1
00:00:00,920 --> 00:00:02,536
LPPSubs apresenta:
Whitney

2
00:00:02,537 --> 00:00:04,153
s02e11
"Slow Ride"

3
00:00:06,473 --> 00:00:07,979
Oi.

4
00:00:07,980 --> 00:00:09,836
-Ei, Lily.
-Onde está Whitney?

5
00:00:09,837 --> 00:00:12,405
Em casa, assistindo
"Shahs de Sunset".

6
00:00:12,406 --> 00:00:14,607
E você deixou-a
sozinha com aqueles idiotas?

7
00:00:14,608 --> 00:00:16,208
Eu assisti com ela uma vez.

8
00:00:16,209 --> 00:00:20,646
Quando GG comprou um colar de
diamantes para seu cão $ 10,000.

9
00:00:20,647 --> 00:00:22,548
Whitney me deu um tapa.

10
00:00:22,549 --> 00:00:24,617
Melhorou nosso ânimo.

11
00:00:26,204 --> 00:00:27,886
Dois novos sanduíches?

12
00:00:27,887 --> 00:00:29,521
E está fazendo sopas agora?

13
00:00:29,522 --> 00:00:31,122
Um dos investidores
veio aqui ontem.

14
00:00:31,123 --> 00:00:32,923
Pensou ser uma boa ideia
expandir o menu.

15
00:00:32,924 --> 00:00:35,826
Sou um investidor.
Nós podemos fazer isso?

16
00:00:35,827 --> 00:00:39,330
Sim?

17
00:00:39,331 --> 00:00:43,368
Porque eu tenho, uma tonelada
de ideias para este lugar.

18
00:00:43,369 --> 00:00:44,935
Uma tonelada?

19
00:00:44,936 --> 00:00:46,436
Gostaria de ver
meu Pinterest?

20
00:00:46,437 --> 00:00:48,305
Adoraria, mas estou
muito ocupado.

21
00:00:48,306 --> 00:00:50,106
E não sei o que é isso.

22
00:00:50,107 --> 00:00:52,208
Talvez eu possa mostrar-lhe
as ideias mais tarde?

23
00:00:52,209 --> 00:00:54,745
Mais tarde seria ótimo.

24
00:00:54,746 --> 00:00:56,180
É uma de suas ideias

25
00:00:56,181 --> 00:00:58,548
se livrar dessas malditas
camisas que uso o tempo todo?

26
00:00:58,549 --> 00:01:01,485
O cinza me deixa mal.

27
00:01:01,486 --> 00:01:03,619
-Amamos à camisa.
-Você tem que vestir a camisa.

28
00:01:03,620 --> 00:01:06,622
-A camisa é grande.
-Normas da empresa, mano.

29
00:01:07,791 --> 00:01:10,025
Nada mal.

30
00:01:10,026 --> 00:01:11,360
Aquilo é atraente para você...

31
00:01:11,361 --> 00:01:14,597
ombros grandes, cabelo ondulado,
sorriso perolado?

32
00:01:14,598 --> 00:01:17,300
Acho que há uma tampa
para cada panela.

33
00:01:17,301 --> 00:01:19,501
Você já viu a moto
que o cara dirige?

34
00:01:19,502 --> 00:01:21,603
Deixe-me adivinhar...
uma "Caloi"?

35
00:01:21,604 --> 00:01:23,638
Desculpe Roxanne.
Ele mereceu.

36
00:01:23,639 --> 00:01:25,840
Sim, falei com ele outro dia.

37
00:01:25,841 --> 00:01:28,510
Tem um silenciador de fibra de
carbono e uma embreagem aberta.

38
00:01:28,511 --> 00:01:30,445
Ela faz um som
de baixo muito legal.

39
00:01:30,446 --> 00:01:33,615
Será que não podemos falar
sobre outra pessoa?

40
00:01:33,616 --> 00:01:35,616
Você se lembra do colegial,

41
00:01:35,617 --> 00:01:37,368
o pai de Sabrina Rosa
tinha customizado

42
00:01:37,369 --> 00:01:38,919
a antiga moto da polícia.

43
00:01:38,920 --> 00:01:40,654
Meu Deus,
me lembro dessa moto.

44
00:01:40,655 --> 00:01:43,424
olhávamos mais para a moto
do que para a Sabrina Rosa.

45
00:01:43,425 --> 00:01:45,835
Ela é um cara agora.

46
00:01:46,894 --> 00:01:49,430
Cara, realmente sinto
falta de ter uma moto.

47
00:01:49,431 --> 00:01:51,096
Certo, cara.
Eu sinto falta também.

48
00:01:51,097 --> 00:01:52,732
Vocês tinham motos?

49
00:01:52,733 --> 00:01:54,200
Sim, durante todo
o ensino médio.

50
00:01:54,201 --> 00:01:56,068
Andávamos juntos o tempo todo.

51
00:01:56,069 --> 00:01:59,205
Na estrada como um jovem
Dennis Hopper e... Alex.

52
00:01:59,206 --> 00:02:01,641
Certo, nosso sonho
era andar da Califórnia

53
00:02:01,642 --> 00:02:04,310
passando pelo
México até chegamos ao Chile.

54
00:02:04,311 --> 00:02:05,812
Certo.

55
00:02:05,813 --> 00:02:08,814
-O que aconteceu com isso?
-Ainda podemos fazer isso.

56
00:02:08,815 --> 00:02:10,549
Não, estou cansado de motos.

57
00:02:10,550 --> 00:02:12,016
Quando se é jovem,
você acha que

58
00:02:12,017 --> 00:02:13,418
nada pode acontecer com você.

59
00:02:13,419 --> 00:02:16,154
Então um triplo desvio e duas
trocas de quadril mais tarde...

60
00:02:16,155 --> 00:02:18,289
-O quê?
-Estou falando sobre meu pai.

61
00:02:18,290 --> 00:02:20,325
Ele é um aviso de advertência.

62
00:02:20,326 --> 00:02:21,826
Em todo o caso,
não quero uma moto.

63
00:02:21,827 --> 00:02:23,327
Sério?

64
00:02:23,328 --> 00:02:25,863
Vocês estavam indo cruzar
à América do Sul

65
00:02:25,864 --> 00:02:27,865
em suas motor-wieners?

66
00:02:27,866 --> 00:02:29,800
-Ei.
-Qual é?

67
00:02:29,801 --> 00:02:32,069
Motos são totalmente fálicas.

68
00:02:32,070 --> 00:02:34,505
-Não, elas não são.
-Sim, eles são.

69
00:02:34,506 --> 00:02:38,108
Pense nisso. Um cara tem
essa poderosa máquina

70
00:02:38,109 --> 00:02:41,578
entre suas pernas para
levá-lo para longe tudo.

71
00:02:41,579 --> 00:02:45,147
É... Emocionante.
É sexy.

72
00:02:45,148 --> 00:02:47,216
É uma mentira.

73
00:02:47,217 --> 00:02:49,919
Quer saber?

74
00:02:49,920 --> 00:02:51,320
Eu deveria ter uma moto.

75
00:02:51,321 --> 00:02:54,123
Foram os momentos
mais felizes da minha vida...

76
00:02:54,124 --> 00:02:56,458
Antes de você.

77
00:02:56,459 --> 00:02:57,793
Whitney não está aqui.

78
00:02:57,794 --> 00:03:00,596
Não preciso dizer isso.

79
00:03:00,597 --> 00:03:03,743
<i>Whitney é gravado em frente
de uma plateia ao vivo.</i>

80
00:03:03,744 --> 00:03:06,060
Tradução: Clebertsf l well
Consultoria: BethSC

81
00:03:06,061 --> 00:03:07,061
Revisão Final:
Clebertsf

82
00:03:08,438 --> 00:03:11,372
-Ei.
-Ei. Como está indo?

83
00:03:11,373 --> 00:03:13,374
Estou me acalmando.

84
00:03:13,375 --> 00:03:15,576
-Melhor agora.
-Os Shahs pegaram pesado?

85
00:03:15,577 --> 00:03:17,311
Eles sempre pegam.

86
00:03:17,312 --> 00:03:20,214
Eles pegaram uma limusine
para ir a um ônibus festa

87
00:03:20,215 --> 00:03:23,183
para ir a uma festa
e nem sequer ficaram.

88
00:03:23,184 --> 00:03:25,286
Mas não vou deixá-los
me enfurecer novamente.

89
00:03:25,287 --> 00:03:28,087
Isso é exatamente
o que eles querem.

90
00:03:28,088 --> 00:03:29,456
Todo mundo mandou um oi.

91
00:03:29,457 --> 00:03:32,659
E o pai RJ não está
indo muito bem.

92
00:03:32,660 --> 00:03:37,130
E vou comprar uma moto.

93
00:03:37,131 --> 00:03:39,132
Não. Não vai.

94
00:03:39,133 --> 00:03:41,134
O quê?

95
00:03:41,135 --> 00:03:42,868
Você não vai
comprar uma moto.

96
00:03:42,869 --> 00:03:47,523
Não sei dizer
se você está brincando.

97
00:03:48,442 --> 00:03:50,576
Agora eu posso dizer.

98
00:03:50,577 --> 00:03:52,778
Não acho que pode
simplesmente dizer não para mim.

99
00:03:52,779 --> 00:03:54,914
Sobre isto eu posso.

100
00:03:54,915 --> 00:03:56,849
Pensei que gostasse
da ideia de ter uma moto.

101
00:03:56,850 --> 00:03:58,283
Baseado em que?

102
00:03:58,284 --> 00:04:00,117
Suas botas.

103
00:04:00,118 --> 00:04:03,455
-Somos um time, certo?
-Como podemos ser um time

104
00:04:03,456 --> 00:04:05,890
se o seu órgãos estão
em três outras pessoas?

105
00:04:05,891 --> 00:04:09,361
Eu morro primeiro.
Nós concordamos com isso.

106
00:04:09,362 --> 00:04:10,695
A resposta é não.

107
00:04:10,696 --> 00:04:12,664
Não pode simplesmente
me dizer não.

108
00:04:12,665 --> 00:04:14,165
Eu nunca faria isso com você.

109
00:04:14,166 --> 00:04:16,633
Por que iria?
Não quero uma moto.

110
00:04:16,634 --> 00:04:19,035
Você passeia nos trens todas
as noite para tirar fotos.

111
00:04:19,036 --> 00:04:21,572
Isso é muito perigoso, e eu
nunca disse que você não podia.

112
00:04:21,573 --> 00:04:22,873
Mas é completamente
diferente.

113
00:04:22,874 --> 00:04:25,275
-Como é que diferente?
-Primeiro, é o meu trabalho.

114
00:04:25,276 --> 00:04:28,612
E em segundo lugar, sou a pessoa
mais perigosa do trem.

115
00:04:28,613 --> 00:04:30,080
O que está acontecendo com você?

116
00:04:30,081 --> 00:04:31,814
De repente, quer
andar de moto de novo?

117
00:04:31,815 --> 00:04:34,450
Isto é alguma crise
de meia idade?

118
00:04:34,451 --> 00:04:35,952
Meu Deus.

119
00:04:35,953 --> 00:04:38,488
Você secretamente
fez 40 anos?

120
00:04:38,489 --> 00:04:40,089
Não, não é porque
estamos casados

121
00:04:40,090 --> 00:04:41,657
que você tem o direito de veto.

122
00:04:41,658 --> 00:04:44,226
Mas você está falando
sobre arriscar sua vida.

123
00:04:44,227 --> 00:04:46,028
Quero dizer, você não
quer estar vivo

124
00:04:46,029 --> 00:04:48,363
para ver nossos
filhos estranhos crescerem?

125
00:04:48,364 --> 00:04:52,300
Claro. Não quero perder a chance
de ser um péssimo pai.

126
00:04:52,301 --> 00:04:53,702
Você não vai ter
uma moto.

127
00:04:53,703 --> 00:04:55,871
Esta decisão não é a sua.

128
00:04:55,872 --> 00:04:57,606
Não está decisão é nossa,

129
00:04:57,607 --> 00:04:59,975
e nossa decisão é não.

130
00:04:59,976 --> 00:05:01,943
Veremos.

131
00:05:01,944 --> 00:05:04,077
Já vimos.

132
00:05:04,078 --> 00:05:05,579
Eu sei.

133
00:05:05,580 --> 00:05:08,382
Mas vamos ver.

134
00:05:08,383 --> 00:05:09,683
Certo, certo.

135
00:05:09,684 --> 00:05:11,619
Está com fome.
Podemos pedir para viagem?

136
00:05:11,620 --> 00:05:13,988
Então, será o
restaurante chinês, ou...

137
00:05:13,989 --> 00:05:16,524
Ou o novo restaurante
italiano lá embaixo?

138
00:05:16,525 --> 00:05:19,993
-Você prefere o que?
-Chinês.

139
00:05:19,994 --> 00:05:21,557
Não.

140
00:05:29,521 --> 00:05:32,389
Então, o que você acha?
É bom, certo?

141
00:05:32,390 --> 00:05:33,958
Você está orgulhoso de mim?

142
00:05:33,959 --> 00:05:35,627
Você pediu uma nova cerveja?

143
00:05:35,628 --> 00:05:37,929
-Vá em frente. Diga.
-Sem me perguntar?

144
00:05:37,930 --> 00:05:40,396
Você está orgulhoso de mim.

145
00:05:40,397 --> 00:05:42,332
"Spektor Brau"?

146
00:05:42,333 --> 00:05:45,502
Sim, artesanal da Alemanha.

147
00:05:45,503 --> 00:05:47,370
"Beersel Abbey"?

148
00:05:47,371 --> 00:05:50,707
Feita por monges franciscanos.

149
00:05:50,708 --> 00:05:54,044
"Lady joaninha"?

150
00:05:54,045 --> 00:05:56,345
Sim, feita na Suécia.

151
00:05:56,346 --> 00:05:58,547
Pelas senhoras,
para as senhoras.

152
00:05:58,548 --> 00:06:02,284
Tem um pouco
de "estévia" nela.

153
00:06:02,285 --> 00:06:04,987
Lily, você deve me
dizer algo

154
00:06:04,988 --> 00:06:07,256
antes de castrar
nossa cerveja.

155
00:06:07,257 --> 00:06:08,824
Eu tentei falar minhas ideias,

156
00:06:08,825 --> 00:06:11,559
mas me despachou, por isso
estou colocando a força.

157
00:06:11,560 --> 00:06:16,159
Está colhendo as recompensas
de ter-me dado nada para fazer.

158
00:06:16,160 --> 00:06:18,432
Não que isso signifique
servir cervejas estrangeiras.

159
00:06:18,433 --> 00:06:21,202
O que alemães sabem
sobre como fazer cerveja?

160
00:06:21,203 --> 00:06:23,538
Aqui no bar a cerveja
é americana ou vamos para casa.

161
00:06:23,539 --> 00:06:25,607
Mark, sou um blogueira
de alimentos, certo?

162
00:06:25,608 --> 00:06:26,974
Vejo todas as tendências.

163
00:06:26,975 --> 00:06:28,515
Sei o que está
acontecendo lá fora.

164
00:06:28,516 --> 00:06:30,212
Então, basta uma semana.
E você vai ver.

165
00:06:30,213 --> 00:06:32,880
Tento manter um
espírito da velha escola,

166
00:06:32,881 --> 00:06:34,414
bar tradicional de bairro.

167
00:06:34,415 --> 00:06:35,933
Alimentos simples,
simples cerveja,

168
00:06:35,934 --> 00:06:37,407
para as pessoas simples.

169
00:06:37,408 --> 00:06:40,854
Bem, falando pelas
pessoas simples,

170
00:06:40,855 --> 00:06:43,152
a nova cerveja é boa.

171
00:06:43,691 --> 00:06:44,991
Viu?

172
00:06:44,992 --> 00:06:46,726
A nova cerveja é boa.

173
00:06:46,727 --> 00:06:48,528
Não.
Lily, eu sinto muito.

174
00:06:48,529 --> 00:06:49,996
Quando os barris
estiverem vazios,

175
00:06:49,997 --> 00:06:52,422
os quero fora daqui.

176
00:06:54,735 --> 00:06:57,303
Eu comprei uma moto.

177
00:06:57,304 --> 00:07:01,439
Pensei que fosse
dizer que era gay.

178
00:07:01,440 --> 00:07:04,442
Deixe ele terminar.

179
00:07:09,481 --> 00:07:11,817
E então quando eu acordei
esta manhã, ele já tinha ido.

180
00:07:11,818 --> 00:07:14,952
Você só resumiu meus 20 anos.

181
00:07:14,953 --> 00:07:16,253
Estou certa, certo?

182
00:07:16,254 --> 00:07:17,922
Ele quer fazer
algo realmente perigoso.

183
00:07:17,923 --> 00:07:19,289
Eu posso dizer não,
não posso?

184
00:07:19,290 --> 00:07:21,625
-Na verdade...
-Espere.

185
00:07:21,626 --> 00:07:24,562
-Você não concorda comigo?
-Certo.

186
00:07:24,563 --> 00:07:27,264
Você só quer que alguém fique
do seu lado, não importa o quê.

187
00:07:27,265 --> 00:07:29,333
Sim, e Lily estava ocupada,
então...

188
00:07:29,334 --> 00:07:30,800
Mas você está errada.

189
00:07:30,801 --> 00:07:32,301
Bem, acabamos aqui.

190
00:07:32,302 --> 00:07:33,803
Espere, Whit, ouça.

191
00:07:33,804 --> 00:07:35,571
Eu estou tentando ajudar.

192
00:07:35,572 --> 00:07:38,541
Alex precisa de aventuras.

193
00:07:38,542 --> 00:07:41,711
Certo mas porque uma moto.

194
00:07:41,712 --> 00:07:43,312
Não acho que alguém
deveria ser capaz

195
00:07:43,313 --> 00:07:46,582
de ir a 150 quilômetros
por hora em uma cadeira.

196
00:07:46,583 --> 00:07:49,451
Mas isso é perfeito para o Alex.

197
00:07:49,452 --> 00:07:52,554
Ele sobe montanhas de bicicleta.

198
00:07:52,555 --> 00:07:54,790
Ele criou um website.

199
00:07:54,791 --> 00:07:56,725
Mesmo o trabalho dele
é um pouco arriscado.

200
00:07:56,726 --> 00:07:59,061
Então acha que eu deveria
deixa-lo comprar uma moto?

201
00:07:59,062 --> 00:08:00,896
Só estou dizendo
que se não deixar

202
00:08:00,897 --> 00:08:05,032
ele ser quem ele é,
ele só vai ressentir-se de você.

203
00:08:05,033 --> 00:08:08,435
Eu estava esperando que ele
não começasse a ressentir-me

204
00:08:08,436 --> 00:08:10,638
por mais alguns anos.

205
00:08:10,639 --> 00:08:15,376
Talvez consiga descobrir
um meio termo.

206
00:08:15,377 --> 00:08:19,780
Como, levá-lo
a um trampolim muito velho.

207
00:08:19,781 --> 00:08:22,448
Sim,
algo que não vai matá-lo,

208
00:08:22,449 --> 00:08:24,484
mas que vai deixa-lo
muito machucado,

209
00:08:24,485 --> 00:08:26,419
então ele saberá
que eu o amo.

210
00:08:26,420 --> 00:08:29,122
Sim.

211
00:08:29,123 --> 00:08:32,558
RJ, você está me matando.

212
00:08:32,559 --> 00:08:35,460
Quero dizer, olhe para isto.
Motor V-twin.

213
00:08:35,461 --> 00:08:37,930
-Cinco velocidades.
-Nome "Real".

214
00:08:37,931 --> 00:08:40,800
Sobrenome "Deal".

215
00:08:40,801 --> 00:08:42,367
Pensei que não queria
mais uma moto

216
00:08:42,368 --> 00:08:43,963
porque seu pai
está prestes a morrer.

217
00:08:43,964 --> 00:08:46,369
Decidi que um homem não
pode viver a sua vida com medo.

218
00:08:46,370 --> 00:08:48,849
Você pode sair de sua porta
e ser atropelado por uma moto.

219
00:08:48,850 --> 00:08:51,009
É bem melhor estar sobre ela.

220
00:08:51,010 --> 00:08:52,677
Esta coisa é bela, RJ

221
00:08:52,678 --> 00:08:54,712
3 anos de idade,
apenas 200 km.

222
00:08:54,713 --> 00:08:56,948
Obrigado, leilão da prisão.

223
00:08:56,949 --> 00:08:58,683
Então como é pilotá-la?

224
00:08:58,684 --> 00:09:00,451
Ainda melhor do
que eu me lembrava.

225
00:09:00,452 --> 00:09:01,886
Então, quando
vai ter a sua?

226
00:09:01,887 --> 00:09:04,422
Agora não é o momento certo.

227
00:09:04,423 --> 00:09:06,624
Whitney disse que não?

228
00:09:06,625 --> 00:09:07,958
Não tem nada a ver com isso.

229
00:09:07,959 --> 00:09:09,395
Pensei que Whit
gostava de motos.

230
00:09:09,396 --> 00:09:11,128
Eu também,
mas aparentemente ela

231
00:09:11,129 --> 00:09:13,496
não pode viver sem mim.

232
00:09:13,497 --> 00:09:15,065
Então, ela disse que não.

233
00:09:15,066 --> 00:09:16,834
Deixando sua senhora
tomar as decisões.

234
00:09:16,835 --> 00:09:19,602
Primeiro de tudo,
ela não é uma senhora.

235
00:09:19,603 --> 00:09:21,872
Eu nunca deixaria uma
mulher dar as ordens

236
00:09:21,873 --> 00:09:23,940
exceto minha mãe
e minha irmã mais velha,

237
00:09:23,941 --> 00:09:27,409
e a psicopata
que corta o meu cabelo.

238
00:09:29,213 --> 00:09:33,082
Cara, isso é muito legal.

239
00:09:33,083 --> 00:09:35,300
Vamos, cara. Olhe para você.
Apenas compre uma.

240
00:09:35,301 --> 00:09:37,987
Quando eu estiver pronto para
ter uma moto, eu terei uma moto.

241
00:09:37,988 --> 00:09:39,988
Sim, RJ
ele vai ter uma...

242
00:09:39,989 --> 00:09:43,291
Quando Whitney disser
que ele pode ter uma.

243
00:09:43,292 --> 00:09:44,592
Tudo bem, afaste-se, mano.

244
00:09:44,593 --> 00:09:46,120
Ei, cara, fique longe de mim.
Vamos.

245
00:09:46,121 --> 00:09:48,263
Ei, ei, pare. Não briguem
na frente da minha moto.

246
00:09:48,264 --> 00:09:49,664
Ela é uma dama.

247
00:09:55,203 --> 00:09:56,837
Ei.

248
00:09:56,838 --> 00:09:58,472
O que você está fazendo?

249
00:09:58,473 --> 00:10:02,809
Eu vou provar que não sou uma
louca anti-diversão.

250
00:10:02,810 --> 00:10:04,644
Eu sei que você
é um cara que gosta

251
00:10:04,645 --> 00:10:06,446
de viver no limite
e assumir riscos.

252
00:10:06,447 --> 00:10:08,949
Você joga Halo...
eu entendi

253
00:10:08,950 --> 00:10:12,151
Legal.
Obrigado.

254
00:10:12,152 --> 00:10:13,953
Estou feliz por você dizer isso.

255
00:10:13,954 --> 00:10:15,355
E não estou apenas
dizendo isso,

256
00:10:15,356 --> 00:10:18,791
quero oferecer-lhe
uma aventura.

257
00:10:18,792 --> 00:10:20,846
Na sala ou...

258
00:10:21,898 --> 00:10:24,130
Só restam duas coisas para
fazermos sem precedentes

259
00:10:24,131 --> 00:10:27,132
e estou guardando-as para quando
eu estiver perdendo a luta.

260
00:10:27,133 --> 00:10:30,936
Mas lembre-se que o meu
joelho esquerdo é deslocado.

261
00:10:30,937 --> 00:10:33,571
Você não vai precisar
dos joelhos.

262
00:10:33,572 --> 00:10:37,075
Então você pode escolher
entre a escola de corrida,

263
00:10:37,076 --> 00:10:41,446
um passeio de helicóptero,
ou correr com os Bulls.

264
00:10:41,447 --> 00:10:44,648
É o Chicago Bulls.
Esta é uma maratona.

265
00:10:44,649 --> 00:10:45,950
É legal, né?

266
00:10:45,951 --> 00:10:47,251
Sim, legal.

267
00:10:47,252 --> 00:10:49,320
Certo.

268
00:10:49,321 --> 00:10:53,224
Eu comprei uma moto.

269
00:10:53,225 --> 00:10:55,993
Isso é legal?

270
00:11:00,371 --> 00:11:02,218
Não posso acreditar
que comprou uma moto

271
00:11:02,219 --> 00:11:04,775
-sem sequer falar comigo antes.
-Falei com você sobre isso.

272
00:11:04,776 --> 00:11:06,677
-E eu disse que não.
-E eu disse veremos.

273
00:11:06,678 --> 00:11:09,279
E eu disse que vimos.

274
00:11:09,280 --> 00:11:11,648
E eu disse, eu acho que
você está exagerando.

275
00:11:11,649 --> 00:11:13,950
É exagero eu cuidar de você?

276
00:11:13,951 --> 00:11:15,919
Há uma diferença entre
se importar comigo

277
00:11:15,920 --> 00:11:17,287
e tentar me controlar.

278
00:11:17,288 --> 00:11:19,623
Então, não querer ver você
morrer é controlar?

279
00:11:19,624 --> 00:11:22,058
Whitney, não estou indo
saltar da moto

280
00:11:22,059 --> 00:11:24,860
sobre o palácio de César,
certo?

281
00:11:24,861 --> 00:11:26,929
Acontece que eu ando
com muito cuidado.

282
00:11:26,930 --> 00:11:29,898
Tenho certeza, mas essa
coisa só tem duas rodas.

283
00:11:29,899 --> 00:11:31,867
Nem está terminada ainda.

284
00:11:31,868 --> 00:11:34,036
Por que não sai
e da uma olhada comigo?

285
00:11:34,037 --> 00:11:35,705
-Vamos, será legal.
-Não, não, não.

286
00:11:35,706 --> 00:11:37,306
Se me ama,
vai devolver essa coisa.

287
00:11:37,307 --> 00:11:39,341
E se me ama, não
vai me pedir para devolve-la.

288
00:11:39,342 --> 00:11:42,510
Como será?

289
00:11:42,511 --> 00:11:44,713
Tudo bem.

290
00:11:44,714 --> 00:11:46,315
E agora?

291
00:11:46,316 --> 00:11:48,350
Talvez seja um bom momento
para você aceitar

292
00:11:48,351 --> 00:11:49,951
que isso me faz muito feliz.

293
00:11:49,952 --> 00:11:51,453
Não vou me livrar dela.

294
00:11:51,454 --> 00:11:55,155
Se isso te faz tão feliz,
por que não vai ficar com ela?

295
00:11:55,156 --> 00:11:57,958
Ótima ideia.
Até mais.

296
00:12:00,495 --> 00:12:02,529
Foi quase.

297
00:12:04,799 --> 00:12:07,368
Eu esqueci a chave.

298
00:12:07,369 --> 00:12:09,403
Certo.

299
00:12:09,404 --> 00:12:11,738
Não tão "quase".

300
00:12:14,775 --> 00:12:17,310
-Oi.
-Olá.

301
00:12:17,311 --> 00:12:19,011
Espere,
Alex não está com você?

302
00:12:19,012 --> 00:12:22,548
Não, ele está com ela.

303
00:12:22,549 --> 00:12:25,851
Ele passa todo o seu
tempo naquela coisa.

304
00:12:25,852 --> 00:12:28,953
Este é literalmente
meu pior pesadelo.

305
00:12:28,954 --> 00:12:30,756
Não posso competir
com uma moto.

306
00:12:30,757 --> 00:12:32,123
É mais bonita do que eu,

307
00:12:32,124 --> 00:12:34,559
é mais suave
onde deve ser,

308
00:12:34,560 --> 00:12:37,195
é asiática.

309
00:12:37,196 --> 00:12:40,098
É mais jovem do que você.

310
00:12:40,099 --> 00:12:43,467
Não estamos
jogando este jogo.

311
00:12:43,468 --> 00:12:45,536
Quer dizer,
quase não o vejo mais.

312
00:12:45,537 --> 00:12:47,738
Todos os dias, ele e RJ
estão andando por ai,

313
00:12:47,739 --> 00:12:50,374
com vento em suas
meias-barbas.

314
00:12:50,375 --> 00:12:52,476
E eu estou virando uma
bagunça neurótica.

315
00:12:52,477 --> 00:12:54,178
E é por isso que nós bebemos.

316
00:12:54,179 --> 00:12:56,614
Mark, poderíamos
ter outra caneca

317
00:12:56,615 --> 00:12:58,081
de lady joaninha?

318
00:12:58,082 --> 00:13:00,082
Estamos sem.

319
00:13:00,083 --> 00:13:01,918
O que, dois barris em três dias?

320
00:13:02,920 --> 00:13:06,856
Deve ter sido...
um vazamento.

321
00:13:06,857 --> 00:13:09,158
Tudo bem.

322
00:13:09,159 --> 00:13:11,394
Certo, e que tal...
Que tal a Spektor Brau?

323
00:13:11,395 --> 00:13:15,631
-Acabou essa também.
-Beersel Abbey?

324
00:13:15,632 --> 00:13:17,232
Você está tentando
ser engraçada?

325
00:13:17,233 --> 00:13:20,369
Posso perguntar quando vai
chegar mais dessas marcas

326
00:13:20,370 --> 00:13:23,170
que são terríveis,
mas foram todas vendidas?

327
00:13:23,171 --> 00:13:26,006
Desculpe, acho que vamos
substituir todas

328
00:13:26,007 --> 00:13:28,142
por cerveja.

329
00:13:28,143 --> 00:13:29,677
Interessante.

330
00:13:29,678 --> 00:13:32,680
Bebidas altamente lucrativas
não são vendidas pelo gerente.

331
00:13:32,681 --> 00:13:35,550
Talvez eu diga isso na próxima
reunião dos investidores.

332
00:13:35,551 --> 00:13:37,618
Nós navegamos em um navio
livre aqui, Lily.

333
00:13:37,619 --> 00:13:39,319
Não temos reuniões
com investidores.

334
00:13:39,320 --> 00:13:41,921
Deveria verificar
seu e-mail.

335
00:13:41,922 --> 00:13:45,091
Você está trazendo
o dinamarquês.

336
00:13:45,092 --> 00:13:47,261
-RJ.
-Meu Deus.

337
00:13:47,262 --> 00:13:48,562
-Não.
-O que aconteceu?

338
00:13:48,563 --> 00:13:51,130
Ele está bem, estamos bem.
Não foi nada de mais.

339
00:13:51,131 --> 00:13:53,099
Exceto pela minha
experiência de quase morte.

340
00:13:53,100 --> 00:13:55,400
Devo ter perdido minha mente
ao comprar aquela moto.

341
00:13:55,401 --> 00:13:57,035
Essas malditas
coisas vão te matar.

342
00:14:02,175 --> 00:14:06,011
Estou olhando o horizonte,
como geralmente faço,

343
00:14:06,012 --> 00:14:08,347
e eu sinto a moto inclinar.

344
00:14:08,348 --> 00:14:10,115
Então eu começo a puxar.

345
00:14:10,116 --> 00:14:11,683
Meu Deus, quão rápido
você estava?

346
00:14:11,684 --> 00:14:13,852
Ele estava estacionado.

347
00:14:13,853 --> 00:14:15,387
Ele foi encher
o tanque de gasolina

348
00:14:15,388 --> 00:14:18,155
e não colocou o descanso.

349
00:14:18,156 --> 00:14:19,791
Essa é uma possibilidade.

350
00:14:19,792 --> 00:14:22,126
Então foi um acidente.

351
00:14:22,127 --> 00:14:24,228
Então, Whit,
deixe suas mãos afastadas.

352
00:14:24,229 --> 00:14:27,064
Ou era o aviso de Deus.

353
00:14:27,065 --> 00:14:29,266
Não estou preparado para
conhecer meus fabricantes.

354
00:14:29,267 --> 00:14:33,003
Eu ainda não disse
ao meu pai que eu o amo.

355
00:14:33,004 --> 00:14:36,139
Tudo bem, mas você não vai
perder a mão vai?

356
00:14:36,140 --> 00:14:38,809
Não, mas obrigado
pela sua preocupação.

357
00:14:38,810 --> 00:14:42,245
-Então está quebrado?
-Não está quebrado.

358
00:14:42,246 --> 00:14:43,646
É apenas...
é apenas uma torsão.

359
00:14:43,647 --> 00:14:45,214
Ele usava essa tala
do outro lado,

360
00:14:45,215 --> 00:14:47,650
uma hora atrás.

361
00:14:47,651 --> 00:14:49,619
Foi aterrorizante.
Um centímetro a mais e...

362
00:14:49,620 --> 00:14:52,522
Você poderia cair no
balde de limpeza?

363
00:14:52,523 --> 00:14:54,457
Você faz piada sobre
o balde de limpeza,

364
00:14:54,458 --> 00:14:58,527
mas você pode afogar-se com
cinco centímetros de água.

365
00:14:58,528 --> 00:15:02,093
-Onde você vai?
-Vou terminar o meu passeio.

366
00:15:02,932 --> 00:15:04,521
Certo.

367
00:15:07,269 --> 00:15:09,738
Então, como chegou até aqui?
Onde está a sua moto?

368
00:15:09,739 --> 00:15:12,908
No posto de gasolina.

369
00:15:12,909 --> 00:15:15,709
Essa coisa tem o diabo nela.

370
00:15:15,710 --> 00:15:17,945
-Ei. Oi, oi, oi.
-Sim, olha, tudo bem.

371
00:15:17,946 --> 00:15:19,547
Sei o que vai dizer.
Eu só não quero

372
00:15:19,548 --> 00:15:20,981
ouvir isso agora.

373
00:15:20,982 --> 00:15:25,886
Não, eu só vim dizer
se divirta.

374
00:15:25,887 --> 00:15:28,021
Sério?

375
00:15:28,022 --> 00:15:30,590
Olha, eu odeio isso.

376
00:15:30,591 --> 00:15:33,059
E vou me preocupar
cada vez que sair nela,

377
00:15:33,060 --> 00:15:36,228
mas você deixou claro
que ela não vai embora,

378
00:15:36,229 --> 00:15:39,866
então eu só tenho
que aceitar isso.

379
00:15:39,867 --> 00:15:42,569
E posso ver
que te faz realmente feliz,

380
00:15:42,570 --> 00:15:45,572
então, se divirta.

381
00:15:45,573 --> 00:15:47,639
O espirito caridoso do Obama
está chegando.

382
00:15:49,676 --> 00:15:53,078
Venha aqui.

383
00:15:53,079 --> 00:15:54,813
Obrigado, Whit.

384
00:15:54,814 --> 00:15:59,384
E obrigado, Obama.

385
00:15:59,385 --> 00:16:02,887
Ei, o RJ tem um capacete que
provavelmente vai lhe cair bem.

386
00:16:02,888 --> 00:16:04,254
Quer dar um passeio vadia?

387
00:16:04,255 --> 00:16:07,142
Ah, você quer reformular isso,
vadia?

388
00:16:09,352 --> 00:16:10,795
Venha dar uma volta comigo.

389
00:16:10,796 --> 00:16:12,096
Não.

390
00:16:12,097 --> 00:16:14,231
Vejo você em casa.

391
00:16:14,232 --> 00:16:18,002
A propósito, acho que ela fez
um bom trabalho.

392
00:16:27,467 --> 00:16:28,928
Ei, o que está fazendo?

393
00:16:28,929 --> 00:16:31,364
Escrevendo outro e-mail
a Wacker Earl?

394
00:16:31,365 --> 00:16:33,390
É Brian Urlacher.

395
00:16:33,739 --> 00:16:36,874
E não, é a sua vez de escrever.

396
00:16:36,875 --> 00:16:38,577
Estou postando
um anúncio online.

397
00:16:38,578 --> 00:16:41,446
-Ah, para quê?
-Estou vendendo a moto.

398
00:16:41,447 --> 00:16:45,216
Ah, mas eu disse
que estava tudo bem.

399
00:16:45,217 --> 00:16:48,085
Não, eu disse que estava
tudo bem.

400
00:16:48,086 --> 00:16:49,587
Certo.

401
00:16:49,588 --> 00:16:53,157
Então por que está vendendo?

402
00:16:53,158 --> 00:16:54,925
Tudo bem,
vou lhe dizer uma coisa,

403
00:16:54,926 --> 00:16:57,595
mas não quero que pense
que você é nada de especial.

404
00:16:57,596 --> 00:17:00,430
Não se preocupe,
meus pais cuidaram disso.

405
00:17:00,431 --> 00:17:03,166
Olha, no outro dia
eu andava ao redor do lago

406
00:17:03,167 --> 00:17:07,337
a tinha um lanchonete um
pouco fria e eu vi o pôr do sol.

407
00:17:07,338 --> 00:17:08,871
Viu um pôr do sol
à beira do lago.

408
00:17:08,872 --> 00:17:10,844
Você estava tentando
engravidar a moto?

409
00:17:11,756 --> 00:17:15,846
O ponto é, foi algo incrível.

410
00:17:16,240 --> 00:17:17,879
Mas foi apenas "ok".

411
00:17:17,880 --> 00:17:20,777
Eu não poderia me divertir
sabendo que está preocupada.

412
00:17:20,778 --> 00:17:25,352
E quando eu percebi isso...
isso realmente me irritou.

413
00:17:27,290 --> 00:17:29,324
Então, você ganhou.

414
00:17:29,325 --> 00:17:32,426
Certo, isso não é sobre
ganhar, mas ótimo, obrigada.

415
00:17:32,427 --> 00:17:34,829
E olha, se algo como isto
acontecer de novo,

416
00:17:34,830 --> 00:17:36,930
não quero ter que usar
o mesmo argumento, certo?

417
00:17:36,931 --> 00:17:38,999
E certamente
não respondo bem

418
00:17:39,000 --> 00:17:41,135
para você imediatamente
de dando um não.

419
00:17:41,136 --> 00:17:43,103
Certo.
Certo.

420
00:17:43,104 --> 00:17:44,705
-Mas você entende...
-Entendo...

421
00:17:44,706 --> 00:17:47,074
Mas não pode me pedir para
viver em plástico bolha.

422
00:17:47,075 --> 00:17:50,910
Por que não?
Isso soa muito divertido.

423
00:17:50,911 --> 00:17:52,579
Quero dizer,
eu quero fazer rafting.

424
00:17:52,580 --> 00:17:54,181
Eu quero, andar de Asa Delta.

425
00:17:54,182 --> 00:17:55,515
Estão bem com tudo isto.

426
00:17:55,516 --> 00:17:57,016
E vou fazer essas coisas
com você.

427
00:17:57,017 --> 00:17:59,252
Sério?
Porque eu iria adorar.

428
00:17:59,253 --> 00:18:01,388
Sim, é claro.

429
00:18:01,389 --> 00:18:02,956
Mas sinto que
devemos fazer isso logo

430
00:18:02,957 --> 00:18:05,858
antes de termos
nossos filhos estranhos.

431
00:18:05,859 --> 00:18:07,859
Realmente acha que
teremos crianças estranhas?

432
00:18:07,860 --> 00:18:10,062
Está falando sério?

433
00:18:10,063 --> 00:18:11,497
Com o seu cabelo e minha boca,

434
00:18:11,498 --> 00:18:14,366
darei à luz a um
Steven Tyler mais irritante.

435
00:18:14,367 --> 00:18:16,902
Sim.

436
00:18:23,209 --> 00:18:24,642
Ei, ei, ei, ei, ei.

437
00:18:24,643 --> 00:18:26,611
-Eu não pedi isso.
-Eu pedi.

438
00:18:26,612 --> 00:18:30,381
É cerveja de chocolate belga.

439
00:18:30,382 --> 00:18:34,185
Bem, ela vai voltar
para a Bélgica.

440
00:18:34,186 --> 00:18:37,688
Assim como o seu brau Alemão
e seu suco monge Português.

441
00:18:37,689 --> 00:18:42,759
Este é um bar,
não a vila olímpica.

442
00:18:42,760 --> 00:18:45,028
RJ, instale o barril.

443
00:18:45,029 --> 00:18:47,831
RJ, leve-o de volta.

444
00:18:47,832 --> 00:18:49,999
Vocês dois, se entendam.

445
00:18:50,000 --> 00:18:53,769
Eu passei por um terrível
acidente de moto.

446
00:18:53,770 --> 00:18:55,271
Querem saber?

447
00:18:55,272 --> 00:18:57,640
Vocês são egoístas.

448
00:18:57,641 --> 00:19:00,443
Eu vou fazer isso.

449
00:19:15,591 --> 00:19:18,393
Mãe.

450
00:19:18,394 --> 00:19:21,396
Quer saber, deixe ai.
Faço isso mais tarde.

451
00:19:21,397 --> 00:19:22,730
Tudo bem, esqueçam.

452
00:19:22,731 --> 00:19:24,365
Estou indo para o bar
no fim da rua.

453
00:19:24,366 --> 00:19:27,968
Ela está blefando.
Ela já esteve lá hoje.

454
00:19:27,969 --> 00:19:30,604
Quer saber,
vocês estão arruinando

455
00:19:30,605 --> 00:19:32,105
uma coisa realmente grande aqui.

456
00:19:32,106 --> 00:19:34,608
Não venho aqui para ouvir
suas insignificâncias.

457
00:19:34,609 --> 00:19:38,945
Venho relaxar e preencher este
buraco vazio em minha alma.

458
00:19:38,946 --> 00:19:41,581
É sem fundo, podem crer.

459
00:19:41,582 --> 00:19:44,584
Mark, as ideias de Lily
estão fazendo dinheiro.

460
00:19:44,585 --> 00:19:45,985
Por que está sendo tão teimoso?

461
00:19:45,986 --> 00:19:48,655
Porque...

462
00:19:48,656 --> 00:19:50,189
É...

463
00:19:50,190 --> 00:19:53,660
Não foi ideia minha.

464
00:19:53,661 --> 00:19:55,427
Agora que estamos
chegando a algum lugar.

465
00:19:55,428 --> 00:19:56,995
-Uau.
-Tem um homem ali.

466
00:19:56,996 --> 00:20:01,266
Quer dizer, assumir
e admitir algo tão estúpido.

467
00:20:01,267 --> 00:20:04,468
Olha, Mark, tudo o que eu
estava tentando fazer era...

468
00:20:04,469 --> 00:20:06,671
Assuma tudo.

469
00:20:06,672 --> 00:20:08,673
Tudo o que eu queria
era ser o chefe.

470
00:20:08,674 --> 00:20:12,643
Agora sou o irmão mais novo,
tudo de novo.

471
00:20:12,644 --> 00:20:15,212
Nunca cheguei a ser o Batman.
Sempre tive que ser Robin.

472
00:20:15,213 --> 00:20:18,516
E eu estou cansada disso.
Eu sou o Batman!

473
00:20:18,517 --> 00:20:19,916
Certo.
Entendi.

474
00:20:19,917 --> 00:20:24,153
Eu não estava tentando
assumir a Batcaverna.

475
00:20:24,154 --> 00:20:27,757
-Bem que você queria.
-Bem, quer saber, Mark?

476
00:20:27,758 --> 00:20:29,726
Só para você saber,
parte de ser um chefe

477
00:20:29,727 --> 00:20:31,628
é aceitar as boas ideias
das outras pessoas.

478
00:20:31,629 --> 00:20:33,463
E depois é só fingir
que são suas.

479
00:20:33,464 --> 00:20:36,131
Tudo bem, farei isso.

480
00:20:36,132 --> 00:20:38,367
Mas daqui para frente,
por favor, não tome decisões

481
00:20:38,368 --> 00:20:39,668
sem me avisar primeiro.

482
00:20:39,669 --> 00:20:42,705
Totalmente entendido.

483
00:20:42,706 --> 00:20:46,942
Quando os pintores chegarem
apenas deixe-me falar.

484
00:20:46,943 --> 00:20:48,544
-Ei.
-Olá, pessoal.

485
00:20:48,545 --> 00:20:49,978
Como foi o passeio
de helicóptero?

486
00:20:49,979 --> 00:20:52,012
-Foi incrível.
-Eu vomitei.

487
00:20:52,013 --> 00:20:53,381
Ele vomitou.

488
00:20:53,382 --> 00:20:55,049
Sim, é assim que se faz.

489
00:20:55,050 --> 00:20:57,852
Ah, Alex, você já vendeu
sua moto?

490
00:20:57,853 --> 00:20:59,554
Ainda não.
Por quê? Você quer comprar?

491
00:20:59,555 --> 00:21:02,590
Não, ele não quer.

492
00:21:02,591 --> 00:21:07,127
Uh, oh, certo.
Não é da minha conta.

493
00:21:07,128 --> 00:21:09,295
Eu sou o Batman.

