1
00:00:00,920 --> 00:00:02,536
LPPSubs apresenta:
Whitney

2
00:00:02,537 --> 00:00:04,153
s02e11
"Slow Ride"

3
00:00:04,473 --> 00:00:05,979
Oi.

4
00:00:05,980 --> 00:00:07,836
-Ei, Lily.
-Onde está Whitney?

5
00:00:07,837 --> 00:00:10,405
Em casa, assistindo
"Shahs de Sunset".

6
00:00:10,406 --> 00:00:12,607
E você deixou-a
sozinha com aqueles idiotas?

7
00:00:12,608 --> 00:00:14,208
Eu assisti com ela uma vez.

8
00:00:14,209 --> 00:00:18,646
Quando GG comprou um colar de
diamantes para seu cão $ 10,000.

9
00:00:18,647 --> 00:00:20,548
Whitney me deu um tapa.

10
00:00:20,549 --> 00:00:22,617
Melhorou nosso ânimo.

11
00:00:24,204 --> 00:00:25,886
Dois novos sanduíches?

12
00:00:25,887 --> 00:00:27,521
E está fazendo sopas agora?

13
00:00:27,522 --> 00:00:29,122
Um dos investidores
veio aqui ontem.

14
00:00:29,123 --> 00:00:30,923
Pensou ser uma boa ideia
expandir o menu.

15
00:00:30,924 --> 00:00:33,826
Sou um investidor.
Nós podemos fazer isso?

16
00:00:33,827 --> 00:00:37,330
Sim?

17
00:00:37,331 --> 00:00:41,368
Porque eu tenho, uma tonelada
de ideias para este lugar.

18
00:00:41,369 --> 00:00:42,935
Uma tonelada?

19
00:00:42,936 --> 00:00:44,436
Gostaria de ver
meu Pinterest?

20
00:00:44,437 --> 00:00:46,305
Adoraria, mas estou
muito ocupado.

21
00:00:46,306 --> 00:00:48,106
E não sei o que é isso.

22
00:00:48,107 --> 00:00:50,208
Talvez eu possa mostrar-lhe
as ideias mais tarde?

23
00:00:50,209 --> 00:00:52,745
Mais tarde seria ótimo.

24
00:00:52,746 --> 00:00:54,180
É uma de suas ideias

25
00:00:54,181 --> 00:00:56,548
se livrar dessas malditas
camisas que uso o tempo todo?

26
00:00:56,549 --> 00:00:59,485
O cinza me deixa mal.

27
00:00:59,486 --> 00:01:01,619
-Amamos à camisa.
-Você tem que vestir a camisa.

28
00:01:01,620 --> 00:01:04,622
-A camisa é grande.
-Normas da empresa, mano.

29
00:01:05,791 --> 00:01:08,025
Nada mal.

30
00:01:08,026 --> 00:01:09,360
Aquilo é atraente para você...

31
00:01:09,361 --> 00:01:12,597
ombros grandes, cabelo ondulado,
sorriso perolado?

32
00:01:12,598 --> 00:01:15,300
Acho que há uma tampa
para cada panela.

33
00:01:15,301 --> 00:01:17,501
Você já viu a moto
que o cara dirige?

34
00:01:17,502 --> 00:01:19,603
Deixe-me adivinhar...
uma "Caloi"?

35
00:01:19,604 --> 00:01:21,638
Desculpe Roxanne.
Ele mereceu.

36
00:01:21,639 --> 00:01:23,840
Sim, falei com ele outro dia.

37
00:01:23,841 --> 00:01:26,510
Tem um silenciador de fibra de
carbono e uma embreagem aberta.

38
00:01:26,511 --> 00:01:28,445
Ela faz um som
de baixo muito legal.

39
00:01:28,446 --> 00:01:31,615
Será que não podemos falar
sobre outra pessoa?

40
00:01:31,616 --> 00:01:33,616
Você se lembra do colegial,

41
00:01:33,617 --> 00:01:35,368
o pai de Sabrina Rosa
tinha customizado

42
00:01:35,369 --> 00:01:36,919
a antiga moto da polícia.

43
00:01:36,920 --> 00:01:38,654
Meu Deus,
me lembro dessa moto.

44
00:01:38,655 --> 00:01:41,424
olhávamos mais para a moto
do que para a Sabrina Rosa.

45
00:01:41,425 --> 00:01:43,835
Ela é um cara agora.

46
00:01:44,894 --> 00:01:47,430
Cara, realmente sinto
falta de ter uma moto.

47
00:01:47,431 --> 00:01:49,096
Certo, cara.
Eu sinto falta também.

48
00:01:49,097 --> 00:01:50,732
Vocês tinham motos?

49
00:01:50,733 --> 00:01:52,200
Sim, durante todo
o ensino médio.

50
00:01:52,201 --> 00:01:54,068
Andávamos juntos o tempo todo.

51
00:01:54,069 --> 00:01:57,205
Na estrada como um jovem
Dennis Hopper e... Alex.

52
00:01:57,206 --> 00:01:59,641
Certo, nosso sonho
era andar da Califórnia

53
00:01:59,642 --> 00:02:02,310
passando pelo
México até chegamos ao Chile.

54
00:02:02,311 --> 00:02:03,812
Certo.

55
00:02:03,813 --> 00:02:06,814
-O que aconteceu com isso?
-Ainda podemos fazer isso.

56
00:02:06,815 --> 00:02:08,549
Não, estou cansado de motos.

57
00:02:08,550 --> 00:02:10,016
Quando se é jovem,
você acha que

58
00:02:10,017 --> 00:02:11,418
nada pode acontecer com você.

59
00:02:11,419 --> 00:02:14,154
Então um triplo desvio e duas
trocas de quadril mais tarde...

60
00:02:14,155 --> 00:02:16,289
-O quê?
-Estou falando sobre meu pai.

61
00:02:16,290 --> 00:02:18,325
Ele é um aviso de advertência.

62
00:02:18,326 --> 00:02:19,826
Em todo o caso,
não quero uma moto.

63
00:02:19,827 --> 00:02:21,327
Sério?

64
00:02:21,328 --> 00:02:23,863
Vocês estavam indo cruzar
à América do Sul

65
00:02:23,864 --> 00:02:25,865
em suas motor-wieners?

66
00:02:25,866 --> 00:02:27,800
-Ei.
-Qual é?

67
00:02:27,801 --> 00:02:30,069
Motos são totalmente fálicas.

68
00:02:30,070 --> 00:02:32,505
-Não, elas não são.
-Sim, eles são.

69
00:02:32,506 --> 00:02:36,108
Pense nisso. Um cara tem
essa poderosa máquina

70
00:02:36,109 --> 00:02:39,578
entre suas pernas para
levá-lo para longe tudo.

71
00:02:39,579 --> 00:02:43,147
É... Emocionante.
É sexy.

72
00:02:43,148 --> 00:02:45,216
É uma mentira.

73
00:02:45,217 --> 00:02:47,919
Quer saber?

74
00:02:47,920 --> 00:02:49,320
Eu deveria ter uma moto.

75
00:02:49,321 --> 00:02:52,123
Foram os momentos
mais felizes da minha vida...

76
00:02:52,124 --> 00:02:54,458
Antes de você.

77
00:02:54,459 --> 00:02:55,793
Whitney não está aqui.

78
00:02:55,794 --> 00:02:58,596
Não preciso dizer isso.

79
00:02:58,597 --> 00:03:01,943
<i>Whitney é gravado em frente
de uma plateia ao vivo.</i>

80
00:03:01,944 --> 00:03:04,260
Tradução: Clebertsf l well
Revisão Final: Clebertsf

81
00:03:06,438 --> 00:03:09,372
-Ei.
-Ei. Como está indo?

82
00:03:09,373 --> 00:03:11,374
Estou me acalmando.

83
00:03:11,375 --> 00:03:13,576
-Melhor agora.
-Os Shahs pegaram pesado?

84
00:03:13,577 --> 00:03:15,311
Eles sempre pegam.

85
00:03:15,312 --> 00:03:18,214
Eles pegaram uma limusine
para ir a um ônibus festa

86
00:03:18,215 --> 00:03:21,183
para ir a uma festa
e nem sequer ficaram.

87
00:03:21,184 --> 00:03:23,286
Mas não vou deixá-los
me enfurecer novamente.

88
00:03:23,287 --> 00:03:26,087
Isso é exatamente
o que eles querem.

89
00:03:26,088 --> 00:03:27,456
Todo mundo mandou um oi.

90
00:03:27,457 --> 00:03:30,659
E o pai RJ não está
indo muito bem.

91
00:03:30,660 --> 00:03:35,130
E vou comprar uma moto.

92
00:03:35,131 --> 00:03:37,132
Não. Não vai.

93
00:03:37,133 --> 00:03:39,134
O quê?

94
00:03:39,135 --> 00:03:40,868
Você não vai
comprar uma moto.

95
00:03:40,869 --> 00:03:45,523
Não sei dizer
se você está brincando.

96
00:03:46,442 --> 00:03:48,576
Agora eu posso dizer.

97
00:03:48,577 --> 00:03:50,778
Não acho que pode
simplesmente dizer não para mim.

98
00:03:50,779 --> 00:03:52,914
Sobre isto eu posso.

99
00:03:52,915 --> 00:03:54,849
Pensei que gostasse
da ideia de ter uma moto.

100
00:03:54,850 --> 00:03:56,283
Baseado em que?

101
00:03:56,284 --> 00:03:58,117
Suas botas.

102
00:03:58,118 --> 00:04:01,455
-Somos um time, certo?
-Como podemos ser um time

103
00:04:01,456 --> 00:04:03,890
se o seu órgãos estão
em três outras pessoas?

104
00:04:03,891 --> 00:04:07,361
Eu morro primeiro.
Nós concordamos com isso.

105
00:04:07,362 --> 00:04:08,695
A resposta é não.

106
00:04:08,696 --> 00:04:10,664
Não pode simplesmente
me dizer não.

107
00:04:10,665 --> 00:04:12,165
Eu nunca faria isso com você.

108
00:04:12,166 --> 00:04:14,633
Por que iria?
Não quero uma moto.

109
00:04:14,634 --> 00:04:17,035
Você passeia nos trens todas
as noite para tirar fotos.

110
00:04:17,036 --> 00:04:19,572
Isso é muito perigoso, e eu
nunca disse que você não podia.

111
00:04:19,573 --> 00:04:20,873
Mas é completamente
diferente.

112
00:04:20,874 --> 00:04:23,275
-Como é que diferente?
-Primeiro, é o meu trabalho.

113
00:04:23,276 --> 00:04:26,612
E em segundo lugar, sou a pessoa
mais perigosa do trem.

114
00:04:26,613 --> 00:04:28,080
O que está acontecendo com você?

115
00:04:28,081 --> 00:04:29,814
De repente, quer
andar de moto de novo?

116
00:04:29,815 --> 00:04:32,450
Isto é alguma crise
de meia idade?

117
00:04:32,451 --> 00:04:33,952
Meu Deus.

118
00:04:33,953 --> 00:04:36,488
Você secretamente
fez 40 anos?

119
00:04:36,489 --> 00:04:38,089
Não, não é porque
estamos casados

120
00:04:38,090 --> 00:04:39,657
que você tem o direito de veto.

121
00:04:39,658 --> 00:04:42,226
Mas você está falando
sobre arriscar sua vida.

122
00:04:42,227 --> 00:04:44,028
Quero dizer, você não
quer estar vivo

123
00:04:44,029 --> 00:04:46,363
para ver nossos
filhos estranhos crescerem?

124
00:04:46,364 --> 00:04:50,300
Claro. Não quero perder a chance
de ser um péssimo pai.

125
00:04:50,301 --> 00:04:51,702
Você não vai ter
uma moto.

126
00:04:51,703 --> 00:04:53,871
Esta decisão não é a sua.

127
00:04:53,872 --> 00:04:55,606
Não está decisão é nossa,

128
00:04:55,607 --> 00:04:57,975
e nossa decisão é não.

129
00:04:57,976 --> 00:04:59,943
Veremos.

130
00:04:59,944 --> 00:05:02,077
Já vimos.

131
00:05:02,078 --> 00:05:03,579
Eu sei.

132
00:05:03,580 --> 00:05:06,382
Mas vamos ver.

133
00:05:06,383 --> 00:05:07,683
Certo, certo.

134
00:05:07,684 --> 00:05:09,619
Está com fome.
Podemos pedir para viagem?

135
00:05:09,620 --> 00:05:11,988
Então, será o
restaurante chinês, ou...

136
00:05:11,989 --> 00:05:14,524
Ou o novo restaurante
italiano lá embaixo?

137
00:05:14,525 --> 00:05:17,993
-Você prefere o que?
-Chinês.

138
00:05:17,994 --> 00:05:19,557
Não.

139
00:05:27,521 --> 00:05:30,389
Então, o que você acha?
É bom, certo?

140
00:05:30,390 --> 00:05:31,958
Você está orgulhoso de mim?

141
00:05:31,959 --> 00:05:33,627
Você pediu uma nova cerveja?

142
00:05:33,628 --> 00:05:35,929
-Vá em frente. Diga.
-Sem me perguntar?

143
00:05:35,930 --> 00:05:38,396
Você está orgulhoso de mim.

144
00:05:38,397 --> 00:05:40,332
"Spektor Brau"?

145
00:05:40,333 --> 00:05:43,502
Sim, artesanal da Alemanha.

146
00:05:43,503 --> 00:05:45,370
"Beersel Abbey"?

147
00:05:45,371 --> 00:05:48,707
Feita por monges franciscanos.

148
00:05:48,708 --> 00:05:52,044
"Lady joaninha"?

149
00:05:52,045 --> 00:05:54,345
Sim, feita na Suécia.

150
00:05:54,346 --> 00:05:56,547
Pelas senhoras,
para as senhoras.

151
00:05:56,548 --> 00:06:00,284
Tem um pouco
de "estévia" nela.

152
00:06:00,285 --> 00:06:02,987
Lily, você deve me
dizer algo

153
00:06:02,988 --> 00:06:05,256
antes de castrar
nossa cerveja.

154
00:06:05,257 --> 00:06:06,824
Eu tentei falar minhas ideias,

155
00:06:06,825 --> 00:06:09,559
mas me despachou, por isso
estou colocando a força.

156
00:06:09,560 --> 00:06:14,159
Está colhendo as recompensas
de ter-me dado nada para fazer.

157
00:06:14,160 --> 00:06:16,432
Não que isso signifique
servir cervejas estrangeiras.

158
00:06:16,433 --> 00:06:19,202
O que alemães sabem
sobre como fazer cerveja?

159
00:06:19,203 --> 00:06:21,538
Aqui no bar a cerveja
é americana ou vamos para casa.

160
00:06:21,539 --> 00:06:23,607
Mark, sou um blogueira
de alimentos, certo?

161
00:06:23,608 --> 00:06:24,974
Vejo todas as tendências.

162
00:06:24,975 --> 00:06:26,515
Sei o que está
acontecendo lá fora.

163
00:06:26,516 --> 00:06:28,212
Então, basta uma semana.
E você vai ver.

164
00:06:28,213 --> 00:06:30,880
Tento manter um
espírito da velha escola,

165
00:06:30,881 --> 00:06:32,414
bar tradicional de bairro.

166
00:06:32,415 --> 00:06:33,933
Alimentos simples,
simples cerveja,

167
00:06:33,934 --> 00:06:35,407
para as pessoas simples.

168
00:06:35,408 --> 00:06:38,854
Bem, falando pelas
pessoas simples,

169
00:06:38,855 --> 00:06:41,152
a nova cerveja é boa.

170
00:06:41,691 --> 00:06:42,991
Viu?

171
00:06:42,992 --> 00:06:44,726
A nova cerveja é boa.

172
00:06:44,727 --> 00:06:46,528
Não.
Lily, eu sinto muito.

173
00:06:46,529 --> 00:06:47,996
Quando os barris
estiverem vazios,

174
00:06:47,997 --> 00:06:50,422
os quero fora daqui.

175
00:06:52,735 --> 00:06:55,303
Eu comprei uma moto.

176
00:06:55,304 --> 00:06:59,439
Pensei que fosse
dizer que era gay.

177
00:06:59,440 --> 00:07:02,442
Deixe ele terminar.

178
00:07:07,481 --> 00:07:09,817
E então quando eu acordei
esta manhã, ele já tinha ido.

179
00:07:09,818 --> 00:07:12,952
Você só resumiu meus 20 anos.

180
00:07:12,953 --> 00:07:14,253
Estou certa, certo?

181
00:07:14,254 --> 00:07:15,922
Ele quer fazer
algo realmente perigoso.

182
00:07:15,923 --> 00:07:17,289
Eu posso dizer não,
não posso?

183
00:07:17,290 --> 00:07:19,625
-Na verdade...
-Espere.

184
00:07:19,626 --> 00:07:22,562
-Você não concorda comigo?
-Certo.

185
00:07:22,563 --> 00:07:25,264
Você só quer que alguém fique
do seu lado, não importa o quê.

186
00:07:25,265 --> 00:07:27,333
Sim, e Lily estava ocupada,
então...

187
00:07:27,334 --> 00:07:28,800
Mas você está errada.

188
00:07:28,801 --> 00:07:30,301
Bem, acabamos aqui.

189
00:07:30,302 --> 00:07:31,803
Espere, Whit, ouça.

190
00:07:31,804 --> 00:07:33,571
Eu estou tentando ajudar.

191
00:07:33,572 --> 00:07:36,541
Alex precisa de aventuras.

192
00:07:36,542 --> 00:07:39,711
Certo mas porque uma moto.

193
00:07:39,712 --> 00:07:41,312
Não acho que alguém
deveria ser capaz

194
00:07:41,313 --> 00:07:44,582
de ir a 150 quilômetros
por hora em uma cadeira.

195
00:07:44,583 --> 00:07:47,451
Mas isso é perfeito para o Alex.

196
00:07:47,452 --> 00:07:50,554
Ele sobe montanhas de bicicleta.

197
00:07:50,555 --> 00:07:52,790
Ele criou um website.

198
00:07:52,791 --> 00:07:54,725
Mesmo o trabalho dele
é um pouco arriscado.

199
00:07:54,726 --> 00:07:57,061
Então acha que eu deveria
deixa-lo comprar uma moto?

200
00:07:57,062 --> 00:07:58,896
Só estou dizendo
que se não deixar

201
00:07:58,897 --> 00:08:03,032
ele ser quem ele é,
ele só vai ressentir-se de você.

202
00:08:03,033 --> 00:08:06,435
Eu estava esperando que ele
não começasse a ressentir-me

203
00:08:06,436 --> 00:08:08,638
por mais alguns anos.

204
00:08:08,639 --> 00:08:13,376
Talvez consiga descobrir
um meio termo.

205
00:08:13,377 --> 00:08:17,780
Como, levá-lo
a um trampolim muito velho.

206
00:08:17,781 --> 00:08:20,448
Sim,
algo que não vai matá-lo,

207
00:08:20,449 --> 00:08:22,484
mas que vai deixa-lo
muito machucado,

208
00:08:22,485 --> 00:08:24,419
então ele saberá
que eu o amo.

209
00:08:24,420 --> 00:08:27,122
Sim.

210
00:08:26,423 --> 00:08:29,858
RJ, você está me matando.

211
00:08:29,859 --> 00:08:32,760
Quero dizer, olhe para isto.
Motor V-twin.

212
00:08:32,761 --> 00:08:35,230
-Cinco velocidades.
-Nome "Real".

213
00:08:35,231 --> 00:08:38,100
Sobrenome "Deal".

214
00:08:38,101 --> 00:08:39,667
Pensei que não queria
mais uma moto

215
00:08:39,668 --> 00:08:41,263
porque seu pai
está prestes a morrer.

216
00:08:41,264 --> 00:08:43,669
Decidi que um homem não
pode viver a sua vida com medo.

217
00:08:43,670 --> 00:08:46,149
Você pode sair de sua porta
e ser atropelado por uma moto.

218
00:08:46,150 --> 00:08:48,309
É bem melhor estar sobre ela.

219
00:08:48,310 --> 00:08:49,977
Esta coisa é bela, RJ

220
00:08:49,978 --> 00:08:52,012
3 anos de idade,
apenas 200 km.

221
00:08:52,013 --> 00:08:54,248
Obrigado, leilão da prisão.

222
00:08:54,249 --> 00:08:55,983
Então como é pilotá-la?

223
00:08:55,984 --> 00:08:57,751
Ainda melhor do
que eu me lembrava.

224
00:08:57,752 --> 00:08:59,186
Então, quando
vai ter a sua?

225
00:08:59,187 --> 00:09:01,722
Agora não é o momento certo.

226
00:09:01,723 --> 00:09:03,924
Whitney disse que não?

227
00:09:03,925 --> 00:09:05,258
Não tem nada a ver com isso.

228
00:09:05,259 --> 00:09:06,695
Pensei que Whit
gostava de motos.

229
00:09:06,696 --> 00:09:08,428
Eu também,
mas aparentemente ela

230
00:09:08,429 --> 00:09:10,796
não pode viver sem mim.

231
00:09:10,797 --> 00:09:12,365
Então, ela disse que não.

232
00:09:12,366 --> 00:09:14,134
Deixando sua senhora
tomar as decisões.

233
00:09:14,135 --> 00:09:16,902
Primeiro de tudo,
ela não é uma senhora.

234
00:09:16,903 --> 00:09:19,172
Eu nunca deixaria uma
mulher dar as ordens

235
00:09:19,173 --> 00:09:21,240
exceto minha mãe
e minha irmã mais velha,

236
00:09:21,241 --> 00:09:24,709
e a psicopata
que corta o meu cabelo.

237
00:09:26,513 --> 00:09:30,382
Cara, isso é muito legal.

238
00:09:30,383 --> 00:09:32,600
Vamos, cara. Olhe para você.
Apenas compre uma.

239
00:09:32,601 --> 00:09:35,287
Quando eu estiver pronto para
ter uma moto, eu terei uma moto.

240
00:09:35,288 --> 00:09:37,288
Sim, RJ
ele vai ter uma...

241
00:09:37,289 --> 00:09:40,591
Quando Whitney disser
que ele pode ter uma.

242
00:09:40,592 --> 00:09:41,892
Tudo bem, afaste-se, mano.

243
00:09:41,893 --> 00:09:43,420
Ei, cara, fique longe de mim.
Vamos.

244
00:09:43,421 --> 00:09:45,563
Ei, ei, pare. Não briguem
na frente da minha moto.

245
00:09:45,564 --> 00:09:46,964
Ela é uma dama.

246
00:09:52,503 --> 00:09:54,137
Ei.

247
00:09:54,138 --> 00:09:55,772
O que você está fazendo?

248
00:09:55,773 --> 00:10:00,109
Eu vou provar que não sou uma
louca anti-diversão.

249
00:10:00,110 --> 00:10:01,944
Eu sei que você
é um cara que gosta

250
00:10:01,945 --> 00:10:03,746
de viver no limite
e assumir riscos.

251
00:10:03,747 --> 00:10:06,249
Você joga Halo...
eu entendi

252
00:10:06,250 --> 00:10:09,451
Legal.
Obrigado.

253
00:10:09,452 --> 00:10:11,253
Estou feliz por você dizer isso.

254
00:10:11,254 --> 00:10:12,655
E não estou apenas
dizendo isso,

255
00:10:12,656 --> 00:10:16,091
quero oferecer-lhe
uma aventura.

256
00:10:16,092 --> 00:10:18,146
Na sala ou...

257
00:10:19,198 --> 00:10:21,430
Só restam duas coisas para
fazermos sem precedentes

258
00:10:21,431 --> 00:10:24,432
e estou guardando-as para quando
eu estiver perdendo a luta.

259
00:10:24,433 --> 00:10:28,236
Mas lembre-se que o meu
joelho esquerdo é deslocado.

260
00:10:28,237 --> 00:10:30,871
Você não vai precisar
dos joelhos.

261
00:10:30,872 --> 00:10:34,375
Então você pode escolher
entre a escola de corrida,

262
00:10:34,376 --> 00:10:38,746
um passeio de helicóptero,
ou correr com os Bulls.

263
00:10:38,747 --> 00:10:41,948
É o Chicago Bulls.
Esta é uma maratona.

264
00:10:41,949 --> 00:10:43,250
É legal, né?

265
00:10:43,251 --> 00:10:44,551
Sim, legal.

266
00:10:44,552 --> 00:10:46,620
Certo.

267
00:10:46,621 --> 00:10:50,524
Eu comprei uma moto.

268
00:10:50,525 --> 00:10:53,293
Isso é legal?

269
00:10:57,671 --> 00:10:59,518
Não posso acreditar
que comprou uma moto

270
00:10:59,519 --> 00:11:02,075
-sem sequer falar comigo antes.
-Falei com você sobre isso.

271
00:11:02,076 --> 00:11:03,977
-E eu disse que não.
-E eu disse veremos.

272
00:11:03,978 --> 00:11:06,579
E eu disse que vimos.

273
00:11:06,580 --> 00:11:08,948
E eu disse, eu acho que
você está exagerando.

274
00:11:08,949 --> 00:11:11,250
É exagero eu cuidar de você?

275
00:11:11,251 --> 00:11:13,219
Há uma diferença entre
se importar comigo

276
00:11:13,220 --> 00:11:14,587
e tentar me controlar.

277
00:11:14,588 --> 00:11:16,923
Então, não querer ver você
morrer é controlar?

278
00:11:16,924 --> 00:11:19,358
Whitney, não estou indo
saltar da moto

279
00:11:19,359 --> 00:11:22,160
sobre o palácio de César,
certo?

280
00:11:22,161 --> 00:11:24,229
Acontece que eu ando
com muito cuidado.

281
00:11:24,230 --> 00:11:27,198
Tenho certeza, mas essa
coisa só tem duas rodas.

282
00:11:27,199 --> 00:11:29,167
Nem está terminada ainda.

283
00:11:29,168 --> 00:11:31,336
Por que não sai
e da uma olhada comigo?

284
00:11:31,337 --> 00:11:33,005
-Vamos, será legal.
-Não, não, não.

285
00:11:33,006 --> 00:11:34,606
Se me ama,
vai devolver essa coisa.

286
00:11:34,607 --> 00:11:36,641
E se me ama, não
vai me pedir para devolve-la.

287
00:11:36,642 --> 00:11:39,810
Como será?

288
00:11:39,811 --> 00:11:42,013
Tudo bem.

289
00:11:42,014 --> 00:11:43,615
E agora?

290
00:11:43,616 --> 00:11:45,650
Talvez seja um bom momento
para você aceitar

291
00:11:45,651 --> 00:11:47,251
que isso me faz muito feliz.

292
00:11:47,252 --> 00:11:48,753
Não vou me livrar dela.

293
00:11:48,754 --> 00:11:52,455
Se isso te faz tão feliz,
por que não vai ficar com ela?

294
00:11:52,456 --> 00:11:55,258
Ótima ideia.
Até mais.

295
00:11:57,795 --> 00:11:59,829
Foi quase.

296
00:12:02,099 --> 00:12:04,668
Eu esqueci a chave.

297
00:12:04,669 --> 00:12:06,703
Certo.

298
00:12:06,704 --> 00:12:09,038
Não tão "quase".

299
00:12:12,075 --> 00:12:14,610
-Oi.
-Olá.

300
00:12:14,611 --> 00:12:16,311
Espere,
Alex não está com você?

301
00:12:16,312 --> 00:12:19,848
Não, ele está com ela.

302
00:12:19,849 --> 00:12:23,151
Ele passa todo o seu
tempo naquela coisa.

303
00:12:23,152 --> 00:12:26,253
Este é literalmente
meu pior pesadelo.

304
00:12:26,254 --> 00:12:28,056
Não posso competir
com uma moto.

305
00:12:28,057 --> 00:12:29,423
É mais bonita do que eu,

306
00:12:29,424 --> 00:12:31,859
é mais suave
onde deve ser,

307
00:12:31,860 --> 00:12:34,495
é asiática.

308
00:12:34,496 --> 00:12:37,398
É mais jovem do que você.

309
00:12:37,399 --> 00:12:40,767
Não estamos
jogando este jogo.

310
00:12:40,768 --> 00:12:42,836
Quer dizer,
quase não o vejo mais.

311
00:12:42,837 --> 00:12:45,038
Todos os dias, ele e RJ
estão andando por ai,

312
00:12:45,039 --> 00:12:47,674
com vento em suas
meias-barbas.

313
00:12:47,675 --> 00:12:49,776
E eu estou virando uma
bagunça neurótica.

314
00:12:49,777 --> 00:12:51,478
E é por isso que nós bebemos.

315
00:12:51,479 --> 00:12:53,914
Mark, poderíamos
ter outra caneca

316
00:12:53,915 --> 00:12:55,381
de lady joaninha?

317
00:12:55,382 --> 00:12:57,382
Estamos sem.

318
00:12:57,383 --> 00:12:59,218
O que, dois barris em três dias?

319
00:13:00,220 --> 00:13:04,156
Deve ter sido...
um vazamento.

320
00:13:04,157 --> 00:13:06,458
Tudo bem.

321
00:13:06,459 --> 00:13:08,694
Certo, e que tal...
Que tal a Spektor Brau?

322
00:13:08,695 --> 00:13:12,931
-Acabou essa também.
-Beersel Abbey?

323
00:13:12,932 --> 00:13:14,532
Você está tentando
ser engraçada?

324
00:13:14,533 --> 00:13:17,669
Posso perguntar quando vai
chegar mais dessas marcas

325
00:13:17,670 --> 00:13:20,470
que são terríveis,
mas foram todas vendidas?

326
00:13:20,471 --> 00:13:23,306
Desculpe, acho que vamos
substituir todas

327
00:13:23,307 --> 00:13:25,442
por cerveja.

328
00:13:25,443 --> 00:13:26,977
Interessante.

329
00:13:26,978 --> 00:13:29,980
Bebidas altamente lucrativas
não são vendidas pelo gerente.

330
00:13:29,981 --> 00:13:32,850
Talvez eu diga isso na próxima
reunião dos investidores.

331
00:13:32,851 --> 00:13:34,918
Nós navegamos em um navio
livre aqui, Lily.

332
00:13:34,919 --> 00:13:36,619
Não temos reuniões
com investidores.

333
00:13:36,620 --> 00:13:39,221
Deveria verificar
seu e-mail.

334
00:13:39,222 --> 00:13:42,391
Você está trazendo
o dinamarquês.

335
00:13:42,392 --> 00:13:44,561
-RJ.
-Meu Deus.

336
00:13:44,562 --> 00:13:45,862
-Não.
-O que aconteceu?

337
00:13:45,863 --> 00:13:48,430
Ele está bem, estamos bem.
Não foi nada de mais.

338
00:13:48,431 --> 00:13:50,399
Exceto pela minha
experiência de quase morte.

339
00:13:50,400 --> 00:13:52,700
Devo ter perdido minha mente
ao comprar aquela moto.

340
00:13:52,701 --> 00:13:54,335
Essas malditas
coisas vão te matar.

341
00:13:59,475 --> 00:14:03,311
Estou olhando o horizonte,
como geralmente faço,

342
00:14:03,312 --> 00:14:05,647
e eu sinto a moto inclinar.

343
00:14:05,648 --> 00:14:07,415
Então eu começo a puxar.

344
00:14:07,416 --> 00:14:08,983
Meu Deus, quão rápido
você estava?

345
00:14:08,984 --> 00:14:11,152
Ele estava estacionado.

346
00:14:11,153 --> 00:14:12,687
Ele foi encher
o tanque de gasolina

347
00:14:12,688 --> 00:14:15,455
e não colocou o descanso.

348
00:14:15,456 --> 00:14:17,091
Essa é uma possibilidade.

349
00:14:17,092 --> 00:14:19,426
Então foi um acidente.

350
00:14:19,427 --> 00:14:21,528
Então, Whit,
deixe suas mãos afastadas.

351
00:14:21,529 --> 00:14:24,364
Ou era o aviso de Deus.

352
00:14:24,365 --> 00:14:26,566
Não estou preparado para
conhecer meus fabricantes.

353
00:14:26,567 --> 00:14:30,303
Eu ainda não disse
ao meu pai que eu o amo.

354
00:14:30,304 --> 00:14:33,439
Tudo bem, mas você não vai
perder a mão vai?

355
00:14:33,440 --> 00:14:36,109
Não, mas obrigado
pela sua preocupação.

356
00:14:36,110 --> 00:14:39,545
-Então está quebrado?
-Não está quebrado.

357
00:14:39,546 --> 00:14:40,946
É apenas...
é apenas uma torsão.

358
00:14:40,947 --> 00:14:42,514
Ele usava essa tala
do outro lado,

359
00:14:42,515 --> 00:14:44,950
uma hora atrás.

360
00:14:44,951 --> 00:14:46,919
Foi aterrorizante.
Um centímetro a mais e...

361
00:14:46,920 --> 00:14:49,822
Você poderia cair no
balde de limpeza?

362
00:14:49,823 --> 00:14:51,757
Você faz piada sobre
o balde de limpeza,

363
00:14:51,758 --> 00:14:55,827
mas você pode afogar-se com
cinco centímetros de água.

364
00:14:55,828 --> 00:14:59,393
-Onde você vai?
-Vou terminar o meu passeio.

365
00:15:00,232 --> 00:15:01,821
Certo.

366
00:15:04,569 --> 00:15:07,038
Então, como chegou até aqui?
Onde está a sua moto?

367
00:15:07,039 --> 00:15:10,208
No posto de gasolina.

368
00:15:10,209 --> 00:15:13,009
Essa coisa tem o diabo nela.

369
00:15:13,010 --> 00:15:15,245
-Ei. Oi, oi, oi.
-Sim, olha, tudo bem.

370
00:15:15,246 --> 00:15:16,847
Sei o que vai dizer.
Eu só não quero

371
00:15:16,848 --> 00:15:18,281
ouvir isso agora.

372
00:15:18,282 --> 00:15:23,186
Não, eu só vim dizer
se divirta.

373
00:15:23,187 --> 00:15:25,321
Sério?

374
00:15:25,322 --> 00:15:27,890
Olha, eu odeio isso.

375
00:15:27,891 --> 00:15:30,359
E vou me preocupar
cada vez que sair nela,

376
00:15:30,360 --> 00:15:33,528
mas você deixou claro
que ela não vai embora,

377
00:15:33,529 --> 00:15:37,166
então eu só tenho
que aceitar isso.

378
00:15:37,167 --> 00:15:39,869
E posso ver
que te faz realmente feliz,

379
00:15:39,870 --> 00:15:42,872
então, se divirta.

380
00:15:42,873 --> 00:15:44,939
O espirito caridoso do Obama
está chegando.

381
00:15:46,976 --> 00:15:50,378
Venha aqui.

382
00:15:50,379 --> 00:15:52,113
Obrigado, Whit.

383
00:15:52,114 --> 00:15:56,684
E obrigado, Obama.

384
00:15:56,685 --> 00:16:00,187
Ei, o RJ tem um capacete que
provavelmente vai lhe cair bem.

385
00:16:00,188 --> 00:16:01,554
Quer dar um passeio vadia?

386
00:16:01,555 --> 00:16:04,442
Ah, você quer reformular isso,
vadia?

387
00:16:06,652 --> 00:16:08,095
Venha dar uma volta comigo.

388
00:16:08,096 --> 00:16:09,396
Não.

389
00:16:09,397 --> 00:16:11,531
Vejo você em casa.

390
00:16:11,532 --> 00:16:15,302
A propósito, acho que ela fez
um bom trabalho.

391
00:16:24,767 --> 00:16:26,228
Ei, o que está fazendo?

392
00:16:26,229 --> 00:16:28,664
Escrevendo outro e-mail
a Wacker Earl?

393
00:16:28,665 --> 00:16:30,690
É Brian Urlacher.

394
00:16:31,039 --> 00:16:34,174
E não, é a sua vez de escrever.

395
00:16:34,175 --> 00:16:35,877
Estou postando
um anúncio online.

396
00:16:35,878 --> 00:16:38,746
-Ah, para quê?
-Estou vendendo a moto.

397
00:16:38,747 --> 00:16:42,516
Ah, mas eu disse
que estava tudo bem.

398
00:16:42,517 --> 00:16:45,385
Não, eu disse que estava
tudo bem.

399
00:16:45,386 --> 00:16:46,887
Certo.

400
00:16:46,888 --> 00:16:50,457
Então por que está vendendo?

401
00:16:50,458 --> 00:16:52,225
Tudo bem,
vou lhe dizer uma coisa,

402
00:16:52,226 --> 00:16:54,895
mas não quero que pense
que você é nada de especial.

403
00:16:54,896 --> 00:16:57,730
Não se preocupe,
meus pais cuidaram disso.

404
00:16:57,731 --> 00:17:00,466
Olha, no outro dia
eu andava ao redor do lago

405
00:17:00,467 --> 00:17:04,637
a tinha um lanchonete um
pouco fria e eu vi o pôr do sol.

406
00:17:04,638 --> 00:17:06,171
Viu um pôr do sol
à beira do lago.

407
00:17:06,172 --> 00:17:08,144
Você estava tentando
engravidar a moto?

408
00:17:09,056 --> 00:17:13,146
O ponto é, foi algo incrível.

409
00:17:13,540 --> 00:17:15,179
Mas foi apenas "ok".

410
00:17:15,180 --> 00:17:18,077
Eu não poderia me divertir
sabendo que está preocupada.

411
00:17:18,078 --> 00:17:22,652
E quando eu percebi isso...
isso realmente me irritou.

412
00:17:24,590 --> 00:17:26,624
Então, você ganhou.

413
00:17:26,625 --> 00:17:29,726
Certo, isso não é sobre
ganhar, mas ótimo, obrigada.

414
00:17:29,727 --> 00:17:32,129
E olha, se algo como isto
acontecer de novo,

415
00:17:32,130 --> 00:17:34,230
não quero ter que usar
o mesmo argumento, certo?

416
00:17:34,231 --> 00:17:36,299
E certamente
não respondo bem

417
00:17:36,300 --> 00:17:38,435
para você imediatamente
de dando um não.

418
00:17:38,436 --> 00:17:40,403
Certo.
Certo.

419
00:17:40,404 --> 00:17:42,005
-Mas você entende...
-Entendo...

420
00:17:42,006 --> 00:17:44,374
Mas não pode me pedir para
viver em plástico bolha.

421
00:17:44,375 --> 00:17:48,210
Por que não?
Isso soa muito divertido.

422
00:17:48,211 --> 00:17:49,879
Quero dizer,
eu quero fazer rafting.

423
00:17:49,880 --> 00:17:51,481
Eu quero, andar de Asa Delta.

424
00:17:51,482 --> 00:17:52,815
Estão bem com tudo isto.

425
00:17:52,816 --> 00:17:54,316
E vou fazer essas coisas
com você.

426
00:17:54,317 --> 00:17:56,552
Sério?
Porque eu iria adorar.

427
00:17:56,553 --> 00:17:58,688
Sim, é claro.

428
00:17:58,689 --> 00:18:00,256
Mas sinto que
devemos fazer isso logo

429
00:18:00,257 --> 00:18:03,158
antes de termos
nossos filhos estranhos.

430
00:18:03,159 --> 00:18:05,159
Realmente acha que
teremos crianças estranhas?

431
00:18:05,160 --> 00:18:07,362
Está falando sério?

432
00:18:07,363 --> 00:18:08,797
Com o seu cabelo e minha boca,

433
00:18:08,798 --> 00:18:11,666
darei à luz a um
Steven Tyler mais irritante.

434
00:18:11,667 --> 00:18:14,202
Sim.

435
00:18:20,509 --> 00:18:21,942
Ei, ei, ei, ei, ei.

436
00:18:21,943 --> 00:18:23,911
-Eu não pedi isso.
-Eu pedi.

437
00:18:23,912 --> 00:18:27,681
É cerveja de chocolate belga.

438
00:18:27,682 --> 00:18:31,485
Bem, ela vai voltar
para a Bélgica.

439
00:18:31,486 --> 00:18:34,988
Assim como o seu brau Alemão
e seu suco monge Português.

440
00:18:34,989 --> 00:18:40,059
Este é um bar,
não a vila olímpica.

441
00:18:40,060 --> 00:18:42,328
RJ, instale o barril.

442
00:18:42,329 --> 00:18:45,131
RJ, leve-o de volta.

443
00:18:45,132 --> 00:18:47,299
Vocês dois, se entendam.

444
00:18:47,300 --> 00:18:51,069
Eu passei por um terrível
acidente de moto.

445
00:18:51,070 --> 00:18:52,571
Querem saber?

446
00:18:52,572 --> 00:18:54,940
Vocês são egoístas.

447
00:18:54,941 --> 00:18:57,743
Eu vou fazer isso.

448
00:19:12,891 --> 00:19:15,693
Mãe.

449
00:19:15,694 --> 00:19:18,696
Quer saber, deixe ai.
Faço isso mais tarde.

450
00:19:18,697 --> 00:19:20,030
Tudo bem, esqueçam.

451
00:19:20,031 --> 00:19:21,665
Estou indo para o bar
no fim da rua.

452
00:19:21,666 --> 00:19:25,268
Ela está blefando.
Ela já esteve lá hoje.

453
00:19:25,269 --> 00:19:27,904
Quer saber,
vocês estão arruinando

454
00:19:27,905 --> 00:19:29,405
uma coisa realmente grande aqui.

455
00:19:29,406 --> 00:19:31,908
Não venho aqui para ouvir
suas insignificâncias.

456
00:19:31,909 --> 00:19:36,245
Venho relaxar e preencher este
buraco vazio em minha alma.

457
00:19:36,246 --> 00:19:38,881
É sem fundo, podem crer.

458
00:19:38,882 --> 00:19:41,884
Mark, as ideias de Lily
estão fazendo dinheiro.

459
00:19:41,885 --> 00:19:43,285
Por que está sendo tão teimoso?

460
00:19:43,286 --> 00:19:45,955
Porque...

461
00:19:45,956 --> 00:19:47,489
É...

462
00:19:47,490 --> 00:19:50,960
Não foi ideia minha.

463
00:19:50,961 --> 00:19:52,727
Agora que estamos
chegando a algum lugar.

464
00:19:52,728 --> 00:19:54,295
-Uau.
-Tem um homem ali.

465
00:19:54,296 --> 00:19:58,566
Quer dizer, assumir
e admitir algo tão estúpido.

466
00:19:58,567 --> 00:20:01,768
Olha, Mark, tudo o que eu
estava tentando fazer era...

467
00:20:01,769 --> 00:20:03,971
Assuma tudo.

468
00:20:03,972 --> 00:20:05,973
Tudo o que eu queria
era ser o chefe.

469
00:20:05,974 --> 00:20:09,943
Agora sou o irmão mais novo,
tudo de novo.

470
00:20:09,944 --> 00:20:12,512
Nunca cheguei a ser o Batman.
Sempre tive que ser Robin.

471
00:20:12,513 --> 00:20:15,816
E eu estou cansada disso.
Eu sou o Batman!

472
00:20:15,817 --> 00:20:17,216
Certo.
Entendi.

473
00:20:17,217 --> 00:20:21,453
Eu não estava tentando
assumir a Batcaverna.

474
00:20:21,454 --> 00:20:25,057
-Bem que você queria.
-Bem, quer saber, Mark?

475
00:20:25,058 --> 00:20:27,026
Só para você saber,
parte de ser um chefe

476
00:20:27,027 --> 00:20:28,928
é aceitar as boas ideias
das outras pessoas.

477
00:20:28,929 --> 00:20:30,763
E depois é só fingir
que são suas.

478
00:20:30,764 --> 00:20:33,431
Tudo bem, farei isso.

479
00:20:33,432 --> 00:20:35,667
Mas daqui para frente,
por favor, não tome decisões

480
00:20:35,668 --> 00:20:36,968
sem me avisar primeiro.

481
00:20:36,969 --> 00:20:40,005
Totalmente entendido.

482
00:20:40,006 --> 00:20:44,242
Quando os pintores chegarem
apenas deixe-me falar.

483
00:20:44,243 --> 00:20:45,844
-Ei.
-Olá, pessoal.

484
00:20:45,845 --> 00:20:47,278
Como foi o passeio
de helicóptero?

485
00:20:47,279 --> 00:20:49,312
-Foi incrível.
-Eu vomitei.

486
00:20:49,313 --> 00:20:50,681
Ele vomitou.

487
00:20:50,682 --> 00:20:52,349
Sim, é assim que se faz.

488
00:20:52,350 --> 00:20:55,152
Ah, Alex, você já vendeu
sua moto?

489
00:20:55,153 --> 00:20:56,854
Ainda não.
Por quê? Você quer comprar?

490
00:20:56,855 --> 00:20:59,890
Não, ele não quer.

491
00:20:59,891 --> 00:21:04,427
Uh, oh, certo.
Não é da minha conta.

492
00:21:04,428 --> 00:21:06,595
Eu sou o Batman.

