1
00:00:00,388 --> 00:00:02,893
<i>Meu nome é Oliver Queen.</i>

2
00:00:02,894 --> 00:00:06,671
<i>Por cinco anos fiquei preso em
uma ilha com um único objetivo.</i>

3
00:00:07,723 --> 00:00:09,192
<i>Sobreviver.</i>

4
00:00:09,193 --> 00:00:10,957
<i>Oliver Queen está vivo.</i>

5
00:00:10,958 --> 00:00:13,729
<i>Agora vou cumprir
o último desejo do meu pai.</i>

6
00:00:13,730 --> 00:00:15,653
<i>Usar a lista de nomes
que ele me deixou</i>

7
00:00:15,654 --> 00:00:18,741
<i>e acabar com aqueles
que envenenam minha cidade.</i>

8
00:00:19,741 --> 00:00:23,230
<i>Para fazer isso,
tenho que ser outra pessoa.</i>

9
00:00:23,231 --> 00:00:26,507
<i>Tenho que ser
algo diferente.</i>

10
00:00:26,508 --> 00:00:27,983
Anteriormente...

11
00:00:27,984 --> 00:00:31,213
Gostaria que trabalhasse comigo
na investigação do vigilante.

12
00:00:31,214 --> 00:00:32,619
Obrigada, senhor.

13
00:00:32,620 --> 00:00:35,611
É só o começo. Em seis meses,
a visão da organização

14
00:00:35,612 --> 00:00:38,690
de como seria a cidade
estará completa.

15
00:00:38,691 --> 00:00:42,361
Milhares de inocentes morrerão,
e não sentirá nada.

16
00:00:42,362 --> 00:00:44,395
Não é verdade.

17
00:00:44,396 --> 00:00:46,530
Eu me sentirei realizado.

18
00:00:47,468 --> 00:00:50,549
Então, como posso ajudar?

19
00:00:50,550 --> 00:00:52,054
Malcolm Merlyn.

20
00:00:52,055 --> 00:00:53,942
Quero que o mate.

21
00:00:53,943 --> 00:00:56,227
As flechas pretas
não fazem parte do MO dele.

22
00:00:56,228 --> 00:00:58,058
Algo não encaixa.

23
00:01:14,084 --> 00:01:15,821
O helicóptero vai pousar?

24
00:01:15,822 --> 00:01:18,389
O plano de voo diz que faltam
20min para ele chegar!

25
00:01:18,390 --> 00:01:20,934
Então feche o heliporto!

26
00:01:39,403 --> 00:01:41,412
Acabei de pousar
em Starling.

27
00:01:41,413 --> 00:01:43,577
Como combinamos,
metade quando chegar

28
00:01:43,578 --> 00:01:46,006
e metade
quando o trabalho estiver feito.

29
00:01:52,139 --> 00:01:53,586
Obrigado.

30
00:01:53,587 --> 00:01:56,137
Não se preocupe.
O homem é tão bom quanto...

31
00:02:00,378 --> 00:02:02,557
Guillermo Barrera.

32
00:02:02,558 --> 00:02:05,485
Você desapontou essa cidade.

33
00:02:05,486 --> 00:02:07,370
Você construiu
uma boa reputação.

34
00:02:07,371 --> 00:02:10,040
Você deveria ter ficado
fora do país.

35
00:02:10,041 --> 00:02:14,150
Pensei nisso,
mas então lembrei...

36
00:02:14,151 --> 00:02:16,528
Também tenho uma reputação.

37
00:02:58,950 --> 00:03:01,111
1ª Temporada | Episódio 16
-= Dead to Rights =-

38
00:03:01,112 --> 00:03:03,668
Legenda: IgoPH, JBarra,
TimePink, Mileleko, PetRob, Brubs

39
00:03:03,669 --> 00:03:05,318
Revisão:
Billy

40
00:03:05,319 --> 00:03:07,500
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

41
00:03:13,971 --> 00:03:17,844
O segredo é manter o peso
igualmente distribuído.

42
00:03:17,845 --> 00:03:20,275
Pensei que o truque
era não brigar.

43
00:03:20,276 --> 00:03:21,925
Starling não é o lugar

44
00:03:21,926 --> 00:03:24,693
onde palavras
te afastam de problemas.

45
00:03:24,694 --> 00:03:28,125
Além disso,
se vai trabalhar com a gente,

46
00:03:28,126 --> 00:03:30,903
dormirei melhor sabendo
que você pode se cuidar.

47
00:03:31,705 --> 00:03:33,390
Pelo menos um pouco.

48
00:03:37,208 --> 00:03:38,669
Como foi?

49
00:03:38,670 --> 00:03:40,670
- Ruim para ele.
- Quem é ele?

50
00:03:40,671 --> 00:03:42,854
Assassino de aluguel
que gosta de facas.

51
00:03:42,855 --> 00:03:45,210
- Se chamava Guillermo Barrera.
- Chamava?

52
00:03:45,211 --> 00:03:47,878
Então não podemos
perguntar quem é o alvo?

53
00:03:50,773 --> 00:03:53,685
Não.
Preciso que invada o celular.

54
00:03:53,686 --> 00:03:56,282
Barrera é profissional.
Ele mata alvos importantes.

55
00:03:56,283 --> 00:03:59,532
O trabalho para qual foi
contratado não está acabado.

56
00:03:59,533 --> 00:04:01,714
Precisamos descobrir o alvo,
e rápido.

57
00:04:01,715 --> 00:04:04,502
Ele ainda está em perigo.
Tudo bem?

58
00:04:05,724 --> 00:04:08,101
Preciso me encontrar
com McKenna.

59
00:04:08,102 --> 00:04:10,270
Que bom que ela não viu você
no heliporto.

60
00:04:11,771 --> 00:04:14,442
Não é bom se apaixonar
por quem está te caçando.

61
00:04:14,443 --> 00:04:17,009
Então as opções são poucas
para nós, vigilantes.

62
00:04:26,494 --> 00:04:29,695
- Quatro.
- Gosto mais de correr.

63
00:04:35,590 --> 00:04:37,613
Por que a vontade de malhar?

64
00:04:37,614 --> 00:04:42,142
- O que mais podemos fazer?
- Podemos procurar outra saída.

65
00:04:42,143 --> 00:04:43,580
Não tem outra saída.

66
00:04:43,581 --> 00:04:45,674
Se tivesse,
eu teria encontrado.

67
00:04:45,675 --> 00:04:47,282
Não podemos ficar sentados

68
00:04:47,283 --> 00:04:50,333
e esperar Fyers
vir nos matar.

69
00:04:52,668 --> 00:04:54,845
Tive uma ideia.

70
00:04:54,846 --> 00:04:58,455
Se você for na floresta e juntar
o máximo de bambu que puder...

71
00:04:58,456 --> 00:04:59,982
Sim?

72
00:04:59,983 --> 00:05:01,652
Podemos construir um barco,

73
00:05:01,653 --> 00:05:03,887
como fizeram
em "A Ilha dos Birutas".

74
00:05:12,212 --> 00:05:14,844
Está quebrado.
Ficou danificado na queda.

75
00:05:14,845 --> 00:05:16,958
Tentou fazer funcionar?

76
00:05:16,959 --> 00:05:19,111
Sou melhor
em quebrar as coisas.

77
00:05:21,533 --> 00:05:24,627
Meu pai era piloto
e fazia a manutenção.

78
00:05:24,628 --> 00:05:27,225
Espera que manutenção de avião
seja hereditário?

79
00:05:27,226 --> 00:05:29,135
Eu o ajudava.
E gostava disso.

80
00:05:29,136 --> 00:05:30,552
Então fiquei bom nisso.

81
00:05:30,553 --> 00:05:33,952
Talvez eu consiga fazer
o rádio funcionar.

82
00:05:33,953 --> 00:05:35,946
Deveria estar treinando

83
00:05:35,947 --> 00:05:38,745
para a inevitável luta
que está por vir.

84
00:05:38,746 --> 00:05:41,518
Tenho mais chances
em fazer o rádio funcionar.

85
00:05:44,284 --> 00:05:46,050
Oi.
Desculpe o atraso.

86
00:05:46,051 --> 00:05:48,780
Eu que estou.
Fiquei presa na delegacia.

87
00:05:48,781 --> 00:05:51,326
Eu também.
Nossa.

88
00:05:51,327 --> 00:05:52,968
Você está linda.

89
00:05:55,884 --> 00:05:58,880
- Deveríamos entrar.
- Deveríamos.

90
00:06:01,681 --> 00:06:03,552
Não estamos entrando.

91
00:06:06,299 --> 00:06:07,992
- Bem-vindos.
- Feliz aniversário.

92
00:06:07,993 --> 00:06:09,490
Obrigado.

93
00:06:10,584 --> 00:06:12,609
Isso parece ser
um Châteauneuf-du-Pape.

94
00:06:12,610 --> 00:06:14,748
- O gosto também.
- Você é um bom amigo.

95
00:06:14,749 --> 00:06:17,356
- Obrigado.
- Tommy, lembra de McKenna Hall?

96
00:06:17,357 --> 00:06:19,559
- De dias anteriores.
- E de antes disso.

97
00:06:24,683 --> 00:06:26,878
- Ollie. Oi.
- Oi.

98
00:06:28,308 --> 00:06:30,821
- Laurel, essa é...
- McKenna Hall.

99
00:06:30,822 --> 00:06:32,542
Nos conhecemos do tribunal.

100
00:06:32,543 --> 00:06:35,146
- Como está, advogada?
- Estou bem, detetive.

101
00:06:35,147 --> 00:06:37,626
- Vou abrir a garrafa.
- Entrem.

102
00:06:37,627 --> 00:06:40,056
Ótimo apartamento.
Tem muito espaço.

103
00:06:41,478 --> 00:06:44,397
Isso é adorável.
Quantos anos tinha?

104
00:06:44,398 --> 00:06:46,996
Essa é a minha irmã, Sarah.

105
00:06:46,997 --> 00:06:49,983
- Sinto muito.
- Está tudo bem.

106
00:06:50,647 --> 00:06:53,056
Não sei por que meu pai
comprou o canário.

107
00:06:53,057 --> 00:06:54,564
Ele piava o dia todo.

108
00:06:54,565 --> 00:06:56,974
- Nos deixou loucos.
- Um brinde.

109
00:06:57,575 --> 00:06:58,975
- Aqui está.
- Obrigada.

110
00:07:00,806 --> 00:07:04,602
Ao primeiro aniversário
que aproveito em muito tempo.

111
00:07:04,603 --> 00:07:06,884
Tenho meu melhor amigo
de volta.

112
00:07:06,885 --> 00:07:10,252
E finalmente descobri

113
00:07:10,253 --> 00:07:13,429
porquê os poetas existem
há mais de mil anos.

114
00:07:13,430 --> 00:07:15,509
- Feliz aniversário, querido.
- Obrigado.

115
00:07:15,510 --> 00:07:18,085
- Saúde.
- Saúde.

116
00:07:18,086 --> 00:07:20,502
- Acho que é a comida.
- Certo.

117
00:07:23,446 --> 00:07:25,044
Graças a Deus,
ela não cozinhou.

118
00:07:25,045 --> 00:07:26,477
Amém.

119
00:07:30,565 --> 00:07:32,064
Sr. Merlyn.

120
00:07:32,065 --> 00:07:35,346
Laurel.
Posso entrar?

121
00:07:44,101 --> 00:07:46,857
- Oliver.
- Sr. Merlyn.

122
00:07:47,558 --> 00:07:49,313
Tenho tentado falar
com você.

123
00:07:49,314 --> 00:07:51,206
O que faz aqui, pai?

124
00:07:52,869 --> 00:07:54,842
Feliz aniversário, Tommy.

125
00:07:56,790 --> 00:07:58,421
Nos deem um momento.

126
00:07:58,422 --> 00:08:00,289
Claro.

127
00:08:06,357 --> 00:08:08,432
- Já íamos jantar.
- Não posso ficar.

128
00:08:08,433 --> 00:08:11,261
Ótimo,
porque não foi convidado.

129
00:08:11,993 --> 00:08:15,368
Serei homenageado
pelo município de Starling.

130
00:08:15,369 --> 00:08:17,943
Estão me concedendo
o prêmio de humanitário do ano.

131
00:08:17,944 --> 00:08:21,156
Estão sem humanos de verdade
para dar o prêmio?

132
00:08:21,657 --> 00:08:24,879
Gostaria que estivesse lá,
se puder.

133
00:08:24,880 --> 00:08:28,036
Tenho 100% de certeza
que estarei ocupado.

134
00:08:31,273 --> 00:08:33,368
Talvez não acredite nisso,

135
00:08:33,369 --> 00:08:36,392
mas tudo que sempre quis
para você foi a felicidade.

136
00:08:36,393 --> 00:08:38,604
Se isso aliviar
a tensão entre nós,

137
00:08:38,605 --> 00:08:41,614
- eu devolvo seu dinheiro.
- Guarde seu dinheiro, pai.

138
00:08:41,615 --> 00:08:44,070
Não preciso mais dele.

139
00:08:44,071 --> 00:08:46,875
Ainda quero
que vá ao evento.

140
00:08:48,255 --> 00:08:50,867
Significaria muito para mim.

141
00:08:51,926 --> 00:08:54,106
Quer saber, pai.

142
00:08:57,719 --> 00:09:01,278
Às vezes as pessoas
que você mais quer lá...

143
00:09:01,279 --> 00:09:02,790
Não estão.

144
00:09:02,791 --> 00:09:05,299
Você me ensinou isso.

145
00:09:06,895 --> 00:09:09,315
Várias vezes.

146
00:09:39,126 --> 00:09:41,318
Olá, Lawton.

147
00:09:41,319 --> 00:09:44,022
Você está ficando descuidado.

148
00:09:44,023 --> 00:09:45,677
Eu sabia que estava lá.

149
00:09:45,678 --> 00:09:48,340
Só não dou a mínima
se veio me matar.

150
00:09:49,319 --> 00:09:51,678
O que quer?

151
00:09:51,679 --> 00:09:54,026
Minha organização
foi contratada

152
00:09:54,027 --> 00:09:58,238
para eliminar
um individuo de alto nível.

153
00:09:58,239 --> 00:10:00,326
Um alvo muito bem guardado.

154
00:10:00,327 --> 00:10:02,095
Esqueça.

155
00:10:02,096 --> 00:10:03,701
Aposentei.

156
00:10:03,702 --> 00:10:06,426
Para beber e fumar
até morrer?

157
00:10:06,427 --> 00:10:08,374
Todos temos
que morrer um dia.

158
00:10:08,375 --> 00:10:11,314
Preciso que alguém morra
na hora certa.

159
00:10:11,315 --> 00:10:13,638
E ninguém faz isso
melhor que você.

160
00:10:13,639 --> 00:10:16,230
Minha visão

161
00:10:16,231 --> 00:10:18,925
não é mais o que era.

162
00:10:18,926 --> 00:10:20,442
Não.

163
00:10:23,583 --> 00:10:26,275
Ficará melhor ainda.

164
00:10:29,086 --> 00:10:30,755
Então

165
00:10:30,756 --> 00:10:33,769
quem precisa
de duas balas no peito?

166
00:10:37,501 --> 00:10:41,076
- Moira, está acontecendo?
- Está.

167
00:10:41,077 --> 00:10:43,348
A cerimônia
do prêmio humanitário.

168
00:10:43,349 --> 00:10:47,681
- Não é um pouco público?
- Ninguém esperará.

169
00:10:49,749 --> 00:10:53,412
Tenho boas notícias
para dividir com vocês.

170
00:10:53,413 --> 00:10:56,496
Graças a divisão de ciências
aplicadas da Consolidações Queen

171
00:10:56,497 --> 00:10:59,380
e a sua recente aquisição
das indústrias Unidac,

172
00:10:59,381 --> 00:11:02,076
o empreendimento
que estabelecemos

173
00:11:02,077 --> 00:11:05,419
está a poucos meses
de dar resultado.

174
00:11:05,420 --> 00:11:09,156
Há esperança no horizonte
para todos em Starling.

175
00:11:09,157 --> 00:11:12,817
Não desapontaremos
essa cidade.

176
00:11:14,444 --> 00:11:17,564
E acho que falo
por todos aqui

177
00:11:17,565 --> 00:11:21,137
quando digo que estamos
todos com você, Malcolm.

178
00:11:32,521 --> 00:11:34,812
Cara,
esse é um assassino paranoico.

179
00:11:34,813 --> 00:11:37,757
Barrera tem encriptação
nível cobalto no celular.

180
00:11:37,758 --> 00:11:39,669
Não será fácil entrar.

181
00:11:39,670 --> 00:11:42,761
Mas "decifradora"
é meu nome do meio.

182
00:11:42,762 --> 00:11:46,315
- Na verdade, é Megan...
- Felicity, consegue algo dele?

183
00:11:46,316 --> 00:11:49,043
- Só o último número discado.
- Que foi?

184
00:11:49,044 --> 00:11:52,589
De um restaurante em China Town.
Jade Dragon.

185
00:11:52,590 --> 00:11:55,308
Até assassinos de aluguel
gostam do melhor "Chow mein".

186
00:11:55,309 --> 00:11:58,682
Jade Dragon é uma fachada
para a máfia chinesa.

187
00:11:59,446 --> 00:12:01,813
Faça uma reserva para dois,
para hoje.

188
00:12:01,814 --> 00:12:04,183
Você precisa
decriptar o telefone.

189
00:12:06,844 --> 00:12:09,003
Agora estou a fim de comer
comida chinesa.

190
00:12:22,544 --> 00:12:25,063
Esse é um peixe frito grande.

191
00:12:25,064 --> 00:12:28,264
Foi me dito que esse é o melhor
restaurante chinês da cidade.

192
00:12:28,265 --> 00:12:32,248
Quero que seu aniversário
tenha a celebração que merece.

193
00:12:32,249 --> 00:12:34,447
Estava muito tenso
naquela noite.

194
00:12:34,448 --> 00:12:37,069
Meu pai roubou
todos os sorrisos da sala.

195
00:12:38,174 --> 00:12:40,280
Ele foi lá

196
00:12:40,281 --> 00:12:43,883
e parecia querer agir
como pai.

197
00:12:43,884 --> 00:12:46,593
Isso resume o pai.

198
00:12:46,594 --> 00:12:48,528
Sei que os dois
nunca foram próximos,

199
00:12:48,529 --> 00:12:52,143
mas não foi fácil para ele
depois da morte da sua mãe.

200
00:12:52,144 --> 00:12:54,823
Acho que ele esqueceu
que há duas pessoas nesse clube.

201
00:12:54,824 --> 00:12:57,444
Não estou defendendo ele,
Tommy.

202
00:13:00,981 --> 00:13:05,277
Por tudo que passei,
pessoas que perdi...

203
00:13:06,118 --> 00:13:07,895
Sei o quanto difícil
isso pode ser.

204
00:13:09,427 --> 00:13:11,548
Você não deve
se lembrar disso.

205
00:13:13,646 --> 00:13:15,088
Tínhamos oito anos.

206
00:13:15,747 --> 00:13:20,971
Mas depois do funeral dela,
ele sumiu por dois anos.

207
00:13:22,687 --> 00:13:25,925
E quando ele voltou,
ele estava...

208
00:13:27,134 --> 00:13:29,140
Ele estava distante.

209
00:13:30,145 --> 00:13:31,591
Quase não falava.

210
00:13:31,592 --> 00:13:33,920
Por isso que passei
tanto tempo na sua casa.

211
00:13:35,329 --> 00:13:37,345
Do lado de fora,

212
00:13:37,346 --> 00:13:40,681
sempre parecia
que eu tinha um pai.

213
00:13:40,682 --> 00:13:42,271
Ele pagava minhas contas,

214
00:13:42,272 --> 00:13:45,618
vivia na casa,
me livrava de problemas.

215
00:13:47,534 --> 00:13:51,385
Mas o seu pai me levou para
o meu primeiro jogo de Hóquei.

216
00:13:51,386 --> 00:13:54,491
O seu pai
me ensinou a pescar.

217
00:13:54,492 --> 00:13:57,301
O seu pai nos levou no nosso
primeiro filme para adultos.

218
00:13:57,302 --> 00:13:59,448
Mas ele não era perfeito.

219
00:14:01,855 --> 00:14:03,881
Ele cometeu erros.

220
00:14:08,204 --> 00:14:10,206
Nós não falamos sobre isso.

221
00:14:13,437 --> 00:14:16,230
Mas tenho muita raiva dele.

222
00:14:16,231 --> 00:14:20,352
Mas eu daria qualquer coisa

223
00:14:20,353 --> 00:14:22,118
para ter ele de volta,
porque...

224
00:14:23,673 --> 00:14:26,045
no fim do dia
o seu pai...

225
00:14:29,874 --> 00:14:31,885
é seu pai.

226
00:14:36,205 --> 00:14:38,102
Falei sério ontem à noite.

227
00:14:39,566 --> 00:14:42,722
Estou muito feliz
por você ter voltado.

228
00:14:54,159 --> 00:14:55,765
Tenho que ir no banheiro.

229
00:15:25,913 --> 00:15:27,672
A Tríade quer matar alguém.

230
00:15:27,673 --> 00:15:29,600
Quero saber quem.

231
00:15:29,601 --> 00:15:31,721
Não trabalho para a Tríade.

232
00:15:31,722 --> 00:15:33,937
Você não está fazendo
"Dim sum" aqui.

233
00:15:33,938 --> 00:15:36,025
Eu não sei quem é.

234
00:15:36,026 --> 00:15:38,025
Mas você sabe alguma coisa.

235
00:15:38,026 --> 00:15:40,120
- Fale!
- Amanhã.

236
00:15:40,121 --> 00:15:42,781
O que quer que seja,
acontecerá amanhã.

237
00:15:45,338 --> 00:15:46,785
Quem era?

238
00:15:46,786 --> 00:15:48,681
Não sei,
ele tem sotaque perfeito.

239
00:15:48,682 --> 00:15:50,478
Com certeza chinês.

240
00:15:56,713 --> 00:15:58,469
A conta, por favor.

241
00:16:09,186 --> 00:16:11,685
Espero que goste
de churrasco.

242
00:16:12,729 --> 00:16:15,988
Não me agradeça
por passar 6h numa árvore

243
00:16:15,989 --> 00:16:18,545
- para que você possa comer.
- O quê?

244
00:16:18,546 --> 00:16:20,881
Ótimo.
Comerei mais tarde.

245
00:16:20,882 --> 00:16:23,865
Você está aí há dias.
Dê um tempo.

246
00:16:23,866 --> 00:16:26,304
- É porque eu posso fazer isso.
- Claro, garoto.

247
00:16:26,305 --> 00:16:28,397
Quando porcos voarem.

248
00:16:32,914 --> 00:16:35,046
Só pode estar brincando.

249
00:16:36,498 --> 00:16:38,225
- Consegue limpar?
- Não sei.

250
00:16:38,226 --> 00:16:40,809
Não sei como cheguei
tão longe.

251
00:16:40,810 --> 00:16:43,589
<i>Continue a aproximação.
Heavy, 463.</i>

252
00:16:44,689 --> 00:16:46,609
Mayday, mayday, mayday.

253
00:16:46,610 --> 00:16:50,673
Aqui é Wedgetail, 325.
Piloto e passageiro abatidos.

254
00:16:50,674 --> 00:16:53,033
<i>Heavy, 463,
aterrissagem liberada.</i>

255
00:16:53,034 --> 00:16:56,921
<i>Pista à direita, 27.
Vento, 270 graus, 18,5km/h.</i>

256
00:16:56,922 --> 00:17:02,096
Repito: Piloto e passageiro
abatidos, na Ilha Lian Yu.

257
00:17:02,097 --> 00:17:04,073
Solicito resgate imediato.

258
00:17:04,074 --> 00:17:06,505
<i>Liberado para aterrissagem.
Pista à direita, 27.</i>

259
00:17:06,506 --> 00:17:08,446
<i>Heavy, 463.</i>

260
00:17:09,794 --> 00:17:12,928
Eles não podem nos ouvir.
E não podemos ligar para fora.

261
00:17:12,929 --> 00:17:14,973
Continuamos presos aqui.

262
00:17:16,577 --> 00:17:18,694
NÚMERO BLOQUEADO

263
00:17:20,530 --> 00:17:22,013
Lance.

264
00:17:22,014 --> 00:17:24,189
A Tríade contratou
um assassino de aluguel.

265
00:17:24,190 --> 00:17:26,001
O que você mandou
para o necrotério?

266
00:17:26,002 --> 00:17:28,560
Parabéns, você é o assunto
da delegacia novamente.

267
00:17:28,561 --> 00:17:31,344
<i>Eles contrataram um
e contratarão outro, detetive.</i>

268
00:17:31,345 --> 00:17:33,676
- Quem é o alvo?
- Estou tentando descobrir.

269
00:17:33,677 --> 00:17:35,953
Mas até lá,
preciso que use o seu pessoal.

270
00:17:35,954 --> 00:17:37,705
Meu pessoal não trabalha
para você.

271
00:17:37,706 --> 00:17:39,641
E muito menos eu.

272
00:17:39,642 --> 00:17:43,206
Isso não é sobre nós, detetive.
É sobre salvar uma vida.

273
00:17:44,617 --> 00:17:46,773
Ligue de novo
quando tiver um nome.

274
00:17:48,745 --> 00:17:50,817
- Hall?
- Sim, senhor?

275
00:17:50,818 --> 00:17:54,654
Nós pegaremos
aquele vigilante.

276
00:17:57,874 --> 00:18:00,064
Há cinco rotas de saída
do andar principal,

277
00:18:00,065 --> 00:18:01,572
que precisam ser bloqueadas.

278
00:18:01,573 --> 00:18:03,404
Quando o alarme de incêndio
desligar,

279
00:18:03,405 --> 00:18:05,060
teremos menos de 30 segundos

280
00:18:05,061 --> 00:18:07,753
para render
os seguranças do Merlyn

281
00:18:07,754 --> 00:18:10,441
e forçá-lo a sair
com os outros.

282
00:18:10,442 --> 00:18:13,337
Quando ele estiver fora,

283
00:18:13,338 --> 00:18:16,261
o resto será problema
do sr. Lawton.

284
00:18:19,970 --> 00:18:21,805
Entendido.

285
00:18:39,640 --> 00:18:41,106
ACESSO NEGADO

286
00:19:17,234 --> 00:19:18,960
Você está lindo.

287
00:19:18,961 --> 00:19:21,536
Tentei não ficar,
mas é automático.

288
00:19:21,537 --> 00:19:23,073
Qual é a ocasião?

289
00:19:23,074 --> 00:19:25,689
Decidi ir
no negócio do meu pai.

290
00:19:25,690 --> 00:19:27,801
Sério?

291
00:19:27,802 --> 00:19:29,473
Tem certeza?

292
00:19:29,474 --> 00:19:31,409
Quase.

293
00:19:31,410 --> 00:19:33,040
- Quer que eu vá com você?
- Não.

294
00:19:33,041 --> 00:19:34,792
Sei que tem trabalho a fazer.

295
00:19:34,793 --> 00:19:37,029
Prometo que ficarei bem.

296
00:19:43,658 --> 00:19:46,302
MÃE

297
00:20:05,513 --> 00:20:07,645
Você está linda.

298
00:20:10,450 --> 00:20:12,657
Obrigada.

299
00:20:12,658 --> 00:20:15,905
Se estiver livre,
talvez depois desta cerimônia,

300
00:20:15,906 --> 00:20:19,385
poderíamos jantar e conversar
como costumávamos fazer.

301
00:20:19,386 --> 00:20:21,349
Eu gostaria disso.

302
00:20:22,145 --> 00:20:24,021
Essa é a minha deixa.

303
00:20:31,618 --> 00:20:34,593
Tentei evitá-lo a noite toda.

304
00:20:34,594 --> 00:20:37,760
Se não viéssemos,
pareceria suspeito.

305
00:20:37,761 --> 00:20:40,152
Como você consegue
falar com ele dessa forma?

306
00:20:40,153 --> 00:20:41,865
Como se nada fosse
acontecer?

307
00:20:41,866 --> 00:20:43,332
Vivo assim por cinco anos,

308
00:20:43,333 --> 00:20:45,389
cinco minutos a mais
não farão diferença.

309
00:20:45,390 --> 00:20:46,966
Boa noite,
senhoras e senhores.

310
00:20:47,690 --> 00:20:51,072
O homenageado da noite
precisa de pouca introdução.

311
00:20:51,073 --> 00:20:53,768
Não é sua riqueza
e nem seu nome

312
00:20:53,769 --> 00:20:56,049
que celebramos hoje.

313
00:20:56,050 --> 00:20:57,817
Mas os esforços dele

314
00:20:57,818 --> 00:21:00,257
em tornar Starling
um lugar melhor

315
00:21:00,258 --> 00:21:02,182
e mais seguro para viver.

316
00:21:02,776 --> 00:21:07,950
Deem as boas-vindas
ao humanitário do ano,

317
00:21:07,951 --> 00:21:10,271
sr. Malcolm Merlyn.

318
00:21:15,081 --> 00:21:16,789
Obrigado.

319
00:21:32,486 --> 00:21:34,495
Aquilo é um palco.

320
00:21:34,496 --> 00:21:37,233
Quase toda noite
teremos uma banda.

321
00:21:37,234 --> 00:21:39,517
Alguma legal.
Fall Out Boy ainda é legal?

322
00:21:39,518 --> 00:21:42,803
Eles se separaram.
E nunca.

323
00:21:43,918 --> 00:21:46,366
Então outra pessoa
escolherá as bandas.

324
00:21:49,507 --> 00:21:51,476
Algo te incomoda?

325
00:21:51,896 --> 00:21:54,356
Não negue,
pois você mente mal.

326
00:21:54,357 --> 00:21:56,170
Mesmo?

327
00:21:56,171 --> 00:21:58,660
Pensei estar melhorando.

328
00:21:59,478 --> 00:22:00,983
O que foi?

329
00:22:02,922 --> 00:22:05,383
Tem muita coisa acontecendo
na minha vida.

330
00:22:05,384 --> 00:22:06,830
Trabalho.

331
00:22:07,355 --> 00:22:08,764
Amigos.

332
00:22:11,375 --> 00:22:15,739
E estou tendo dificuldades

333
00:22:15,740 --> 00:22:18,833
em conciliar tudo isso.

334
00:22:20,077 --> 00:22:22,495
Tenho tido problemas
com um pouco disso também.

335
00:22:22,496 --> 00:22:24,507
Tem alguma boa ideia?

336
00:22:24,508 --> 00:22:26,389
Acho que temos
que ser honestos

337
00:22:26,390 --> 00:22:28,690
sobre o que acontece
em nossas vidas.

338
00:22:29,717 --> 00:22:31,527
Acha que consegue?

339
00:22:32,916 --> 00:22:35,351
Vamos, vamos.

340
00:22:35,352 --> 00:22:37,997
- Entrei! Isso!
- Isso!

341
00:22:37,998 --> 00:22:41,327
Isso!
Muito bom, Felicity Smoak.

342
00:22:41,328 --> 00:22:43,540
Você não fala espanhol,
não é?

343
00:22:43,541 --> 00:22:46,581
- Árabe.
- Que tristeza.

344
00:22:48,419 --> 00:22:49,824
Certo.

345
00:22:50,785 --> 00:22:52,580
Meu Deus.

346
00:22:53,261 --> 00:22:55,273
Sabe que estou do seu lado.

347
00:22:57,306 --> 00:22:59,029
Com licença, sr. Queen.

348
00:22:59,030 --> 00:23:02,792
O Departamento de TI
conseguiu o item que pediu.

349
00:23:02,793 --> 00:23:04,645
- Um momento.
- Certo.

350
00:23:07,719 --> 00:23:11,685
- Descobriu o alvo?
- O alvo é o pai do Tommy.

351
00:23:11,686 --> 00:23:13,714
Na cerimônia?

352
00:23:14,597 --> 00:23:16,102
O Tommy está lá.

353
00:23:16,103 --> 00:23:18,071
McKenna,
ele te levará para casa.

354
00:23:18,072 --> 00:23:20,416
Tenho negócios inesperados.

355
00:23:20,417 --> 00:23:21,999
Não tem problema.

356
00:23:25,534 --> 00:23:26,943
Lance.

357
00:23:26,944 --> 00:23:28,789
<i>O alvo é Malcolm Merlyn.</i>

358
00:23:28,790 --> 00:23:30,902
<i>Estabeleça um perímetro,
mas fique longe.</i>

359
00:23:30,903 --> 00:23:33,531
<i>Não quero a polícia
no meio do fogo cruzado.</i>

360
00:23:33,532 --> 00:23:36,542
A verdadeira humanitária
na família Merlyn

361
00:23:36,543 --> 00:23:38,726
foi minha esposa, Rebecca.

362
00:23:38,727 --> 00:23:40,754
Muitos aqui a conheciam.

363
00:23:40,755 --> 00:23:42,824
Ela se dedicou
incansavelmente

364
00:23:42,825 --> 00:23:45,907
a ajudar os menos afortunados
do Glades.

365
00:23:45,908 --> 00:23:49,382
Gosto de pensar
que se o homem que a matou

366
00:23:49,383 --> 00:23:52,043
conhecesse ela,
o trabalho que fez

367
00:23:52,044 --> 00:23:54,258
a pessoa que ela era...

368
00:23:55,653 --> 00:23:58,563
Teria levado ela ao carro
em segurança,

369
00:23:58,564 --> 00:24:02,225
ao invés de roubar a bolsa
e atirar nela.

370
00:24:08,940 --> 00:24:12,357
A verdade é que não fiz
o suficiente por essa cidade.

371
00:24:12,358 --> 00:24:14,195
Minha cidade.

372
00:24:15,148 --> 00:24:17,029
Desapontei ela.

373
00:24:17,030 --> 00:24:20,099
Mas prometo
que ainda não terminei.

374
00:24:20,100 --> 00:24:25,077
Prometo que essa cidade
será melhor para todos nós.

375
00:24:25,078 --> 00:24:27,045
E nesse dia,

376
00:24:27,046 --> 00:24:32,308
olharei para esse lindo prêmio
e sentirei que o mereci.

377
00:24:32,309 --> 00:24:34,030
Obrigado.

378
00:24:47,186 --> 00:24:51,212
<i>Senhoras e senhores,
saiam, por favor,</i>

379
00:24:51,213 --> 00:24:53,649
<i>pelas portas da frente!</i>

380
00:24:59,461 --> 00:25:01,054
Tommy.

381
00:25:23,106 --> 00:25:25,813
Merlyn não mordeu a isca.
<i>Mudança de planos.</i>

382
00:25:25,814 --> 00:25:27,724
Não gosto de improvisos.

383
00:25:27,725 --> 00:25:30,169
Leve-o até o escritório dele,
na cobertura.

384
00:25:30,170 --> 00:25:32,197
Preciso mudar minha posição.

385
00:25:32,198 --> 00:25:33,607
Tommy!

386
00:25:36,017 --> 00:25:37,425
Tommy!

387
00:25:38,766 --> 00:25:40,301
Venha comigo.

388
00:25:41,951 --> 00:25:43,993
Tem uma saída no 2º andar.

389
00:25:43,994 --> 00:25:46,540
Eu não vou sair
até você estar seguro.

390
00:26:02,374 --> 00:26:05,456
Vão para um local seguro!
Vou segurá-los!

391
00:26:05,457 --> 00:26:07,309
Agora!

392
00:26:07,310 --> 00:26:08,720
Venha.

393
00:26:10,359 --> 00:26:11,965
- Aonde vamos?
- Lá em cima.

394
00:26:11,966 --> 00:26:13,412
- Quem eram?
- Não sei.

395
00:26:13,413 --> 00:26:15,504
- Tentavam te matar.
- Parece que sim.

396
00:26:15,505 --> 00:26:17,799
Vamos subir
sem seus guarda-costas?

397
00:26:17,800 --> 00:26:20,070
Pai, precisamos sair daqui.

398
00:26:20,071 --> 00:26:23,401
Respire fundo
e confie em mim.

399
00:26:23,402 --> 00:26:25,859
Meu escritório
é um quarto do pânico.

400
00:26:25,860 --> 00:26:29,233
Chegamos lá
e nos trancamos.

401
00:26:30,491 --> 00:26:33,068
Merlyn está indo
para a cobertura.

402
00:26:47,426 --> 00:26:50,450
Por que quer
Malcolm Merlyn morto?

403
00:26:50,451 --> 00:26:52,825
Vou me contentar com você.

404
00:27:19,928 --> 00:27:21,631
Espere!

405
00:27:21,632 --> 00:27:23,041
Vamos!

406
00:27:23,042 --> 00:27:26,485
- Você o matou!
- Assim como ele te mataria.

407
00:27:26,486 --> 00:27:28,309
Vamos.
Vai, vai, vai!

408
00:27:33,569 --> 00:27:36,448
- Travas eletromagnéticas.
- E se cortarem a energia?

409
00:27:36,449 --> 00:27:38,532
Esse andar está
em uma rede separada.

410
00:27:38,533 --> 00:27:41,372
- O vidro?
- Lexan. À prova de balas.

411
00:27:41,373 --> 00:27:44,513
- Acabou.
- Como sabia fazer aquilo?

412
00:27:44,514 --> 00:27:46,771
- Fazer o quê?
- Lutar.

413
00:27:48,103 --> 00:27:49,710
Matar.

414
00:28:01,008 --> 00:28:02,426
Pai?

415
00:28:27,384 --> 00:28:29,637
Parado!
Polícia!

416
00:28:30,339 --> 00:28:31,805
Ponha o arco no chão.

417
00:28:39,095 --> 00:28:40,580
Tommy, você está bem?

418
00:28:52,693 --> 00:28:54,777
Pai!

419
00:29:00,217 --> 00:29:02,952
Pai?

420
00:29:10,242 --> 00:29:11,709
Vire devagar.

421
00:29:24,173 --> 00:29:26,040
Pai, me desculpe.

422
00:29:27,493 --> 00:29:30,826
Estou bem.

423
00:29:37,653 --> 00:29:39,137
Droga.

424
00:29:41,239 --> 00:29:43,307
Você está sangrando.

425
00:29:43,909 --> 00:29:45,677
Vou ficar bem.

426
00:29:47,579 --> 00:29:49,430
Não, pai!
Pai!

427
00:29:54,053 --> 00:29:55,503
Fique afastado.

428
00:29:55,504 --> 00:29:57,989
Não vim machucar você
ou o seu pai.

429
00:29:58,690 --> 00:30:00,242
Disse para ficar afastado.

430
00:30:06,197 --> 00:30:07,815
É curare.

431
00:30:07,816 --> 00:30:10,433
- Não chegue mais perto.
- Seu pai foi envenenado.

432
00:30:10,434 --> 00:30:13,671
O assassino, Floyd Lawton,
envenena suas balas com curare.

433
00:30:13,672 --> 00:30:16,907
Já lidei com isso antes.
Temos que diluir o veneno.

434
00:30:16,908 --> 00:30:19,160
Eu disse pra ficar afastado!

435
00:30:19,161 --> 00:30:21,529
Em três minutos,
ele ficará paralisado.

436
00:30:21,530 --> 00:30:24,514
Em quatro, ele sufoca.
Se não me deixar ajudar agora,

437
00:30:24,515 --> 00:30:26,918
ele estará morto
antes de alguém chegar.

438
00:30:28,619 --> 00:30:30,354
Ajudar?
Como?

439
00:30:30,355 --> 00:30:33,190
Sangue fresco dará algum tempo
para chegar ao hospital.

440
00:30:34,691 --> 00:30:36,627
Uma transfusão de sangue?

441
00:30:36,628 --> 00:30:38,513
Isso é loucura!

442
00:30:38,514 --> 00:30:39,914
É a única forma.

443
00:30:40,715 --> 00:30:42,200
Ele precisa do seu sangue.

444
00:30:43,101 --> 00:30:44,535
Você está sem tempo.

445
00:30:44,536 --> 00:30:47,171
Tem que decidir agora.

446
00:30:47,172 --> 00:30:48,773
Por que devo confiar
em você?

447
00:30:59,734 --> 00:31:01,587
Porque você sempre confiou.

448
00:31:03,388 --> 00:31:04,856
Oliver.

449
00:31:25,610 --> 00:31:27,962
Tudo bem.
Preparado?

450
00:31:28,363 --> 00:31:29,914
Faça.

451
00:31:41,293 --> 00:31:42,693
Pronto.

452
00:31:53,254 --> 00:31:54,722
Segure o braço dele.

453
00:32:04,348 --> 00:32:05,833
Vamos lá.

454
00:32:08,386 --> 00:32:09,838
Você é o vigilante.

455
00:32:11,839 --> 00:32:13,307
Por quê?

456
00:32:15,059 --> 00:32:16,477
Depois.

457
00:32:16,478 --> 00:32:19,931
Ele ainda precisa ser tratado,
entendeu?

458
00:32:20,832 --> 00:32:23,716
- Tudo bem.
- Obrigado.

459
00:32:33,361 --> 00:32:34,829
Tommy.

460
00:32:34,830 --> 00:32:36,264
Estou aqui, pai.

461
00:32:46,457 --> 00:32:49,125
- O que o Capuz disse pra você?
- Ele não disse nada.

462
00:32:49,126 --> 00:32:51,828
Deixou um homicida
fazer uma transfusão caseira

463
00:32:51,829 --> 00:32:53,531
ao invés de chamar
os paramédicos?

464
00:32:53,532 --> 00:32:55,466
A vida do meu pai
estava em perigo.

465
00:32:55,867 --> 00:32:59,987
Primeiro o Capuz resgata você
e o Queen dos sequestradores.

466
00:32:59,988 --> 00:33:01,722
Agora ele salva seu pai.

467
00:33:01,723 --> 00:33:04,326
Mas ele está indo
atrás dos ricos.

468
00:33:06,427 --> 00:33:08,297
Esse cara é seu amigo,
Merlyn?

469
00:33:10,198 --> 00:33:11,650
Não sei quem ele é.

470
00:33:32,303 --> 00:33:35,089
Se eles não podem nos ouvir,
então para que isso?

471
00:33:35,090 --> 00:33:36,525
Espere.

472
00:33:37,426 --> 00:33:39,160
Você ainda fez algo bom.

473
00:33:39,761 --> 00:33:41,578
<i>5h na minha marca.</i>

474
00:33:41,579 --> 00:33:43,981
<i>A mobilização final
está confirmada.</i>

475
00:33:43,982 --> 00:33:45,666
Esse é Fyers!

476
00:33:45,667 --> 00:33:47,868
Estou sintonizado
na frequência dos soldados.

477
00:33:47,869 --> 00:33:50,588
<i>Cila está a caminho.
Tempo de chegada: 6 horas.</i>

478
00:33:50,589 --> 00:33:52,056
<i>Na baía sudoeste.</i>

479
00:33:52,057 --> 00:33:54,124
<i>Ligo quando Cila
estiver em minha posse.</i>

480
00:33:54,125 --> 00:33:55,543
<i>Fyers desligando.</i>

481
00:33:56,344 --> 00:33:57,862
Com quem Fyers
estava falando?

482
00:33:57,863 --> 00:33:59,330
Não sei.

483
00:33:59,331 --> 00:34:00,898
Parece alguém
de fora da ilha.

484
00:34:00,899 --> 00:34:02,334
Talvez o benfeitor dele.

485
00:34:02,335 --> 00:34:04,552
Mais importante,
quem ou o que é Cila.

486
00:34:04,553 --> 00:34:06,987
A Cila e Caríbdis.

487
00:34:06,988 --> 00:34:11,275
É um dos capítulos
da "A Odisseia".

488
00:34:11,276 --> 00:34:14,278
Cila era um monstro.

489
00:34:15,330 --> 00:34:19,333
Quero conhecer esse monstro.

490
00:34:19,334 --> 00:34:22,503
Irei sozinho?

491
00:34:43,251 --> 00:34:44,920
Como é salvar a minoria?

492
00:34:44,921 --> 00:34:46,504
Malcolm Merlyn ficará bem.

493
00:34:46,505 --> 00:34:48,189
Ele está
no hospital de Starling.

494
00:34:48,190 --> 00:34:50,441
O colete à prova de balas
o salvou.

495
00:34:50,442 --> 00:34:53,460
Ele não está no hospital
por causa do tiro.

496
00:34:53,461 --> 00:34:56,647
Ele foi envenenado
com curare.

497
00:35:12,955 --> 00:35:14,569
Lawton está vivo.

498
00:35:15,410 --> 00:35:17,168
Sinto muito, John.

499
00:35:28,230 --> 00:35:30,732
Esse Lawton bateu
no cachorro dele?

500
00:35:31,714 --> 00:35:33,204
Não.

501
00:35:34,963 --> 00:35:36,856
Matou o irmão dele.

502
00:35:45,021 --> 00:35:46,565
O que é?

503
00:35:47,548 --> 00:35:50,231
- O que foi?
- Tem razão.

504
00:35:51,165 --> 00:35:52,867
Cila é um monstro.

505
00:35:52,868 --> 00:35:56,603
Um lança-mísseis russo,
S300.

506
00:35:56,604 --> 00:36:02,373
Pode rastrear até 100 alvos,
enquanto ataca pelo menos 12.

507
00:36:04,615 --> 00:36:07,880
Daqui, eles poderiam derrubar
um avião comercial

508
00:36:07,881 --> 00:36:10,248
ou começar uma guerra.

509
00:36:16,923 --> 00:36:19,498
- Você está aqui.
- Estou.

510
00:36:19,499 --> 00:36:21,112
- Me acompanha?
- Sim.

511
00:36:21,113 --> 00:36:23,251
Soube que estava lá,
você está bem?

512
00:36:23,252 --> 00:36:25,713
- Estou.
- Escute, McKenna...

513
00:36:27,027 --> 00:36:29,335
Desculpe ter ido embora
daquele jeito.

514
00:36:29,336 --> 00:36:32,197
Tudo bem. Em cinco minutos,
eu teria ido embora.

515
00:36:34,647 --> 00:36:37,201
Nossas vidas
são complicadas.

516
00:36:40,950 --> 00:36:43,431
Mas estou disposta
a fazer dar certo.

517
00:36:43,432 --> 00:36:45,198
Se você estiver.

518
00:36:48,717 --> 00:36:50,562
Disposto e querendo.

519
00:36:58,904 --> 00:37:00,862
Oi, pai.
Pai...

520
00:37:01,922 --> 00:37:03,604
Vá devagar.

521
00:37:04,353 --> 00:37:06,296
Você foi baleado.

522
00:37:06,297 --> 00:37:08,463
A bala estava envenenada.

523
00:37:09,981 --> 00:37:11,880
Era para eu estar morto.

524
00:37:12,667 --> 00:37:15,208
Eu fiz
uma transfusão de sangue.

525
00:37:16,433 --> 00:37:18,453
Na verdade,
foi...

526
00:37:19,420 --> 00:37:21,687
ideia do vigilante.

527
00:37:21,688 --> 00:37:24,911
- Ele salvou você.
- Salvou?

528
00:37:26,811 --> 00:37:29,024
Estava com medo
de perder você.

529
00:37:29,025 --> 00:37:31,207
Não irei a lugar nenhum.

530
00:37:32,543 --> 00:37:37,394
Disse isso quando a mamãe
morreu, mas você foi embora.

531
00:37:37,395 --> 00:37:41,670
Não fui um bom pai
depois que sua mãe morreu.

532
00:37:43,168 --> 00:37:45,215
Eu estava tão perdido.

533
00:37:45,216 --> 00:37:47,681
Você nunca me disse
aonde foi.

534
00:37:54,218 --> 00:37:57,771
Fui parar em um lugar
chamado Nanda Parbat.

535
00:38:00,415 --> 00:38:02,663
Conheci um homem lá.

536
00:38:04,433 --> 00:38:07,427
Ele me ajudou
a encontrar sentido nas coisas.

537
00:38:09,037 --> 00:38:12,284
Ele me ajudou a encontrar
um propósito para a minha vida.

538
00:38:12,285 --> 00:38:16,161
Fazer dessa cidade
um lugar melhor para todos.

539
00:38:17,425 --> 00:38:20,123
Principalmente para você.

540
00:38:21,346 --> 00:38:24,007
Como fará isso?

541
00:38:25,325 --> 00:38:27,258
Malcolm?

542
00:38:29,903 --> 00:38:31,817
Tommy.

543
00:38:31,818 --> 00:38:34,018
Posso falar com a Moira
por um instante?

544
00:38:52,152 --> 00:38:54,613
Graças a Deus você está bem.

545
00:38:55,382 --> 00:38:57,579
Temos um traidor entre nós.

546
00:38:57,580 --> 00:38:59,474
Preciso que descubra quem é.

547
00:39:00,629 --> 00:39:03,635
Ele cometeu
o seu último erro.

548
00:39:13,605 --> 00:39:16,301
Meu pai ficará bem
graças a você.

549
00:39:16,302 --> 00:39:18,420
Graças a você.

550
00:39:21,229 --> 00:39:23,695
Eu perguntei
o que tinha acontecido na ilha.

551
00:39:23,696 --> 00:39:26,526
Você disse: "Muita coisa."
Mas isso não diz muito.

552
00:39:26,527 --> 00:39:29,925
Vi você matar aqueles caras
que nos sequestraram

553
00:39:29,926 --> 00:39:32,556
quando você voltou, não?

554
00:39:40,821 --> 00:39:42,827
Sei que você tem
muitas perguntas.

555
00:39:45,648 --> 00:39:48,417
Tenho, mas por enquanto
tenho só uma.

556
00:39:51,948 --> 00:39:54,205
Você ia me contar?

557
00:39:58,101 --> 00:40:00,738
Não.

558
00:40:14,557 --> 00:40:16,285
Tommy,
acabei de ver no jornal.

559
00:40:16,286 --> 00:40:18,349
Estarei aí assim que puder.

560
00:40:18,350 --> 00:40:20,119
Tudo bem.
Tchau.

561
00:40:27,451 --> 00:40:30,984
- Olá, Laurel.
- Mãe?

562
00:40:34,724 --> 00:40:36,495
O que faz aqui?

563
00:40:37,446 --> 00:40:39,281
Preciso conversar com você.

564
00:40:40,082 --> 00:40:41,974
Sobre o quê?

565
00:40:43,726 --> 00:40:46,368
Sei que errei.

566
00:40:47,082 --> 00:40:49,701
Sim, você errou.

567
00:40:52,533 --> 00:40:54,458
Olha, tenho que ir.

568
00:40:54,459 --> 00:40:57,203
Por que não me manda
um e-mail ou um cartão postal?

569
00:40:57,972 --> 00:41:01,491
Preciso falar
algo importante com você.

570
00:41:01,492 --> 00:41:04,967
O que poderia ser tão importante
depois desse tempo todo?

571
00:41:06,516 --> 00:41:09,206
É sobre Sarah.

572
00:41:09,207 --> 00:41:11,298
O que tem ela?

573
00:41:12,192 --> 00:41:14,375
Acho que ela
pode estar viva.

574
00:41:15,818 --> 00:41:19,602
Legende conosco! @InSUBs
www.insubs.com

