1
00:00:00,788 --> 00:00:03,293
<i>Meu nome é Oliver Queen.</i>

2
00:00:03,294 --> 00:00:07,071
<i>Por cinco anos fiquei preso em
uma ilha com um único objetivo.</i>

3
00:00:08,123 --> 00:00:09,592
<i>Sobreviver.</i>

4
00:00:09,593 --> 00:00:11,357
<i>Oliver Queen está vivo.</i>

5
00:00:11,358 --> 00:00:14,129
<i>Agora vou cumprir
o último desejo do meu pai.</i>

6
00:00:14,130 --> 00:00:16,053
<i>Usar a lista de nomes
que ele me deixou</i>

7
00:00:16,054 --> 00:00:19,141
<i>e acabar com aqueles
que envenenam minha cidade.</i>

8
00:00:20,141 --> 00:00:23,630
<i>Para fazer isso,
tenho que ser outra pessoa.</i>

9
00:00:23,631 --> 00:00:26,907
<i>Tenho que ser
algo diferente.</i>

10
00:00:26,908 --> 00:00:28,383
Anteriormente...

11
00:00:28,384 --> 00:00:31,613
Gostaria que trabalhasse comigo
na investigação do vigilante.

12
00:00:31,614 --> 00:00:33,019
Obrigada, senhor.

13
00:00:33,020 --> 00:00:36,011
É só o começo. Em seis meses,
a visão da organização

14
00:00:36,012 --> 00:00:39,090
de como seria a cidade
estará completa.

15
00:00:39,091 --> 00:00:42,761
Milhares de inocentes morrerão,
e não sentirá nada.

16
00:00:42,762 --> 00:00:44,795
Não é verdade.

17
00:00:44,796 --> 00:00:46,930
Eu me sentirei realizado.

18
00:00:47,868 --> 00:00:50,949
Então, como posso ajudar?

19
00:00:50,950 --> 00:00:52,454
Malcolm Merlyn.

20
00:00:52,455 --> 00:00:54,342
Quero que o mate.

21
00:00:54,343 --> 00:00:56,627
As flechas pretas
não fazem parte do MO dele.

22
00:00:56,628 --> 00:00:58,458
Algo não encaixa.

23
00:01:14,484 --> 00:01:16,221
O helicóptero vai pousar?

24
00:01:16,222 --> 00:01:18,789
O plano de voo diz que faltam
20min para ele chegar!

25
00:01:18,790 --> 00:01:21,334
Então feche o heliporto!

26
00:01:39,803 --> 00:01:41,812
Acabei de pousar
em Starling.

27
00:01:41,813 --> 00:01:43,977
Como combinamos,
metade quando chegar

28
00:01:43,978 --> 00:01:46,406
e metade
quando o trabalho estiver feito.

29
00:01:52,539 --> 00:01:53,986
Obrigado.

30
00:01:53,987 --> 00:01:56,537
Não se preocupe.
O homem é tão bom quanto...

31
00:02:00,778 --> 00:02:02,957
Guillermo Barrera.

32
00:02:02,958 --> 00:02:05,885
Você desapontou essa cidade.

33
00:02:05,886 --> 00:02:07,770
Você construiu
uma boa reputação.

34
00:02:07,771 --> 00:02:10,440
Você deveria ter ficado
fora do país.

35
00:02:10,441 --> 00:02:14,550
Pensei nisso,
mas então lembrei...

36
00:02:14,551 --> 00:02:16,928
Também tenho uma reputação.

37
00:02:59,350 --> 00:03:01,511
1ª Temporada | Episódio 16
-= Dead to Rights =-

38
00:03:01,512 --> 00:03:04,068
Legenda: IgoPH, JBarra,
TimePink, Mileleko, PetRob, Brubs

39
00:03:04,069 --> 00:03:05,718
Revisão:
Billy

40
00:03:05,719 --> 00:03:07,900
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

41
00:03:14,371 --> 00:03:18,244
O segredo é manter o peso
igualmente distribuído.

42
00:03:18,245 --> 00:03:20,675
Pensei que o truque
era não brigar.

43
00:03:20,676 --> 00:03:22,325
Starling não é o lugar

44
00:03:22,326 --> 00:03:25,093
onde palavras
te afastam de problemas.

45
00:03:25,094 --> 00:03:28,525
Além disso,
se vai trabalhar com a gente,

46
00:03:28,526 --> 00:03:31,303
dormirei melhor sabendo
que você pode se cuidar.

47
00:03:32,105 --> 00:03:33,790
Pelo menos um pouco.

48
00:03:37,608 --> 00:03:39,069
Como foi?

49
00:03:39,070 --> 00:03:41,070
- Ruim para ele.
- Quem é ele?

50
00:03:41,071 --> 00:03:43,254
Assassino de aluguel
que gosta de facas.

51
00:03:43,255 --> 00:03:45,610
- Se chamava Guillermo Barrera.
- Chamava?

52
00:03:45,611 --> 00:03:48,278
Então não podemos
perguntar quem é o alvo?

53
00:03:51,173 --> 00:03:54,085
Não.
Preciso que invada o celular.

54
00:03:54,086 --> 00:03:56,682
Barrera é profissional.
Ele mata alvos importantes.

55
00:03:56,683 --> 00:03:59,932
O trabalho para qual foi
contratado não está acabado.

56
00:03:59,933 --> 00:04:02,114
Precisamos descobrir o alvo,
e rápido.

57
00:04:02,115 --> 00:04:04,902
Ele ainda está em perigo.
Tudo bem?

58
00:04:06,124 --> 00:04:08,501
Preciso me encontrar
com McKenna.

59
00:04:08,502 --> 00:04:10,670
Que bom que ela não viu você
no heliporto.

60
00:04:12,171 --> 00:04:14,842
Não é bom se apaixonar
por quem está te caçando.

61
00:04:14,843 --> 00:04:17,409
Então as opções são poucas
para nós, vigilantes.

62
00:04:26,894 --> 00:04:30,095
- Quatro.
- Gosto mais de correr.

63
00:04:35,990 --> 00:04:38,013
Por que a vontade de malhar?

64
00:04:38,014 --> 00:04:42,542
- O que mais podemos fazer?
- Podemos procurar outra saída.

65
00:04:42,543 --> 00:04:43,980
Não tem outra saída.

66
00:04:43,981 --> 00:04:46,074
Se tivesse,
eu teria encontrado.

67
00:04:46,075 --> 00:04:47,682
Não podemos ficar sentados

68
00:04:47,683 --> 00:04:50,733
e esperar Fyers
vir nos matar.

69
00:04:53,068 --> 00:04:55,245
Tive uma ideia.

70
00:04:55,246 --> 00:04:58,855
Se você for na floresta e juntar
o máximo de bambu que puder...

71
00:04:58,856 --> 00:05:00,382
Sim?

72
00:05:00,383 --> 00:05:02,052
Podemos construir um barco,

73
00:05:02,053 --> 00:05:04,287
como fizeram
em "A Ilha dos Birutas".

74
00:05:12,612 --> 00:05:15,244
Está quebrado.
Ficou danificado na queda.

75
00:05:15,245 --> 00:05:17,358
Tentou fazer funcionar?

76
00:05:17,359 --> 00:05:19,511
Sou melhor
em quebrar as coisas.

77
00:05:21,933 --> 00:05:25,027
Meu pai era piloto
e fazia a manutenção.

78
00:05:25,028 --> 00:05:27,625
Espera que manutenção de avião
seja hereditário?

79
00:05:27,626 --> 00:05:29,535
Eu o ajudava.
E gostava disso.

80
00:05:29,536 --> 00:05:30,952
Então fiquei bom nisso.

81
00:05:30,953 --> 00:05:34,352
Talvez eu consiga fazer
o rádio funcionar.

82
00:05:34,353 --> 00:05:36,346
Deveria estar treinando

83
00:05:36,347 --> 00:05:39,145
para a inevitável luta
que está por vir.

84
00:05:39,146 --> 00:05:41,918
Tenho mais chances
em fazer o rádio funcionar.

85
00:05:44,684 --> 00:05:46,450
Oi.
Desculpe o atraso.

86
00:05:46,451 --> 00:05:49,180
Eu que estou.
Fiquei presa na delegacia.

87
00:05:49,181 --> 00:05:51,726
Eu também.
Nossa.

88
00:05:51,727 --> 00:05:53,368
Você está linda.

89
00:05:56,284 --> 00:05:59,280
- Deveríamos entrar.
- Deveríamos.

90
00:06:02,081 --> 00:06:03,952
Não estamos entrando.

91
00:06:06,699 --> 00:06:08,392
- Bem-vindos.
- Feliz aniversário.

92
00:06:08,393 --> 00:06:09,890
Obrigado.

93
00:06:10,984 --> 00:06:13,009
Isso parece ser
um Châteauneuf-du-Pape.

94
00:06:13,010 --> 00:06:15,148
- O gosto também.
- Você é um bom amigo.

95
00:06:15,149 --> 00:06:17,756
- Obrigado.
- Tommy, lembra de McKenna Hall?

96
00:06:17,757 --> 00:06:19,959
- De dias anteriores.
- E de antes disso.

97
00:06:25,083 --> 00:06:27,278
- Ollie. Oi.
- Oi.

98
00:06:28,708 --> 00:06:31,221
- Laurel, essa é...
- McKenna Hall.

99
00:06:31,222 --> 00:06:32,942
Nos conhecemos do tribunal.

100
00:06:32,943 --> 00:06:35,546
- Como está, advogada?
- Estou bem, detetive.

101
00:06:35,547 --> 00:06:38,026
- Vou abrir a garrafa.
- Entrem.

102
00:06:38,027 --> 00:06:40,456
Ótimo apartamento.
Tem muito espaço.

103
00:06:41,878 --> 00:06:44,797
Isso é adorável.
Quantos anos tinha?

104
00:06:44,798 --> 00:06:47,396
Essa é a minha irmã, Sarah.

105
00:06:47,397 --> 00:06:50,383
- Sinto muito.
- Está tudo bem.

106
00:06:51,047 --> 00:06:53,456
Não sei por que meu pai
comprou o canário.

107
00:06:53,457 --> 00:06:54,964
Ele piava o dia todo.

108
00:06:54,965 --> 00:06:57,374
- Nos deixou loucos.
- Um brinde.

109
00:06:57,975 --> 00:06:59,375
- Aqui está.
- Obrigada.

110
00:07:01,206 --> 00:07:05,002
Ao primeiro aniversário
que aproveito em muito tempo.

111
00:07:05,003 --> 00:07:07,284
Tenho meu melhor amigo
de volta.

112
00:07:07,285 --> 00:07:10,652
E finalmente descobri

113
00:07:10,653 --> 00:07:13,829
porquê os poetas existem
há mais de mil anos.

114
00:07:13,830 --> 00:07:15,909
- Feliz aniversário, querido.
- Obrigado.

115
00:07:15,910 --> 00:07:18,485
- Saúde.
- Saúde.

116
00:07:18,486 --> 00:07:20,902
- Acho que é a comida.
- Certo.

117
00:07:23,846 --> 00:07:25,444
Graças a Deus,
ela não cozinhou.

118
00:07:25,445 --> 00:07:26,877
Amém.

119
00:07:30,965 --> 00:07:32,464
Sr. Merlyn.

120
00:07:32,465 --> 00:07:35,746
Laurel.
Posso entrar?

121
00:07:44,501 --> 00:07:47,257
- Oliver.
- Sr. Merlyn.

122
00:07:47,958 --> 00:07:49,713
Tenho tentado falar
com você.

123
00:07:49,714 --> 00:07:51,606
O que faz aqui, pai?

124
00:07:53,269 --> 00:07:55,242
Feliz aniversário, Tommy.

125
00:07:57,190 --> 00:07:58,821
Nos deem um momento.

126
00:07:58,822 --> 00:08:00,689
Claro.

127
00:08:06,757 --> 00:08:08,832
- Já íamos jantar.
- Não posso ficar.

128
00:08:08,833 --> 00:08:11,661
Ótimo,
porque não foi convidado.

129
00:08:12,393 --> 00:08:15,768
Serei homenageado
pelo município de Starling.

130
00:08:15,769 --> 00:08:18,343
Estão me concedendo
o prêmio de humanitário do ano.

131
00:08:18,344 --> 00:08:21,556
Estão sem humanos de verdade
para dar o prêmio?

132
00:08:22,057 --> 00:08:25,279
Gostaria que estivesse lá,
se puder.

133
00:08:25,280 --> 00:08:28,436
Tenho 100% de certeza
que estarei ocupado.

134
00:08:31,673 --> 00:08:33,768
Talvez não acredite nisso,

135
00:08:33,769 --> 00:08:36,792
mas tudo que sempre quis
para você foi a felicidade.

136
00:08:36,793 --> 00:08:39,004
Se isso aliviar
a tensão entre nós,

137
00:08:39,005 --> 00:08:42,014
- eu devolvo seu dinheiro.
- Guarde seu dinheiro, pai.

138
00:08:42,015 --> 00:08:44,470
Não preciso mais dele.

139
00:08:44,471 --> 00:08:47,275
Ainda quero
que vá ao evento.

140
00:08:48,655 --> 00:08:51,267
Significaria muito para mim.

141
00:08:52,326 --> 00:08:54,506
Quer saber, pai.

142
00:08:58,119 --> 00:09:01,678
Às vezes as pessoas
que você mais quer lá...

143
00:09:01,679 --> 00:09:03,190
Não estão.

144
00:09:03,191 --> 00:09:05,699
Você me ensinou isso.

145
00:09:07,295 --> 00:09:09,715
Várias vezes.

146
00:09:39,526 --> 00:09:41,718
Olá, Lawton.

147
00:09:41,719 --> 00:09:44,422
Você está ficando descuidado.

148
00:09:44,423 --> 00:09:46,077
Eu sabia que estava lá.

149
00:09:46,078 --> 00:09:48,740
Só não dou a mínima
se veio me matar.

150
00:09:49,719 --> 00:09:52,078
O que quer?

151
00:09:52,079 --> 00:09:54,426
Minha organização
foi contratada

152
00:09:54,427 --> 00:09:58,638
para eliminar
um individuo de alto nível.

153
00:09:58,639 --> 00:10:00,726
Um alvo muito bem guardado.

154
00:10:00,727 --> 00:10:02,495
Esqueça.

155
00:10:02,496 --> 00:10:04,101
Aposentei.

156
00:10:04,102 --> 00:10:06,826
Para beber e fumar
até morrer?

157
00:10:06,827 --> 00:10:08,774
Todos temos
que morrer um dia.

158
00:10:08,775 --> 00:10:11,714
Preciso que alguém morra
na hora certa.

159
00:10:11,715 --> 00:10:14,038
E ninguém faz isso
melhor que você.

160
00:10:14,039 --> 00:10:16,630
Minha visão

161
00:10:16,631 --> 00:10:19,325
não é mais o que era.

162
00:10:19,326 --> 00:10:20,842
Não.

163
00:10:23,983 --> 00:10:26,675
Ficará melhor ainda.

164
00:10:29,486 --> 00:10:31,155
Então

165
00:10:31,156 --> 00:10:34,169
quem precisa
de duas balas no peito?

166
00:10:37,901 --> 00:10:41,476
- Moira, está acontecendo?
- Está.

167
00:10:41,477 --> 00:10:43,748
A cerimônia
do prêmio humanitário.

168
00:10:43,749 --> 00:10:48,081
- Não é um pouco público?
- Ninguém esperará.

169
00:10:50,149 --> 00:10:53,812
Tenho boas notícias
para dividir com vocês.

170
00:10:53,813 --> 00:10:56,896
Graças a divisão de ciências
aplicadas da Consolidações Queen

171
00:10:56,897 --> 00:10:59,780
e a sua recente aquisição
das indústrias Unidac,

172
00:10:59,781 --> 00:11:02,476
o empreendimento
que estabelecemos

173
00:11:02,477 --> 00:11:05,819
está a poucos meses
de dar resultado.

174
00:11:05,820 --> 00:11:09,556
Há esperança no horizonte
para todos em Starling.

175
00:11:09,557 --> 00:11:13,217
Não desapontaremos
essa cidade.

176
00:11:14,844 --> 00:11:17,964
E acho que falo
por todos aqui

177
00:11:17,965 --> 00:11:21,537
quando digo que estamos
todos com você, Malcolm.

178
00:11:30,921 --> 00:11:33,212
Cara,
esse é um assassino paranoico.

179
00:11:33,213 --> 00:11:36,157
Barrera tem encriptação
nível cobalto no celular.

180
00:11:36,158 --> 00:11:38,069
Não será fácil entrar.

181
00:11:38,070 --> 00:11:41,161
Mas "decifradora"
é meu nome do meio.

182
00:11:41,162 --> 00:11:44,715
- Na verdade, é Megan...
- Felicity, consegue algo dele?

183
00:11:44,716 --> 00:11:47,443
- Só o último número discado.
- Que foi?

184
00:11:47,444 --> 00:11:50,989
De um restaurante em China Town.
Jade Dragon.

185
00:11:50,990 --> 00:11:53,708
Até assassinos de aluguel
gostam do melhor "Chow mein".

186
00:11:53,709 --> 00:11:57,082
Jade Dragon é uma fachada
para a máfia chinesa.

187
00:11:57,846 --> 00:12:00,213
Faça uma reserva para dois,
para hoje.

188
00:12:00,214 --> 00:12:02,583
Você precisa
decriptar o telefone.

189
00:12:05,244 --> 00:12:07,403
Agora estou a fim de comer
comida chinesa.

190
00:12:20,944 --> 00:12:23,463
Esse é um peixe frito grande.

191
00:12:23,464 --> 00:12:26,664
Foi me dito que esse é o melhor
restaurante chinês da cidade.

192
00:12:26,665 --> 00:12:30,648
Quero que seu aniversário
tenha a celebração que merece.

193
00:12:30,649 --> 00:12:32,847
Estava muito tenso
naquela noite.

194
00:12:32,848 --> 00:12:35,469
Meu pai roubou
todos os sorrisos da sala.

195
00:12:36,574 --> 00:12:38,680
Ele foi lá

196
00:12:38,681 --> 00:12:42,283
e parecia querer agir
como pai.

197
00:12:42,284 --> 00:12:44,993
Isso resume o pai.

198
00:12:44,994 --> 00:12:46,928
Sei que os dois
nunca foram próximos,

199
00:12:46,929 --> 00:12:50,543
mas não foi fácil para ele
depois da morte da sua mãe.

200
00:12:50,544 --> 00:12:53,223
Acho que ele esqueceu
que há duas pessoas nesse clube.

201
00:12:53,224 --> 00:12:55,844
Não estou defendendo ele,
Tommy.

202
00:12:59,381 --> 00:13:03,677
Por tudo que passei,
pessoas que perdi...

203
00:13:04,518 --> 00:13:06,295
Sei o quanto difícil
isso pode ser.

204
00:13:07,827 --> 00:13:09,948
Você não deve
se lembrar disso.

205
00:13:12,046 --> 00:13:13,488
Tínhamos oito anos.

206
00:13:14,147 --> 00:13:19,371
Mas depois do funeral dela,
ele sumiu por dois anos.

207
00:13:21,087 --> 00:13:24,325
E quando ele voltou,
ele estava...

208
00:13:25,534 --> 00:13:27,540
Ele estava distante.

209
00:13:28,545 --> 00:13:29,991
Quase não falava.

210
00:13:29,992 --> 00:13:32,320
Por isso que passei
tanto tempo na sua casa.

211
00:13:33,729 --> 00:13:35,745
Do lado de fora,

212
00:13:35,746 --> 00:13:39,081
sempre parecia
que eu tinha um pai.

213
00:13:39,082 --> 00:13:40,671
Ele pagava minhas contas,

214
00:13:40,672 --> 00:13:44,018
vivia na casa,
me livrava de problemas.

215
00:13:45,934 --> 00:13:49,785
Mas o seu pai me levou para
o meu primeiro jogo de Hóquei.

216
00:13:49,786 --> 00:13:52,891
O seu pai
me ensinou a pescar.

217
00:13:52,892 --> 00:13:55,701
O seu pai nos levou no nosso
primeiro filme para adultos.

218
00:13:55,702 --> 00:13:57,848
Mas ele não era perfeito.

219
00:14:00,255 --> 00:14:02,281
Ele cometeu erros.

220
00:14:06,604 --> 00:14:08,606
Nós não falamos sobre isso.

221
00:14:11,837 --> 00:14:14,630
Mas tenho muita raiva dele.

222
00:14:14,631 --> 00:14:18,752
Mas eu daria qualquer coisa

223
00:14:18,753 --> 00:14:20,518
para ter ele de volta,
porque...

224
00:14:22,073 --> 00:14:24,445
no fim do dia
o seu pai...

225
00:14:28,274 --> 00:14:30,285
é seu pai.

226
00:14:34,605 --> 00:14:36,502
Falei sério ontem à noite.

227
00:14:37,966 --> 00:14:41,122
Estou muito feliz
por você ter voltado.

228
00:14:52,559 --> 00:14:54,165
Tenho que ir no banheiro.

229
00:15:24,313 --> 00:15:26,072
A Tríade quer matar alguém.

230
00:15:26,073 --> 00:15:28,000
Quero saber quem.

231
00:15:28,001 --> 00:15:30,121
Não trabalho para a Tríade.

232
00:15:30,122 --> 00:15:32,337
Você não está fazendo
"Dim sum" aqui.

233
00:15:32,338 --> 00:15:34,425
Eu não sei quem é.

234
00:15:34,426 --> 00:15:36,425
Mas você sabe alguma coisa.

235
00:15:36,426 --> 00:15:38,520
- Fale!
- Amanhã.

236
00:15:38,521 --> 00:15:41,181
O que quer que seja,
acontecerá amanhã.

237
00:15:43,738 --> 00:15:45,185
Quem era?

238
00:15:45,186 --> 00:15:47,081
Não sei,
ele tem sotaque perfeito.

239
00:15:47,082 --> 00:15:48,878
Com certeza chinês.

240
00:15:55,113 --> 00:15:56,869
A conta, por favor.

241
00:16:07,586 --> 00:16:10,085
Espero que goste
de churrasco.

242
00:16:11,129 --> 00:16:14,388
Não me agradeça
por passar 6h numa árvore

243
00:16:14,389 --> 00:16:16,945
- para que você possa comer.
- O quê?

244
00:16:16,946 --> 00:16:19,281
Ótimo.
Comerei mais tarde.

245
00:16:19,282 --> 00:16:22,265
Você está aí há dias.
Dê um tempo.

246
00:16:22,266 --> 00:16:24,704
- É porque eu posso fazer isso.
- Claro, garoto.

247
00:16:24,705 --> 00:16:26,797
Quando porcos voarem.

248
00:16:31,314 --> 00:16:33,446
Só pode estar brincando.

249
00:16:34,898 --> 00:16:36,625
- Consegue limpar?
- Não sei.

250
00:16:36,626 --> 00:16:39,209
Não sei como cheguei
tão longe.

251
00:16:39,210 --> 00:16:41,989
<i>Continue a aproximação.
Heavy, 463.</i>

252
00:16:43,089 --> 00:16:45,009
Mayday, mayday, mayday.

253
00:16:45,010 --> 00:16:49,073
Aqui é Wedgetail, 325.
Piloto e passageiro abatidos.

254
00:16:49,074 --> 00:16:51,433
<i>Heavy, 463,
aterrissagem liberada.</i>

255
00:16:51,434 --> 00:16:55,321
<i>Pista à direita, 27.
Vento, 270 graus, 18,5km/h.</i>

256
00:16:55,322 --> 00:17:00,496
Repito: Piloto e passageiro
abatidos, na Ilha Lian Yu.

257
00:17:00,497 --> 00:17:02,473
Solicito resgate imediato.

258
00:17:02,474 --> 00:17:04,905
<i>Liberado para aterrissagem.
Pista à direita, 27.</i>

259
00:17:04,906 --> 00:17:06,846
<i>Heavy, 463.</i>

260
00:17:08,194 --> 00:17:11,328
Eles não podem nos ouvir.
E não podemos ligar para fora.

261
00:17:11,329 --> 00:17:13,373
Continuamos presos aqui.

262
00:17:14,977 --> 00:17:17,094
NÚMERO BLOQUEADO

263
00:17:18,930 --> 00:17:20,413
Lance.

264
00:17:20,414 --> 00:17:22,589
A Tríade contratou
um assassino de aluguel.

265
00:17:22,590 --> 00:17:24,401
O que você mandou
para o necrotério?

266
00:17:24,402 --> 00:17:26,960
Parabéns, você é o assunto
da delegacia novamente.

267
00:17:26,961 --> 00:17:29,744
<i>Eles contrataram um
e contratarão outro, detetive.</i>

268
00:17:29,745 --> 00:17:32,076
- Quem é o alvo?
- Estou tentando descobrir.

269
00:17:32,077 --> 00:17:34,353
Mas até lá,
preciso que use o seu pessoal.

270
00:17:34,354 --> 00:17:36,105
Meu pessoal não trabalha
para você.

271
00:17:36,106 --> 00:17:38,041
E muito menos eu.

272
00:17:38,042 --> 00:17:41,606
Isso não é sobre nós, detetive.
É sobre salvar uma vida.

273
00:17:43,017 --> 00:17:45,173
Ligue de novo
quando tiver um nome.

274
00:17:47,145 --> 00:17:49,217
- Hall?
- Sim, senhor?

275
00:17:49,218 --> 00:17:53,054
Nós pegaremos
aquele vigilante.

276
00:17:56,274 --> 00:17:58,464
Há cinco rotas de saída
do andar principal,

277
00:17:58,465 --> 00:17:59,972
que precisam ser bloqueadas.

278
00:17:59,973 --> 00:18:01,804
Quando o alarme de incêndio
desligar,

279
00:18:01,805 --> 00:18:03,460
teremos menos de 30 segundos

280
00:18:03,461 --> 00:18:06,153
para render
os seguranças do Merlyn

281
00:18:06,154 --> 00:18:08,841
e forçá-lo a sair
com os outros.

282
00:18:08,842 --> 00:18:11,737
Quando ele estiver fora,

283
00:18:11,738 --> 00:18:14,661
o resto será problema
do sr. Lawton.

284
00:18:18,370 --> 00:18:20,205
Entendido.

285
00:18:35,640 --> 00:18:37,106
ACESSO NEGADO

286
00:19:13,234 --> 00:19:14,960
Você está lindo.

287
00:19:14,961 --> 00:19:17,536
Tentei não ficar,
mas é automático.

288
00:19:17,537 --> 00:19:19,073
Qual é a ocasião?

289
00:19:19,074 --> 00:19:21,689
Decidi ir
no negócio do meu pai.

290
00:19:21,690 --> 00:19:23,801
Sério?

291
00:19:23,802 --> 00:19:25,473
Tem certeza?

292
00:19:25,474 --> 00:19:27,409
Quase.

293
00:19:27,410 --> 00:19:29,040
- Quer que eu vá com você?
- Não.

294
00:19:29,041 --> 00:19:30,792
Sei que tem trabalho a fazer.

295
00:19:30,793 --> 00:19:33,029
Prometo que ficarei bem.

296
00:19:39,658 --> 00:19:42,302
MÃE

297
00:20:01,513 --> 00:20:03,645
Você está linda.

298
00:20:06,450 --> 00:20:08,657
Obrigada.

299
00:20:08,658 --> 00:20:11,905
Se estiver livre,
talvez depois desta cerimônia,

300
00:20:11,906 --> 00:20:15,385
poderíamos jantar e conversar
como costumávamos fazer.

301
00:20:15,386 --> 00:20:17,349
Eu gostaria disso.

302
00:20:18,145 --> 00:20:20,021
Essa é a minha deixa.

303
00:20:27,618 --> 00:20:30,593
Tentei evitá-lo a noite toda.

304
00:20:30,594 --> 00:20:33,760
Se não viéssemos,
pareceria suspeito.

305
00:20:33,761 --> 00:20:36,152
Como você consegue
falar com ele dessa forma?

306
00:20:36,153 --> 00:20:37,865
Como se nada fosse
acontecer?

307
00:20:37,866 --> 00:20:39,332
Vivo assim por cinco anos,

308
00:20:39,333 --> 00:20:41,389
cinco minutos a mais
não farão diferença.

309
00:20:41,390 --> 00:20:42,966
Boa noite,
senhoras e senhores.

310
00:20:43,690 --> 00:20:47,072
O homenageado da noite
precisa de pouca introdução.

311
00:20:47,073 --> 00:20:49,768
Não é sua riqueza
e nem seu nome

312
00:20:49,769 --> 00:20:52,049
que celebramos hoje.

313
00:20:52,050 --> 00:20:53,817
Mas os esforços dele

314
00:20:53,818 --> 00:20:56,257
em tornar Starling
um lugar melhor

315
00:20:56,258 --> 00:20:58,182
e mais seguro para viver.

316
00:20:58,776 --> 00:21:03,950
Deem as boas-vindas
ao humanitário do ano,

317
00:21:03,951 --> 00:21:06,271
sr. Malcolm Merlyn.

318
00:21:11,081 --> 00:21:12,789
Obrigado.

319
00:21:28,486 --> 00:21:30,495
Aquilo é um palco.

320
00:21:30,496 --> 00:21:33,233
Quase toda noite
teremos uma banda.

321
00:21:33,234 --> 00:21:35,517
Alguma legal.
Fall Out Boy ainda é legal?

322
00:21:35,518 --> 00:21:38,803
Eles se separaram.
E nunca.

323
00:21:39,918 --> 00:21:42,366
Então outra pessoa
escolherá as bandas.

324
00:21:45,507 --> 00:21:47,476
Algo te incomoda?

325
00:21:47,896 --> 00:21:50,356
Não negue,
pois você mente mal.

326
00:21:50,357 --> 00:21:52,170
Mesmo?

327
00:21:52,171 --> 00:21:54,660
Pensei estar melhorando.

328
00:21:55,478 --> 00:21:56,983
O que foi?

329
00:21:58,922 --> 00:22:01,383
Tem muita coisa acontecendo
na minha vida.

330
00:22:01,384 --> 00:22:02,830
Trabalho.

331
00:22:03,355 --> 00:22:04,764
Amigos.

332
00:22:07,375 --> 00:22:11,739
E estou tendo dificuldades

333
00:22:11,740 --> 00:22:14,833
em conciliar tudo isso.

334
00:22:16,077 --> 00:22:18,495
Tenho tido problemas
com um pouco disso também.

335
00:22:18,496 --> 00:22:20,507
Tem alguma boa ideia?

336
00:22:20,508 --> 00:22:22,389
Acho que temos
que ser honestos

337
00:22:22,390 --> 00:22:24,690
sobre o que acontece
em nossas vidas.

338
00:22:25,717 --> 00:22:27,527
Acha que consegue?

339
00:22:28,916 --> 00:22:31,351
Vamos, vamos.

340
00:22:31,352 --> 00:22:33,997
- Entrei! Isso!
- Isso!

341
00:22:33,998 --> 00:22:37,327
Isso!
Muito bom, Felicity Smoak.

342
00:22:37,328 --> 00:22:39,540
Você não fala espanhol,
não é?

343
00:22:39,541 --> 00:22:42,581
- Árabe.
- Que tristeza.

344
00:22:44,419 --> 00:22:45,824
Certo.

345
00:22:46,785 --> 00:22:48,580
Meu Deus.

346
00:22:49,261 --> 00:22:51,273
Sabe que estou do seu lado.

347
00:22:53,306 --> 00:22:55,029
Com licença, sr. Queen.

348
00:22:55,030 --> 00:22:58,792
O Departamento de TI
conseguiu o item que pediu.

349
00:22:58,793 --> 00:23:00,645
- Um momento.
- Certo.

350
00:23:03,719 --> 00:23:07,685
- Descobriu o alvo?
- O alvo é o pai do Tommy.

351
00:23:07,686 --> 00:23:09,714
Na cerimônia?

352
00:23:10,597 --> 00:23:12,102
O Tommy está lá.

353
00:23:12,103 --> 00:23:14,071
McKenna,
ele te levará para casa.

354
00:23:14,072 --> 00:23:16,416
Tenho negócios inesperados.

355
00:23:16,417 --> 00:23:17,999
Não tem problema.

356
00:23:21,534 --> 00:23:22,943
Lance.

357
00:23:22,944 --> 00:23:24,789
<i>O alvo é Malcolm Merlyn.</i>

358
00:23:24,790 --> 00:23:26,902
<i>Estabeleça um perímetro,
mas fique longe.</i>

359
00:23:26,903 --> 00:23:29,531
<i>Não quero a polícia
no meio do fogo cruzado.</i>

360
00:23:29,532 --> 00:23:32,542
A verdadeira humanitária
na família Merlyn

361
00:23:32,543 --> 00:23:34,726
foi minha esposa, Rebecca.

362
00:23:34,727 --> 00:23:36,754
Muitos aqui a conheciam.

363
00:23:36,755 --> 00:23:38,824
Ela se dedicou
incansavelmente

364
00:23:38,825 --> 00:23:41,907
a ajudar os menos afortunados
do Glades.

365
00:23:41,908 --> 00:23:45,382
Gosto de pensar
que se o homem que a matou

366
00:23:45,383 --> 00:23:48,043
conhecesse ela,
o trabalho que fez

367
00:23:48,044 --> 00:23:50,258
a pessoa que ela era...

368
00:23:51,653 --> 00:23:54,563
Teria levado ela ao carro
em segurança,

369
00:23:54,564 --> 00:23:58,225
ao invés de roubar a bolsa
e atirar nela.

370
00:24:04,940 --> 00:24:08,357
A verdade é que não fiz
o suficiente por essa cidade.

371
00:24:08,358 --> 00:24:10,195
Minha cidade.

372
00:24:11,148 --> 00:24:13,029
Desapontei ela.

373
00:24:13,030 --> 00:24:16,099
Mas prometo
que ainda não terminei.

374
00:24:16,100 --> 00:24:21,077
Prometo que essa cidade
será melhor para todos nós.

375
00:24:21,078 --> 00:24:23,045
E nesse dia,

376
00:24:23,046 --> 00:24:28,308
olharei para esse lindo prêmio
e sentirei que o mereci.

377
00:24:28,309 --> 00:24:30,030
Obrigado.

378
00:24:43,186 --> 00:24:47,212
<i>Senhoras e senhores,
saiam, por favor,</i>

379
00:24:47,213 --> 00:24:49,649
<i>pelas portas da frente!</i>

380
00:24:55,461 --> 00:24:57,054
Tommy.

381
00:25:16,506 --> 00:25:19,213
Merlyn não mordeu a isca.
<i>Mudança de planos.</i>

382
00:25:19,214 --> 00:25:21,124
Não gosto de improvisos.

383
00:25:21,125 --> 00:25:23,569
Leve-o até o escritório dele,
na cobertura.

384
00:25:23,570 --> 00:25:25,597
Preciso mudar minha posição.

385
00:25:25,598 --> 00:25:27,007
Tommy!

386
00:25:29,417 --> 00:25:30,825
Tommy!

387
00:25:32,166 --> 00:25:33,701
Venha comigo.

388
00:25:35,351 --> 00:25:37,393
Tem uma saída no 2º andar.

389
00:25:37,394 --> 00:25:39,940
Eu não vou sair
até você estar seguro.

390
00:25:55,774 --> 00:25:58,856
Vão para um local seguro!
Vou segurá-los!

391
00:25:58,857 --> 00:26:00,709
Agora!

392
00:26:00,710 --> 00:26:02,120
Venha.

393
00:26:03,759 --> 00:26:05,365
- Aonde vamos?
- Lá em cima.

394
00:26:05,366 --> 00:26:06,812
- Quem eram?
- Não sei.

395
00:26:06,813 --> 00:26:08,904
- Tentavam te matar.
- Parece que sim.

396
00:26:08,905 --> 00:26:11,199
Vamos subir
sem seus guarda-costas?

397
00:26:11,200 --> 00:26:13,470
Pai, precisamos sair daqui.

398
00:26:13,471 --> 00:26:16,801
Respire fundo
e confie em mim.

399
00:26:16,802 --> 00:26:19,259
Meu escritório
é um quarto do pânico.

400
00:26:19,260 --> 00:26:22,633
Chegamos lá
e nos trancamos.

401
00:26:23,891 --> 00:26:26,468
Merlyn está indo
para a cobertura.

402
00:26:40,826 --> 00:26:43,850
Por que quer
Malcolm Merlyn morto?

403
00:26:43,851 --> 00:26:46,225
Vou me contentar com você.

404
00:27:13,328 --> 00:27:15,031
Espere!

405
00:27:15,032 --> 00:27:16,441
Vamos!

406
00:27:16,442 --> 00:27:19,885
- Você o matou!
- Assim como ele te mataria.

407
00:27:19,886 --> 00:27:21,709
Vamos.
Vai, vai, vai!

408
00:27:26,969 --> 00:27:29,848
- Travas eletromagnéticas.
- E se cortarem a energia?

409
00:27:29,849 --> 00:27:31,932
Esse andar está
em uma rede separada.

410
00:27:31,933 --> 00:27:34,772
- O vidro?
- Lexan. À prova de balas.

411
00:27:34,773 --> 00:27:37,913
- Acabou.
- Como sabia fazer aquilo?

412
00:27:37,914 --> 00:27:40,171
- Fazer o quê?
- Lutar.

413
00:27:41,503 --> 00:27:43,110
Matar.

414
00:27:54,408 --> 00:27:55,826
Pai?

415
00:28:20,784 --> 00:28:23,037
Parado!
Polícia!

416
00:28:23,739 --> 00:28:25,205
Ponha o arco no chão.

417
00:28:32,495 --> 00:28:33,980
Tommy, você está bem?

418
00:28:46,093 --> 00:28:48,177
Pai!

419
00:28:53,617 --> 00:28:56,352
Pai?

420
00:29:01,242 --> 00:29:02,709
Vire devagar.

421
00:29:15,173 --> 00:29:17,040
Pai, me desculpe.

422
00:29:18,493 --> 00:29:21,826
Estou bem.

423
00:29:28,653 --> 00:29:30,137
Droga.

424
00:29:32,239 --> 00:29:34,307
Você está sangrando.

425
00:29:34,909 --> 00:29:36,677
Vou ficar bem.

426
00:29:38,579 --> 00:29:40,430
Não, pai!
Pai!

427
00:29:45,053 --> 00:29:46,503
Fique afastado.

428
00:29:46,504 --> 00:29:48,989
Não vim machucar você
ou o seu pai.

429
00:29:49,690 --> 00:29:51,242
Disse para ficar afastado.

430
00:29:57,197 --> 00:29:58,815
É curare.

431
00:29:58,816 --> 00:30:01,433
- Não chegue mais perto.
- Seu pai foi envenenado.

432
00:30:01,434 --> 00:30:04,671
O assassino, Floyd Lawton,
envenena suas balas com curare.

433
00:30:04,672 --> 00:30:07,907
Já lidei com isso antes.
Temos que diluir o veneno.

434
00:30:07,908 --> 00:30:10,160
Eu disse pra ficar afastado!

435
00:30:10,161 --> 00:30:12,529
Em três minutos,
ele ficará paralisado.

436
00:30:12,530 --> 00:30:15,514
Em quatro, ele sufoca.
Se não me deixar ajudar agora,

437
00:30:15,515 --> 00:30:17,918
ele estará morto
antes de alguém chegar.

438
00:30:19,619 --> 00:30:21,354
Ajudar?
Como?

439
00:30:21,355 --> 00:30:24,190
Sangue fresco dará algum tempo
para chegar ao hospital.

440
00:30:25,691 --> 00:30:27,627
Uma transfusão de sangue?

441
00:30:27,628 --> 00:30:29,513
Isso é loucura!

442
00:30:29,514 --> 00:30:30,914
É a única forma.

443
00:30:31,715 --> 00:30:33,200
Ele precisa do seu sangue.

444
00:30:34,101 --> 00:30:35,535
Você está sem tempo.

445
00:30:35,536 --> 00:30:38,171
Tem que decidir agora.

446
00:30:38,172 --> 00:30:39,773
Por que devo confiar
em você?

447
00:30:50,734 --> 00:30:52,587
Porque você sempre confiou.

448
00:30:54,388 --> 00:30:55,856
Oliver.

449
00:31:16,610 --> 00:31:18,962
Tudo bem.
Preparado?

450
00:31:19,363 --> 00:31:20,914
Faça.

451
00:31:32,293 --> 00:31:33,693
Pronto.

452
00:31:44,254 --> 00:31:45,722
Segure o braço dele.

453
00:31:55,348 --> 00:31:56,833
Vamos lá.

454
00:31:59,386 --> 00:32:00,838
Você é o vigilante.

455
00:32:02,839 --> 00:32:04,307
Por quê?

456
00:32:06,059 --> 00:32:07,477
Depois.

457
00:32:07,478 --> 00:32:10,931
Ele ainda precisa ser tratado,
entendeu?

458
00:32:11,832 --> 00:32:14,716
- Tudo bem.
- Obrigado.

459
00:32:24,361 --> 00:32:25,829
Tommy.

460
00:32:25,830 --> 00:32:27,264
Estou aqui, pai.

461
00:32:37,457 --> 00:32:40,125
- O que o Capuz disse pra você?
- Ele não disse nada.

462
00:32:40,126 --> 00:32:42,828
Deixou um homicida
fazer uma transfusão caseira

463
00:32:42,829 --> 00:32:44,531
ao invés de chamar
os paramédicos?

464
00:32:44,532 --> 00:32:46,466
A vida do meu pai
estava em perigo.

465
00:32:46,867 --> 00:32:50,987
Primeiro o Capuz resgata você
e o Queen dos sequestradores.

466
00:32:50,988 --> 00:32:52,722
Agora ele salva seu pai.

467
00:32:52,723 --> 00:32:55,326
Mas ele está indo
atrás dos ricos.

468
00:32:57,427 --> 00:32:59,297
Esse cara é seu amigo,
Merlyn?

469
00:33:01,198 --> 00:33:02,650
Não sei quem ele é.

470
00:33:23,303 --> 00:33:26,089
Se eles não podem nos ouvir,
então para que isso?

471
00:33:26,090 --> 00:33:27,525
Espere.

472
00:33:28,426 --> 00:33:30,160
Você ainda fez algo bom.

473
00:33:30,761 --> 00:33:32,578
<i>5h na minha marca.</i>

474
00:33:32,579 --> 00:33:34,981
<i>A mobilização final
está confirmada.</i>

475
00:33:34,982 --> 00:33:36,666
Esse é Fyers!

476
00:33:36,667 --> 00:33:38,868
Estou sintonizado
na frequência dos soldados.

477
00:33:38,869 --> 00:33:41,588
<i>Cila está a caminho.
Tempo de chegada: 6 horas.</i>

478
00:33:41,589 --> 00:33:43,056
<i>Na baía sudoeste.</i>

479
00:33:43,057 --> 00:33:45,124
<i>Ligo quando Cila
estiver em minha posse.</i>

480
00:33:45,125 --> 00:33:46,543
<i>Fyers desligando.</i>

481
00:33:47,344 --> 00:33:48,862
Com quem Fyers
estava falando?

482
00:33:48,863 --> 00:33:50,330
Não sei.

483
00:33:50,331 --> 00:33:51,898
Parece alguém
de fora da ilha.

484
00:33:51,899 --> 00:33:53,334
Talvez o benfeitor dele.

485
00:33:53,335 --> 00:33:55,552
Mais importante,
quem ou o que é Cila.

486
00:33:55,553 --> 00:33:57,987
A Cila e Caríbdis.

487
00:33:57,988 --> 00:34:02,275
É um dos capítulos
da "A Odisseia".

488
00:34:02,276 --> 00:34:05,278
Cila era um monstro.

489
00:34:06,330 --> 00:34:10,333
Quero conhecer esse monstro.

490
00:34:10,334 --> 00:34:13,503
Irei sozinho?

491
00:34:31,751 --> 00:34:33,420
Como é salvar a minoria?

492
00:34:33,421 --> 00:34:35,004
Malcolm Merlyn ficará bem.

493
00:34:35,005 --> 00:34:36,689
Ele está
no hospital de Starling.

494
00:34:36,690 --> 00:34:38,941
O colete à prova de balas
o salvou.

495
00:34:38,942 --> 00:34:41,960
Ele não está no hospital
por causa do tiro.

496
00:34:41,961 --> 00:34:45,147
Ele foi envenenado
com curare.

497
00:35:01,455 --> 00:35:03,069
Lawton está vivo.

498
00:35:03,910 --> 00:35:05,668
Sinto muito, John.

499
00:35:16,730 --> 00:35:19,232
Esse Lawton bateu
no cachorro dele?

500
00:35:20,214 --> 00:35:21,704
Não.

501
00:35:23,463 --> 00:35:25,356
Matou o irmão dele.

502
00:35:33,521 --> 00:35:35,065
O que é?

503
00:35:36,048 --> 00:35:38,731
- O que foi?
- Tem razão.

504
00:35:39,665 --> 00:35:41,367
Cila é um monstro.

505
00:35:41,368 --> 00:35:45,103
Um lança-mísseis russo,
S300.

506
00:35:45,104 --> 00:35:50,873
Pode rastrear até 100 alvos,
enquanto ataca pelo menos 12.

507
00:35:53,115 --> 00:35:56,380
Daqui, eles poderiam derrubar
um avião comercial

508
00:35:56,381 --> 00:35:58,748
ou começar uma guerra.

509
00:36:05,423 --> 00:36:07,998
- Você está aqui.
- Estou.

510
00:36:07,999 --> 00:36:09,612
- Me acompanha?
- Sim.

511
00:36:09,613 --> 00:36:11,751
Soube que estava lá,
você está bem?

512
00:36:11,752 --> 00:36:14,213
- Estou.
- Escute, McKenna...

513
00:36:15,527 --> 00:36:17,835
Desculpe ter ido embora
daquele jeito.

514
00:36:17,836 --> 00:36:20,697
Tudo bem. Em cinco minutos,
eu teria ido embora.

515
00:36:23,147 --> 00:36:25,701
Nossas vidas
são complicadas.

516
00:36:29,450 --> 00:36:31,931
Mas estou disposta
a fazer dar certo.

517
00:36:31,932 --> 00:36:33,698
Se você estiver.

518
00:36:37,217 --> 00:36:39,062
Disposto e querendo.

519
00:36:47,404 --> 00:36:49,362
Oi, pai.
Pai...

520
00:36:50,422 --> 00:36:52,104
Vá devagar.

521
00:36:52,853 --> 00:36:54,796
Você foi baleado.

522
00:36:54,797 --> 00:36:56,963
A bala estava envenenada.

523
00:36:58,481 --> 00:37:00,380
Era para eu estar morto.

524
00:37:01,167 --> 00:37:03,708
Eu fiz
uma transfusão de sangue.

525
00:37:04,933 --> 00:37:06,953
Na verdade,
foi...

526
00:37:07,920 --> 00:37:10,187
ideia do vigilante.

527
00:37:10,188 --> 00:37:13,411
- Ele salvou você.
- Salvou?

528
00:37:15,311 --> 00:37:17,524
Estava com medo
de perder você.

529
00:37:17,525 --> 00:37:19,707
Não irei a lugar nenhum.

530
00:37:21,043 --> 00:37:25,894
Disse isso quando a mamãe
morreu, mas você foi embora.

531
00:37:25,895 --> 00:37:30,170
Não fui um bom pai
depois que sua mãe morreu.

532
00:37:31,668 --> 00:37:33,715
Eu estava tão perdido.

533
00:37:33,716 --> 00:37:36,181
Você nunca me disse
aonde foi.

534
00:37:42,718 --> 00:37:46,271
Fui parar em um lugar
chamado Nanda Parbat.

535
00:37:48,915 --> 00:37:51,163
Conheci um homem lá.

536
00:37:52,933 --> 00:37:55,927
Ele me ajudou
a encontrar sentido nas coisas.

537
00:37:57,537 --> 00:38:00,784
Ele me ajudou a encontrar
um propósito para a minha vida.

538
00:38:00,785 --> 00:38:04,661
Fazer dessa cidade
um lugar melhor para todos.

539
00:38:05,925 --> 00:38:08,623
Principalmente para você.

540
00:38:09,846 --> 00:38:12,507
Como fará isso?

541
00:38:13,825 --> 00:38:15,758
Malcolm?

542
00:38:18,403 --> 00:38:20,317
Tommy.

543
00:38:20,318 --> 00:38:22,518
Posso falar com a Moira
por um instante?

544
00:38:40,652 --> 00:38:43,113
Graças a Deus você está bem.

545
00:38:43,882 --> 00:38:46,079
Temos um traidor entre nós.

546
00:38:46,080 --> 00:38:47,974
Preciso que descubra quem é.

547
00:38:49,129 --> 00:38:52,135
Ele cometeu
o seu último erro.

548
00:39:02,105 --> 00:39:04,801
Meu pai ficará bem
graças a você.

549
00:39:04,802 --> 00:39:06,920
Graças a você.

550
00:39:09,729 --> 00:39:12,195
Eu perguntei
o que tinha acontecido na ilha.

551
00:39:12,196 --> 00:39:15,026
Você disse: "Muita coisa."
Mas isso não diz muito.

552
00:39:15,027 --> 00:39:18,425
Vi você matar aqueles caras
que nos sequestraram

553
00:39:18,426 --> 00:39:21,056
quando você voltou, não?

554
00:39:29,321 --> 00:39:31,327
Sei que você tem
muitas perguntas.

555
00:39:34,148 --> 00:39:36,917
Tenho, mas por enquanto
tenho só uma.

556
00:39:40,448 --> 00:39:42,705
Você ia me contar?

557
00:39:46,601 --> 00:39:49,238
Não.

558
00:40:03,057 --> 00:40:04,785
Tommy,
acabei de ver no jornal.

559
00:40:04,786 --> 00:40:06,849
Estarei aí assim que puder.

560
00:40:06,850 --> 00:40:08,619
Tudo bem.
Tchau.

561
00:40:15,951 --> 00:40:19,484
- Olá, Laurel.
- Mãe?

562
00:40:23,224 --> 00:40:24,995
O que faz aqui?

563
00:40:25,946 --> 00:40:27,781
Preciso conversar com você.

564
00:40:28,582 --> 00:40:30,474
Sobre o quê?

565
00:40:32,226 --> 00:40:34,868
Sei que errei.

566
00:40:35,582 --> 00:40:38,201
Sim, você errou.

567
00:40:41,033 --> 00:40:42,958
Olha, tenho que ir.

568
00:40:42,959 --> 00:40:45,703
Por que não me manda
um e-mail ou um cartão postal?

569
00:40:46,472 --> 00:40:49,991
Preciso falar
algo importante com você.

570
00:40:49,992 --> 00:40:53,467
O que poderia ser tão importante
depois desse tempo todo?

571
00:40:55,016 --> 00:40:57,706
É sobre Sarah.

572
00:40:57,707 --> 00:40:59,798
O que tem ela?

573
00:41:00,692 --> 00:41:02,875
Acho que ela
pode estar viva.

574
00:41:04,318 --> 00:41:08,102
Legende conosco! @InSUBs
www.insubs.com

