00:16:12,174 --> 00:16:13,797
Não, está bem.

347
00:16:13,798 --> 00:16:15,243
Eu nem ligo para ela.

348
00:16:16,823 --> 00:16:18,596
Querido, não é
uma boa hora.

349
00:16:19,661 --> 00:16:21,236
Não ligo para
o que teremos de janta.

350
00:16:23,189 --> 00:16:25,147
Sufoque de volta, And-O.

351
00:16:25,148 --> 00:16:26,783
Não posso.
Meu coração está acelerado.

352
00:16:27,743 --> 00:16:30,149
Acho que vou morrer.

353
00:16:30,150 --> 00:16:32,302
Tudo bem, cara, estou aqui.
Certo? Olho no olho.

354
00:16:32,957 --> 00:16:35,452
Eles são tão azuis.

355
00:16:35,453 --> 00:16:37,106
Pronto. Melhor.

356
00:16:38,368 --> 00:16:40,240
Por que zoaria comigo?

357
00:16:40,241 --> 00:16:42,267
Meu mundo não funciona
se você zoa comigo.

358
00:16:42,268 --> 00:16:45,788
Todos brincam sobre Stan
ser o filho do diabo.

359
00:16:45,789 --> 00:16:47,273
Mas você não.

360
00:16:47,274 --> 00:16:48,627
Você nunca aceitou,

361
00:16:48,628 --> 00:16:51,002
é o que te faz ser
uma ótima pessoa.

362
00:16:51,003 --> 00:16:53,314
Você é o cara
que sempre acredita em todos,

363
00:16:53,315 --> 00:16:54,921
até em mim.

364
00:16:54,922 --> 00:16:57,810
E uso uma vela de banheiro
velha como desodorante.

365
00:16:59,132 --> 00:17:00,645
Então de um pai para outro,

366
00:17:01,579 --> 00:17:04,652
você sempre tem
que acreditar no seu filho.

367
00:17:06,690 --> 00:17:08,694
Entendi.

368
00:17:16,757 --> 00:17:18,861
Obrigado pelos óculos.

369
00:17:18,862 --> 00:17:20,465
Sempre quis fazer isso.

370
00:17:22,201 --> 00:17:23,806
Essa coisa toda
com a Laurie...

371
00:17:24,578 --> 00:17:26,144
estava tentando
te proteger, certo?

372
00:17:26,145 --> 00:17:27,457
Eu sei, mãe.

373
00:17:28,714 --> 00:17:31,046
Seu pai diz
que devo com isso.

374
00:17:31,233 --> 00:17:34,217
Ele acha que preciso
te deixar encarar a dura verdade

375
00:17:34,390 --> 00:17:35,918
de vez em quando.

376
00:17:35,953 --> 00:17:37,291
Ele deve estar certo.

377
00:17:37,292 --> 00:17:39,168
Às vezes seu pai
é um melhor pai que eu.

378
00:17:41,585 --> 00:17:43,074
Não, não é.

379
00:17:43,075 --> 00:17:44,508
Desculpe.
Não, não é.

380
00:17:44,509 --> 00:17:46,492
Não, às vezes ele é,

381
00:17:47,316 --> 00:17:49,946
porque ele sabe
que não é

382
00:17:49,947 --> 00:17:51,536
como você lida
com os bons tempos

383
00:17:51,537 --> 00:17:53,608
que te faz
uma pessoa mais forte.

384
00:17:53,609 --> 00:17:55,502
É como você lida com
desapontamento.

385
00:17:56,857 --> 00:17:58,537
Tudo bem. Dura verdade.

386
00:17:58,538 --> 00:18:00,873
Eu e a Laurie temos chances
de acabarmos juntos?

387
00:18:00,874 --> 00:18:03,494
Não precisamos começar
a jogar a dura verdade agora.

388
00:18:03,495 --> 00:18:05,343
Mãe...

389
00:18:05,344 --> 00:18:07,297
Tudo bem.

390
00:18:07,298 --> 00:18:08,630
Não.

391
00:18:08,631 --> 00:18:11,748
Ela disse que agora
tem algo real com Wade.

392
00:18:13,140 --> 00:18:14,480
Sinto muito.

393
00:18:15,490 --> 00:18:16,812
Não, é...

394
00:18:17,793 --> 00:18:19,224
é bom.

395
00:18:19,225 --> 00:18:20,835
Porque finalmente posso...

396
00:18:21,749 --> 00:18:23,667
Seguir em frente.

397
00:18:23,668 --> 00:18:25,483
Estou livre.

398
00:18:25,484 --> 00:18:27,188
Que bom.

399
00:18:28,904 --> 00:18:31,524
- Oi.
- Oi.

400
00:18:31,525 --> 00:18:32,851
Só quero dizer que

401
00:18:32,852 --> 00:18:35,159
estou feliz
por você e Wade.

402
00:18:35,160 --> 00:18:37,044
De verdade.

403
00:18:37,045 --> 00:18:38,808
Você está seguindo
com sua vida.

404
00:18:39,446 --> 00:18:41,897
E... eu também deveria.

405
00:18:42,645 --> 00:18:44,849
E acho que é bom.

406
00:18:44,850 --> 00:18:47,336
Obrigada.

407
00:18:47,337 --> 00:18:49,769
Então...
Te vejo por aí.

408
00:18:49,770 --> 00:18:51,575
Sempre.

409
00:18:52,430 --> 00:18:54,723
- Tchau, querido.
- Tchau.

410
00:19:00,187 --> 00:19:01,910
- O que foi?
- É só que...

411
00:19:02,091 --> 00:19:05,805
parece que ele superou
bem rápido.

412
00:19:05,806 --> 00:19:07,351
Mas isso é bom.

413
00:19:07,352 --> 00:19:08,888
É o que quero.

414
00:19:09,830 --> 00:19:11,230
Jules, é isso que quero?

415
00:19:11,231 --> 00:19:13,416
Santo Deus!

416
00:19:14,235 --> 00:19:18,066
Hoje foi um grande
sanduíche de porcaria.

417
00:19:18,067 --> 00:19:19,669
Não tem que fazer isso.

418
00:19:19,670 --> 00:19:21,216
É o dia pelado
por mais três horas.

419
00:19:24,267 --> 00:19:25,623
Estive pensando, Jules.

420
00:19:27,071 --> 00:19:29,073
Estou feliz
com o que temos.

421
00:19:29,074 --> 00:19:30,740
Estamos na casa dos 40,

422
00:19:30,741 --> 00:19:32,955
- e não quero hepatite C.
- Quê?

423
00:19:32,956 --> 00:19:34,634
Fez sentido
quando a Ellie disse.

424
00:19:34,635 --> 00:19:37,713
O ponto é que uma vez e meia
por semana está bem.

425
00:19:37,714 --> 00:19:40,656
Essa meia coisa que você faz,
isso é especial.

426
00:19:40,657 --> 00:19:42,778
Sério, as pessoas pagariam
para ver isso.

427
00:19:42,779 --> 00:19:44,231
Sério?

428
00:19:44,232 --> 00:19:45,781
Certo.
Me ouça.

429
00:19:45,782 --> 00:19:47,706
Não somos Ellie e Andy.

430
00:19:47,707 --> 00:19:50,567
Se está feliz com o que fazemos,
então estou bem com isso.

431
00:19:50,568 --> 00:19:53,743
Mas se não está,
faço qualquer jogo.

432
00:19:53,744 --> 00:19:56,331
- Sério?
- Sim.

433
00:19:56,332 --> 00:19:58,359
Não quero a Ellie
mexendo no nosso casamento.

434
00:19:59,378 --> 00:20:00,823
Agora tire a roupa

435
00:20:00,824 --> 00:20:02,500
e vem pra fora
terminar o dia pelado.

436
00:20:03,744 --> 00:20:05,295
Por que lá fora?

437
00:20:05,296 --> 00:20:07,136
Tem que parar de perguntar.
Tudo bem?

438
00:20:09,846 --> 00:20:11,877
Jules! Sério?

439
00:20:13,631 --> 00:20:15,812
Estão fazendo sexo
no quintal.

440
00:20:21,979 --> 00:20:25,082
- Volte para a cama.
- Qual é!

441
00:20:26,769 --> 00:20:28,770
- Pai!
- Stan!

442
00:20:28,771 --> 00:20:30,071
Pai, socorro!

443
00:20:32,210 --> 00:20:33,661
- Pai! Pai!
- Não se preocupe, amigo.

444
00:20:33,843 --> 00:20:35,643
- Pai, socorro!
- Papai está indo.

445
00:20:36,013 --> 00:20:38,017
- Pai!
- Stan.

446
00:20:38,220 --> 00:20:41,156
- Stan!
- Pai, socorro!

447
00:20:41,399 --> 00:20:43,604
Papai!

448
00:20:43,754 --> 00:20:45,688
- Espere. O quê?
- Pai, socorro!

449
00:20:46,924 --> 00:20:49,226
Stan, não!

450
00:20:49,227 --> 00:20:52,730
Não!

451
00:20:52,731 --> 00:20:55,133
Eu acredito em você, Stan.

452
00:20:55,134 --> 00:20:58,122
Legende conosco! @InSUBs
www.insubs.com

