1
00:00:00,000 --> 00:00:04,999
.:: The Tuunz ::.
Shut up, and watch!

2
00:00:05,000 --> 00:00:07,579
The Simpsons - S24E13
"Gorgeous Grampa"

3
00:00:07,580 --> 00:00:10,860
LEGENDERS: Ray | Senise
REVISORES: iGon | @Maubri84

4
00:00:13,596 --> 00:00:14,896
<i>Faça o Homer shake.

5
00:00:28,252 --> 00:00:30,082
Não creio que esteja lendo

6
00:00:30,083 --> 00:00:32,747
quando se há tantos
programas legais na TV.

7
00:00:32,748 --> 00:00:34,566
Está certo.

8
00:00:34,567 --> 00:00:38,570
Temos mesmo ótimas séries,
com bons escritores e atores.

9
00:00:39,171 --> 00:00:43,741
Escrever bem é para otários,
e boa atuação não serve de nada.

10
00:00:43,742 --> 00:00:46,978
Televisão só presta por conta
dos realities shows,

11
00:00:46,979 --> 00:00:51,249
sobre brancos fingindo-se
de pobres, atrás de emprego.

12
00:00:54,112 --> 00:00:55,412
Que nojo...

13
00:00:55,413 --> 00:00:57,422
Eca...
Bem...

14
00:00:57,423 --> 00:00:59,424
Eca...
Pai!

15
00:00:59,425 --> 00:01:00,725
Não...

16
00:01:01,427 --> 00:01:02,760
Sério?

17
00:01:04,997 --> 00:01:07,465
Música de faroeste!

18
00:01:07,466 --> 00:01:11,331
<i>Quando galpões são abandonados,
nós os abriremos!

19
00:01:11,332 --> 00:01:14,339
<i>Nossos licitantes experientes
enfrentam uma grande competição

20
00:01:14,340 --> 00:01:17,325
<i>para descobrir os grandes
tesouros escondidos.

21
00:01:17,326 --> 00:01:20,645
<i>Essa é:
a Batalha dos Galpões!

22
00:01:21,647 --> 00:01:23,502
Farei uma maratona desse.

23
00:01:23,503 --> 00:01:24,803
48 EPISÓDIOS DEPOIS

24
00:01:26,185 --> 00:01:29,320
Não ligo para o que dizem,
a unidade é esta!

25
00:01:29,321 --> 00:01:31,756
Ninguém acha tão bem
quanto o CJ.

26
00:01:31,757 --> 00:01:34,726
Nem o Bubba, nem a Debbie
e o Danny, ninguém.

27
00:01:34,727 --> 00:01:39,230
Mais porcarias: álbuns de fotos,
filmes caseiros,

28
00:01:39,231 --> 00:01:41,032
desenhos de crianças.

29
00:01:41,884 --> 00:01:43,768
Só mais um Zé-ninguém.

30
00:01:43,769 --> 00:01:47,071
Aqui vamos nós,
plástico bolha!

31
00:01:47,072 --> 00:01:49,541
Se está enrolado nisso,
é coisa boa.

32
00:01:50,224 --> 00:01:52,243
Bingo!
Baionetas antigas.

33
00:01:52,244 --> 00:01:55,847
Isso é da Primeira Guerra,
Guerra Hispano-americana...

34
00:01:55,848 --> 00:01:58,182
Criméia, querida.

35
00:01:58,183 --> 00:02:01,344
Se encontrar o vendedor
no dia certo,

36
00:02:01,345 --> 00:02:04,446
e se ele não entender nada
de baionetas,

37
00:02:04,447 --> 00:02:07,458
talvez consiga vender
por US$ 500.

38
00:02:07,459 --> 00:02:09,193
Com certeza US$ 500.

39
00:02:09,194 --> 00:02:11,796
US$ 500!
Quinhentas!

40
00:02:11,797 --> 00:02:13,197
Quinhentinhos!

41
00:02:17,069 --> 00:02:18,369
Toca aqui, Marge.

42
00:02:18,370 --> 00:02:21,139
-Quero saber o motivo.
-Tarde de mais.

43
00:02:21,140 --> 00:02:24,208
Ficaremos ricos as custas
dos pobres e esquecidos.

44
00:02:24,209 --> 00:02:25,935
E dos mortos.

45
00:02:25,936 --> 00:02:27,236
LEILÃO DE GALPÕES

46
00:02:29,448 --> 00:02:31,482
Espero conseguir um cheio
de tesouro,

47
00:02:31,483 --> 00:02:35,153
como uma barra de ouro de prata,
ou uma TV Picasso.

48
00:02:35,154 --> 00:02:39,324
Não, não, não. Eu que estarei
com uma TV Picasso hoje!

49
00:02:41,393 --> 00:02:42,693
Parece que não é o único

50
00:02:42,694 --> 00:02:44,594
predador oportunista
desta cidade.

51
00:02:44,595 --> 00:02:46,516
Há outros "P.O.s"?

52
00:02:46,517 --> 00:02:49,667
Melhor colocar
os óculos especiais.

53
00:02:56,775 --> 00:02:59,001
-Ouvi US$ 50? Vendido por 50!
-Isso!

54
00:02:59,002 --> 00:03:00,526
US$ 100.
Alguém dá US$ 100?

55
00:03:00,527 --> 00:03:01,913
-Alguém?
-Obrigado.

56
00:03:01,914 --> 00:03:03,948
US$ 150.

57
00:03:03,949 --> 00:03:05,999
Ouvi US$ 200?
US$ 250, eu ouvi...

58
00:03:06,819 --> 00:03:08,119
-US$ 350.
-Isso.

59
00:03:08,120 --> 00:03:09,770
Quatro,
ouvi alguém dizer US$ 400?

60
00:03:09,771 --> 00:03:11,071
-US$ 450.
-Dando lance!

61
00:03:11,072 --> 00:03:12,668
US$ 500.
US$ 550.

62
00:03:12,669 --> 00:03:14,187
-Skinner!
-US$ 600.

63
00:03:15,253 --> 00:03:16,761
US$ 650.

64
00:03:16,762 --> 00:03:18,663
US$ 650, dou-lhe uma,
dou-lhe duas...

65
00:03:21,692 --> 00:03:25,673
-US$ 1,000.
-Dou-lhe uma, dou-lhe duas...

66
00:03:25,674 --> 00:03:29,140
Vendido, para o homem que não
esperou o preço chegar nisso!

67
00:03:29,141 --> 00:03:32,210
No jogo do dinheiro,
a grana são os reis.

68
00:03:38,451 --> 00:03:41,786
Gastamos US$ 1,000 num bocado
de caixas velhas?

69
00:03:41,787 --> 00:03:45,490
Não irá rir quando estas caixas
estiverem cheias de tesouro.

70
00:03:45,491 --> 00:03:48,059
Não estava rindo,
e sim, preocupada.

71
00:03:51,063 --> 00:03:54,205
-Boás de penas?
-Um bocado de espelhos de mão.

72
00:03:54,206 --> 00:03:56,534
O meu veio perfume barato.

73
00:03:56,535 --> 00:03:58,503
Maquiagem
e óleo para bebês.

74
00:03:58,504 --> 00:04:00,204
Meias? Casacos?

75
00:04:00,205 --> 00:04:03,358
Este galpão deve ter pertencido
à uma velhinha.

76
00:04:03,359 --> 00:04:05,880
"Propriedade
de Abraham J. Simpson"?

77
00:04:05,881 --> 00:04:08,196
Essas coisas são do vovô.

78
00:04:08,197 --> 00:04:11,032
Por que meu velho teria coisas
de mulher?

79
00:04:11,033 --> 00:04:12,934
Não é só de mulher.

80
00:04:12,935 --> 00:04:17,572
Olha só essas revistas
de musculação.

81
00:04:18,574 --> 00:04:20,141
Revistas Beefcake?

82
00:04:21,810 --> 00:04:25,079
Acho que seu pai é gay.

83
00:04:25,080 --> 00:04:27,048
Isso é loucura!

84
00:04:27,049 --> 00:04:28,963
Meu pai casou-se
com uma mulher

85
00:04:28,964 --> 00:04:32,653
que o deixou porque ele ignorou
as necessidades dela.

86
00:04:33,789 --> 00:04:36,991
Meu pai gay é gay por gays.

87
00:04:43,365 --> 00:04:47,935
Eu acho isso ótimo.
Velhos gays são adoráveis.

88
00:04:47,936 --> 00:04:51,072
Como aqueles cães com rugas
no calendário de cães com rugas.

89
00:04:51,073 --> 00:04:53,074
Eles são bem fofinhos.

90
00:04:53,075 --> 00:04:55,843
Seu pai esteve no armário
por muito tempo,

91
00:04:55,844 --> 00:04:59,230
provavelmente, não sabe o quão
tolerante a sociedade tornou-se.

92
00:04:59,231 --> 00:05:03,435
Até tiveram um balão gay
no desfile do ano passado.

93
00:05:03,436 --> 00:05:06,504
Meu pai
sempre foi tão nervoso.

94
00:05:06,505 --> 00:05:08,706
Talvez se o ajudássemos
ser quem ele é,

95
00:05:08,707 --> 00:05:10,641
ele finalmente será feliz.

96
00:05:10,642 --> 00:05:14,922
Homie,
você é tão esclarecido.

97
00:05:18,317 --> 00:05:21,086
Direitos dos gays
são direitos humanos, baby.

98
00:05:24,798 --> 00:05:26,641
Tem certeza que não está
fazendo isso

99
00:05:26,642 --> 00:05:30,111
só porque é legal aceitar
um gay na família?

100
00:05:30,112 --> 00:05:32,347
Querido, que besteira...

101
00:05:32,348 --> 00:05:34,332
Isso vai mostrar
à Helen Lovejoy.

102
00:05:34,333 --> 00:05:37,235
Sempre se gabando
sobre seu primo/prima.

103
00:05:38,019 --> 00:05:41,439
Abe, encontramos seu depósito.

104
00:05:41,440 --> 00:05:42,874
Está tudo bem, pai.

105
00:05:42,875 --> 00:05:45,076
Sabemos a verdade,
e te amamos.

106
00:05:45,077 --> 00:05:49,264
O quê? Os objetos naquele
depósito são problema meu!

107
00:05:49,265 --> 00:05:52,099
-Saiam!
-Admita quem você é,

108
00:05:52,100 --> 00:05:53,935
e poderá encontrar
um novo amor.

109
00:05:53,936 --> 00:05:56,170
Se não quer morrer sozinho,

110
00:05:56,171 --> 00:05:58,272
saia do seu quarto.

111
00:05:58,273 --> 00:06:02,929
Amor... Amor...
Amor...

112
00:06:06,065 --> 00:06:07,448
Oi, Marge.

113
00:06:07,449 --> 00:06:10,585
Estava levando Stalenrina
para as injeções de hormônio.

114
00:06:11,820 --> 00:06:13,622
Seu pai desperdiçou
a vida inteira

115
00:06:13,623 --> 00:06:15,990
casado com sua mãe
e criando você.

116
00:06:15,991 --> 00:06:19,093
Temos que encontrar um namorado
antes que seja tarde demais.

117
00:06:19,094 --> 00:06:21,529
Por que não coloca
um anuncio na internet?

118
00:06:21,530 --> 00:06:23,498
É como os jovens
namoram hoje em dia.

119
00:06:23,499 --> 00:06:26,301
É estranho que você
não se considere uma jovem.

120
00:06:26,302 --> 00:06:28,436
Eu sei.
É estranho pra mim, também.

121
00:06:28,437 --> 00:06:30,605
"Me ajude a sair do armário.

122
00:06:30,606 --> 00:06:33,307
Coroa maravilhoso
procura parceiro

123
00:06:33,308 --> 00:06:35,543
antes de encontrar a morte".

124
00:06:35,544 --> 00:06:36,844
Sem gordos.

125
00:06:36,845 --> 00:06:38,446
O que acha de "talvez" gordos?

126
00:06:38,447 --> 00:06:41,048
-Tudo bem.
-Coloco isso embaixo de:

127
00:06:41,049 --> 00:06:42,750
"Homem Procura Homem".

128
00:06:42,751 --> 00:06:44,118
Mas qual subtítulo?

129
00:06:44,119 --> 00:06:45,853
Nada tão sério.

130
00:06:45,854 --> 00:06:48,956
Já sei,
"Encontros Casuais".

131
00:06:48,957 --> 00:06:51,959
Perfeito!
Sem pressão.

132
00:06:53,023 --> 00:06:54,862
Espero tenham visto
nosso anúncio.

133
00:06:54,863 --> 00:06:57,632
Se não puder encontrar um homem
para o meu pai beijar e amar,

134
00:06:57,633 --> 00:06:59,033
então falhei como filho.

135
00:06:59,945 --> 00:07:01,390
Alguém está vindo.

136
00:07:03,219 --> 00:07:05,106
Você é
"Enrugado e Romântico"?

137
00:07:05,107 --> 00:07:07,842
Do que está falando,
Quatro Olhos?

138
00:07:07,843 --> 00:07:10,144
Estou junto de alguém por anos,

139
00:07:10,145 --> 00:07:12,903
mas estou preso
na zona de amizade.

140
00:07:12,904 --> 00:07:14,282
É hora de seguir em frente.

141
00:07:14,283 --> 00:07:16,551
Então siga.
Está na frente dos patos.

142
00:07:16,552 --> 00:07:18,689
Não quer ser feliz, Abe?

143
00:07:18,690 --> 00:07:22,390
Admita quem você é:
um maravilhoso gay.

144
00:07:24,156 --> 00:07:27,078
O quê?
Eu não mordo a fronha!

145
00:07:27,079 --> 00:07:28,846
Sou hetero
como um submarino!

146
00:07:28,847 --> 00:07:30,548
Então como explica isso?

147
00:07:31,386 --> 00:07:33,150
Olá, Smithers.

148
00:07:33,151 --> 00:07:36,053
Bom te ver no Parque
dos Encontros Casuais.

149
00:07:38,556 --> 00:07:40,820
-Você é o Glamoroso Godfrey!
-Quem?

150
00:07:40,821 --> 00:07:44,445
Glamoroso Godfrey era o lutador
mais famoso do mundo.

151
00:07:44,446 --> 00:07:45,746
E você é ele!

152
00:07:45,747 --> 00:07:47,548
Isso é verdade?

153
00:07:47,549 --> 00:07:48,850
Contemplem.

154
00:07:48,851 --> 00:07:50,718
Vejam toda esse lixo
de luta livre.

155
00:07:50,719 --> 00:07:52,070
Ay, caramba!

156
00:07:52,071 --> 00:07:54,872
Tudo bem,
eu era o Glamoroso Godfrey.

157
00:07:57,075 --> 00:08:00,978
-Qual o problema?
-Queria tanto que ele fosse gay.

158
00:08:00,979 --> 00:08:04,215
Quando vencemos a guerra
beijei um homem sem querer.

159
00:08:04,216 --> 00:08:05,516
Obrigada.

160
00:08:07,612 --> 00:08:09,680
Você era um lutador
famoso mundialmente?

161
00:08:09,681 --> 00:08:12,583
Abra o bico, velho.
Conte a verdade!

162
00:08:12,584 --> 00:08:14,919
Certo, eu conto.

163
00:08:14,920 --> 00:08:17,054
Foi na década de 1950.

164
00:08:17,055 --> 00:08:19,090
<i>Essas coisas?

165
00:08:19,091 --> 00:08:21,425
<i>Era o auge
da luta livre profissional.

166
00:08:21,426 --> 00:08:22,853
<i>Poderia ganhar
muito dinheiro

167
00:08:22,854 --> 00:08:25,412
<i>se fosse a mistura masculina
de forte e gordo

168
00:08:25,413 --> 00:08:26,864
<i>que chamávamos
de carnudo.

169
00:08:26,865 --> 00:08:29,534
<i>Os bonzinhos eram chamados
de "cara de bebê".

170
00:08:30,914 --> 00:08:33,354
<i>E os malvados eram chamados
de "calcanhares".

171
00:08:33,355 --> 00:08:37,158
<i>Eu era o rei dos calcanhares,
Glamoroso Godfrey.

172
00:08:37,159 --> 00:08:38,542
Como ele ousa!

173
00:08:38,543 --> 00:08:40,344
Esse leite era para beber.

174
00:08:40,345 --> 00:08:42,897
<i>Meu lema era
"sempre trapaceie".

175
00:08:48,036 --> 00:08:51,227
<i>Mas o que realmente
os deixava loucos

176
00:08:51,228 --> 00:08:52,890
<i>era a minha vaidade.

177
00:08:52,891 --> 00:08:56,026
Vocês são as pessoas
mais sortudas do mundo.

178
00:08:56,027 --> 00:08:58,062
Vocês podem me olhar.

179
00:09:02,301 --> 00:09:05,670
Vovô, você foi
o bad boy original.

180
00:09:05,671 --> 00:09:09,573
Eu era um fanfarrão
antes do futebol,

181
00:09:09,574 --> 00:09:12,293
cantores de rap
e italianos na TV.

182
00:09:12,294 --> 00:09:15,296
Mas ser odiado
tinha um lado negativo:

183
00:09:15,297 --> 00:09:16,931
ser odiado.

184
00:09:23,210 --> 00:09:24,927
VETERANOS!

185
00:09:27,579 --> 00:09:30,076
<i>Eu não aguentei.

186
00:09:30,077 --> 00:09:32,341
PROPRIEDADE
DE ABRAHAM J. SIMPSONS

187
00:09:35,834 --> 00:09:38,965
Ser desprezado
não era um modo de viver.

188
00:09:38,966 --> 00:09:41,027
Pshaw!
Pshaw, eu digo!

189
00:09:41,028 --> 00:09:42,607
Pshaw você!

190
00:09:44,320 --> 00:09:45,843
Homer,
faça alguma coisa!

191
00:09:45,844 --> 00:09:47,511
Eles estão se matando!

192
00:09:49,614 --> 00:09:52,333
O mundo pode ter desprezado
o Glamoroso Godfrey,

193
00:09:52,334 --> 00:09:55,119
mas aquele filho da mãe
convencido era o meu herói.

194
00:09:56,304 --> 00:09:58,372
Por favor, Abe,
deixe-me te pagar um jantar

195
00:09:58,373 --> 00:09:59,866
em troca de algumas histórias

196
00:09:59,867 --> 00:10:02,107
da era dourada
da luta profissional.

197
00:10:02,108 --> 00:10:06,450
Sinto muito, estou tentando
esquecer isso há 50 anos.

198
00:10:07,302 --> 00:10:08,718
Mas, Vovô,
também quero ouvir

199
00:10:08,719 --> 00:10:10,034
sobre a luta livre antiga.

200
00:10:10,035 --> 00:10:12,420
Parece que fez
um novo fã.

201
00:10:12,421 --> 00:10:15,356
Seria uma vergonha
desapontá-lo.

202
00:10:15,357 --> 00:10:17,625
Tudo bem,
um jantar.

203
00:10:17,626 --> 00:10:18,926
Excelente.

204
00:10:18,927 --> 00:10:21,112
Vamos levar o garoto
e completar a noite.

205
00:10:21,113 --> 00:10:22,413
Não sei.

206
00:10:22,414 --> 00:10:23,764
Devo deixar os homens

207
00:10:23,765 --> 00:10:25,950
que arruinaram
meu passado e presente

208
00:10:25,951 --> 00:10:28,369
saírem com a criança
que arruinará meu futuro?

209
00:10:28,370 --> 00:10:29,670
Te trago sobremesa.

210
00:10:29,671 --> 00:10:30,971
Me envie as opções por SMS.

211
00:10:31,859 --> 00:10:33,563
<i>Não acredito que estou
na mesma mesa

212
00:10:33,564 --> 00:10:35,809
que o Glamoroso Godfrey.

213
00:10:35,810 --> 00:10:39,096
Me conte sobre sua batalha épica
com o Sueco Olaf Johannsen.

214
00:10:40,250 --> 00:10:42,608
"A Fúria dos Fjords".

215
00:10:42,609 --> 00:10:46,303
Ele não pode fazer tratamento
durante uma luta!

216
00:10:50,458 --> 00:10:52,543
Você acabou
com aquele idiota sueco.

217
00:10:52,544 --> 00:10:55,029
O que eu não daria
pra ver o Glamoroso Godfrey

218
00:10:55,030 --> 00:10:56,783
em ação mais uma vez.

219
00:10:56,784 --> 00:10:59,834
Já pensou em jogar a peruca
de volta ao ringue?

220
00:10:59,835 --> 00:11:02,002
Voltar a ser o vilão?

221
00:11:02,003 --> 00:11:03,404
Pode esquecer.

222
00:11:03,405 --> 00:11:06,173
Ser odiado é o pior
sentimento que existe.

223
00:11:07,175 --> 00:11:08,943
Você entendeu errado,
amigo.

224
00:11:08,944 --> 00:11:10,411
Quando ver as coisas
do meu modo,

225
00:11:10,412 --> 00:11:12,946
vai entender que ser odiado

226
00:11:12,947 --> 00:11:15,224
é o melhor sentimento
do mundo.

227
00:11:16,280 --> 00:11:18,652
<i>Não se preocupe
em cantar mulheres

228
00:11:18,653 --> 00:11:20,654
<i>Nunca fui forte
com a bebida

229
00:11:20,655 --> 00:11:23,140
<i>Não use cocaína
ou Mary Jane

230
00:11:23,141 --> 00:11:25,960
<i>Não, eu me embebedo
com vaias...

231
00:11:25,961 --> 00:11:28,929
<i>É V-A-I-A,
não S-A-I-A

232
00:11:28,930 --> 00:11:31,398
-Entendemos.
-Porque...

233
00:11:31,399 --> 00:11:33,951
<i>Tem que amar
ser odiado

234
00:11:33,952 --> 00:11:36,320
<i>Ache o bom
em ser mau

235
00:11:36,321 --> 00:11:38,839
<i>A plateia está cheia
de cavalheiros

236
00:11:38,840 --> 00:11:40,841
<i>Mas pagaram pra ver
o cafajeste

237
00:11:40,842 --> 00:11:43,243
<i>Sim, é uma vaia,
um chute, um gás

238
00:11:43,244 --> 00:11:45,446
<i>Quando se é o vilão
do programa

239
00:11:45,447 --> 00:11:47,731
<i>Quando usar o preto,
não irá se arrepender

240
00:11:47,732 --> 00:11:50,834
<i>É ótimo ser detestado

241
00:11:52,904 --> 00:11:55,205
<i>Chucky, Stalin, Megatron

242
00:11:55,206 --> 00:11:57,408
<i>Eric Cartman, Donkey Kong

243
00:11:57,409 --> 00:11:59,543
<i>Vader, Nader, Simon Legree

244
00:11:59,544 --> 00:12:01,745
<i>Exterminadores,
1, 2 e 3

245
00:12:01,746 --> 00:12:04,064
<i>Iago, Coringa, Voldemort

246
00:12:04,065 --> 00:12:06,333
<i>McEnroe
na quadra de tênis

247
00:12:06,334 --> 00:12:08,569
<i>Mr Burns e Esqueleto

248
00:12:08,570 --> 00:12:11,622
<i>Esqueçam os mocinhos,
que chatos

249
00:12:11,623 --> 00:12:15,259
<i>Quando é a sua cabeça
que querem cortar

250
00:12:15,260 --> 00:12:17,728
<i>E o seu sangue
que querem derramar

251
00:12:17,729 --> 00:12:19,863
<i>Você sabe que vai viver
pra sempre

252
00:12:19,864 --> 00:12:22,065
<i>Se todos te quiserem morto

253
00:12:22,066 --> 00:12:24,318
<i>Então, escute,
porque vou dar

254
00:12:24,319 --> 00:12:26,370
<i>O melhor conselho
que já ouviu

255
00:12:26,371 --> 00:12:27,922
<i>Então,
sinta a emoção

256
00:12:27,923 --> 00:12:29,323
<i>Eu sei que vai

257
00:12:29,324 --> 00:12:32,109
<i>É tão bom ser

258
00:12:32,110 --> 00:12:34,862
<i>Detes...

259
00:12:34,863 --> 00:12:36,547
<i>tado!

260
00:12:36,548 --> 00:12:39,049
Vou me sentir
vivendo pra sempre

261
00:12:39,050 --> 00:12:41,769
contanto que todos
me queiram morto.

262
00:12:41,770 --> 00:12:43,070
Tudo bem, Burns.

263
00:12:43,071 --> 00:12:46,040
Glamoroso Godfrey
vai lutar de novo!

264
00:12:47,375 --> 00:12:50,978
A cocaína que pedi
está demorando demais!

265
00:12:51,810 --> 00:12:54,042
C. MOTGOMERY BURNS APRESENTA
A ERA DOURADA DA LUTA

266
00:12:55,620 --> 00:12:58,003
Estou ansioso pra ver o Vovô
chutar alguns traseiros.

267
00:12:58,004 --> 00:12:59,340
Ele sempre fingiu
ser chato,

268
00:12:59,341 --> 00:13:01,120
mas ele é realmente
um psicopata animal.

269
00:13:01,121 --> 00:13:04,093
Seu avô
não é um psicopata.

270
00:13:04,094 --> 00:13:05,796
A única coisa
em que ele é "animal",

271
00:13:05,797 --> 00:13:07,097
é em amar vocês.

272
00:13:07,098 --> 00:13:10,232
Gorila Joe, Gorila Sam,
Gorila Pete,

273
00:13:10,233 --> 00:13:12,201
Ook e Eek,
os Gorilas Gêmeos.

274
00:13:12,202 --> 00:13:14,837
Onde o Sr Burns arruma
todos esses velhos lutadores?

275
00:13:14,838 --> 00:13:17,595
Aparentemente, os asilos
estão cheios de pessoas

276
00:13:17,596 --> 00:13:19,008
que costumavam
ser alguma coisa.

277
00:13:19,009 --> 00:13:21,227
Assim como você e eu.
Juro por Deus.

278
00:13:21,228 --> 00:13:23,830
Bem vindos, aficionados
pelo ringue de cordas,

279
00:13:23,831 --> 00:13:26,449
à uma emocionante noite
de ação sênior-a-sênior.

280
00:13:36,511 --> 00:13:38,878
Cadeiras dobráveis!
Cadeiras dobráveis!

281
00:13:38,879 --> 00:13:40,813
Não pode acertar
alguém desprevenido

282
00:13:40,814 --> 00:13:42,114
sem uma cadeira dobrável!

283
00:13:42,115 --> 00:13:43,456
Posso pegar uma?
Posso?

284
00:13:43,457 --> 00:13:44,757
Tudo bem.

285
00:13:45,435 --> 00:13:47,553
E agora,
o evento principal.

286
00:13:47,554 --> 00:13:50,173
Neste canto,
Cara de Bebê Palooka.

287
00:13:50,174 --> 00:13:51,541
E entrando no ringue,

288
00:13:51,542 --> 00:13:54,610
o bastardo vanglorioso
original da América,

289
00:13:54,611 --> 00:13:55,978
Glamoroso Godfrey!

290
00:14:04,988 --> 00:14:07,143
Sim, sinta o ódio.

291
00:14:07,144 --> 00:14:10,576
Te faz forte,
poderoso, vivo.

292
00:14:10,577 --> 00:14:14,113
Vocês são as pessoas
mais sortudas do mundo!

293
00:14:14,114 --> 00:14:16,330
Vocês podem me olhar!

294
00:14:22,172 --> 00:14:23,472
Mostre a eles, Godfrey!

295
00:14:23,473 --> 00:14:25,141
Você é o velho
mais bonito do mundo!

296
00:14:25,142 --> 00:14:28,110
Por que acha caras maus
tão legais?

297
00:14:28,111 --> 00:14:30,012
Por que ainda tem sentimentos
pelo Nelson?

298
00:14:30,013 --> 00:14:32,048
Não tenho!
Isso é ridículo!

299
00:14:32,049 --> 00:14:34,167
É só...
É que... Ele...

300
00:14:34,168 --> 00:14:36,729
Ele é um rebelde,
e só eu posso mudá-lo!

301
00:14:57,307 --> 00:14:59,642
É tão triste que o Vovô
tenha que trapacear

302
00:14:59,643 --> 00:15:02,912
ao invés de confiar
em sua habilidade de luta.

303
00:15:02,913 --> 00:15:05,981
Que tipo de pessoa
gosta de vaias?

304
00:15:05,982 --> 00:15:09,385
Que tipo de pessoa,
de fato...

305
00:15:13,604 --> 00:15:16,034
É o garoto
mais bonito de Springfield,

306
00:15:16,035 --> 00:15:17,635
Bart Simpson!

307
00:15:17,636 --> 00:15:19,352
O que está acontecendo?

308
00:15:23,488 --> 00:15:25,768
Vocês são as pessoas
mais sortudas do mundo!

309
00:15:25,769 --> 00:15:27,570
Vocês podem me olhar!

310
00:15:37,378 --> 00:15:39,765
Simpson, mande o seu filho
parar de se vangloriar.

311
00:15:39,766 --> 00:15:43,502
Nunca vi ninguém
tão cheio de amor-próprio!

312
00:15:43,503 --> 00:15:46,139
E eu trabalhei
com Bob Balaban!

313
00:15:52,429 --> 00:15:55,698
Seu comportamento
naquele jogo foi inaceitável.

314
00:15:55,699 --> 00:15:58,451
Tem sorte deles te darem
um troféu de participação!

315
00:15:58,452 --> 00:16:00,963
Eu ganhei um
só por assistir o jogo.

316
00:16:02,788 --> 00:16:05,625
Deixar as pessoas irritadas
é o que os calcanhares fazem.

317
00:16:05,626 --> 00:16:07,360
Calcanhar?
Não...

318
00:16:07,361 --> 00:16:09,595
Me diga que não está tentando
ser como o Vovô!

319
00:16:09,596 --> 00:16:10,896
Claro que estou.

320
00:16:10,897 --> 00:16:12,331
Sempre achei
o Vovô chato,

321
00:16:12,332 --> 00:16:14,266
mas ele é incrível!

322
00:16:14,267 --> 00:16:16,602
Seu avô é super chato!

323
00:16:16,603 --> 00:16:19,305
Digo, se ele não fosse
um pai terrível,

324
00:16:19,306 --> 00:16:21,173
qual seria a minha desculpa
pra isso?

325
00:16:24,663 --> 00:16:27,246
Sei que o seu avô
parece emocionante agora,

326
00:16:27,247 --> 00:16:29,949
mas toda essa vaidade
e trapaça,

327
00:16:29,950 --> 00:16:33,480
essas palhaçadas de luta livre
não vão fazê-lo feliz.

328
00:16:35,671 --> 00:16:38,374
Burnsy, não me lembro
da última vez

329
00:16:38,375 --> 00:16:39,859
que fui tão feliz!

330
00:16:40,960 --> 00:16:42,995
Seu demônio
destruidor de netos!

331
00:16:42,996 --> 00:16:45,447
Veja o que o seu
fã número 1

332
00:16:45,448 --> 00:16:46,749
fez na escola!

333
00:16:47,672 --> 00:16:48,972
<i>Espere...

334
00:16:49,919 --> 00:16:51,229
<i>Espere!

335
00:16:51,888 --> 00:16:53,606
Quem filmaria
uma coisa dessas?

336
00:16:53,607 --> 00:16:54,907
Se chama Found Footage!

337
00:16:54,908 --> 00:16:58,077
E daí? Nossa família precisa
de outro vencedor!

338
00:16:58,078 --> 00:16:59,428
O que faz de você
um vencedor?

339
00:16:59,429 --> 00:17:01,230
Você trapaceia
em um esporte falso.

340
00:17:01,231 --> 00:17:02,865
Falso?
Ridículo.

341
00:17:02,866 --> 00:17:04,717
Se luta livre profissional
fosse falsa,

342
00:17:04,718 --> 00:17:07,119
isso tornaria todos os fãs
da história do esporte

343
00:17:07,120 --> 00:17:09,455
um completo bando
de idiotas.

344
00:17:11,291 --> 00:17:12,592
<i>Piedade.

345
00:17:12,593 --> 00:17:15,961
Sempre tive um olho crítico
para talento infantil.

346
00:17:15,962 --> 00:17:18,297
Talvez você e o garoto
poderiam se aliar.

347
00:17:18,298 --> 00:17:20,252
Lutar com o Bart?

348
00:17:20,253 --> 00:17:22,735
Ele não é carnudo,
mas é irritante,

349
00:17:22,736 --> 00:17:24,537
e não se pode ensinar
a ser irritante.

350
00:17:24,538 --> 00:17:26,439
Monty,
você é um gênio.

351
00:17:26,440 --> 00:17:29,241
Bart não pode ser
um lutador antigo!

352
00:17:29,242 --> 00:17:31,196
Como seu filho distraído,

353
00:17:31,197 --> 00:17:33,195
e seu empregado
incompetente,

354
00:17:33,196 --> 00:17:34,496
eu proíbo isso!

355
00:17:35,909 --> 00:17:39,184
Por que tudo que eu proíbo
sempre acontece?

356
00:17:39,185 --> 00:17:42,241
O TIME SUPREMO
GLAMUROSO GODFREY & BELO BART

357
00:17:44,499 --> 00:17:47,400
E aí, Belo,
memorizou seus movimentos?

358
00:17:47,401 --> 00:17:48,769
Sabe que sim,
Glamoroso!

359
00:17:48,770 --> 00:17:50,737
Dedo no olho!
Mordida na orelha! Cadeirada!

360
00:17:50,738 --> 00:17:52,973
Puxar cabelo! Peido na cara!
Peido na cara voador!

361
00:17:52,974 --> 00:17:54,658
E então eu começo
a lutar sujo.

362
00:17:56,043 --> 00:17:58,453
Eles vão te odiar demais.

363
00:17:59,289 --> 00:18:00,589
Já sei...

364
00:18:00,590 --> 00:18:04,101
Está aqui para dizer ao garoto
que não pode lutar com seu avô.

365
00:18:06,454 --> 00:18:08,905
Não me importo se Bart
é um lutador,

366
00:18:08,906 --> 00:18:13,343
garçom,
ou até vendedor de semáforo,

367
00:18:13,344 --> 00:18:15,879
contanto que seja
uma boa pessoa.

368
00:18:15,880 --> 00:18:18,782
Mas se ele ganhar muita atenção
por agir mal,

369
00:18:18,783 --> 00:18:21,768
ele pode ficar mal
por dentro.

370
00:18:21,769 --> 00:18:23,787
Isso é conversa
de mulherzinha.

371
00:18:23,788 --> 00:18:25,274
Agora,
se me dá licença,

372
00:18:25,275 --> 00:18:27,844
tenho que pentear
meus cachos!

373
00:18:27,845 --> 00:18:30,761
1... 2... 3...

374
00:18:33,965 --> 00:18:37,300
Belo Bart,
pode me dar um autógrafo?

375
00:18:37,301 --> 00:18:39,102
Claro,
aqui está.

376
00:18:42,841 --> 00:18:44,141
Bart...

377
00:18:44,142 --> 00:18:46,676
Guarde um pouco dessa má atitude
para o ringue.

378
00:18:46,677 --> 00:18:48,945
O mundo é o meu ringue agora.

379
00:18:54,018 --> 00:18:56,687
Neste canto,
pela verdade e justiça,

380
00:18:56,688 --> 00:18:58,888
Capitão Bandeira
e Meio Mastro.

381
00:19:00,525 --> 00:19:04,127
E entrando no ringue,
a primeira família do jogo sujo,

382
00:19:04,128 --> 00:19:06,894
Glamoroso Godfrey
e Belo Bart!

383
00:19:09,817 --> 00:19:11,384
Vocês todos fedem!

384
00:19:17,944 --> 00:19:20,433
Glamoroso Godfrey
está morto!

385
00:19:24,348 --> 00:19:26,583
Eu sou o Honesto Abe!

386
00:19:30,388 --> 00:19:33,469
E este é o Garoto Liberdade!

387
00:19:33,470 --> 00:19:35,025
O que está fazendo?

388
00:19:35,026 --> 00:19:37,644
Não sou mais um Calcanhar,
sou um dos mocinhos.

389
00:19:37,645 --> 00:19:38,945
E você
é um Cara de Bebê.

390
00:19:38,946 --> 00:19:41,389
-Mas e a trapaça?
-Chega de trapaças.

391
00:19:41,390 --> 00:19:43,650
-E a vaidade?
-Chega de vaidade.

392
00:19:43,651 --> 00:19:44,985
Mas eu sou tão bonito.

393
00:19:44,986 --> 00:19:47,620
São os outros que devem
dizer isso agora.

394
00:19:47,621 --> 00:19:48,921
O que está fazendo,
Godfrey?

395
00:19:48,922 --> 00:19:52,425
Você é um vilão,
não um mocinho demente.

396
00:19:52,426 --> 00:19:55,145
Sem alguém para odiar,
não há entusiasmo, nem emoção.

397
00:19:55,146 --> 00:19:57,839
Não me importo.
A alma do meu neto está em jogo.

398
00:19:57,840 --> 00:20:00,750
Como ousa?
Escrevi uma música pra você.

399
00:20:00,751 --> 00:20:02,469
Quando vou usá-la
de novo?

400
00:20:02,470 --> 00:20:03,770
Maldito seja você

401
00:20:03,771 --> 00:20:06,172
e esse pequeno débil mental
com obesidade mórbida.

402
00:20:08,380 --> 00:20:10,493
Eles só querem ver
um mocinho

403
00:20:10,494 --> 00:20:12,395
lutar contra um vilão?

404
00:20:17,552 --> 00:20:20,036
Ele está pegando
o Malvado Monty!

405
00:20:20,037 --> 00:20:21,571
Acaba com ele,
Honesto Abe!

406
00:20:21,572 --> 00:20:23,673
É por isso que vamos
em tudo nessa cidade...

407
00:20:23,674 --> 00:20:25,125
Sempre vale à pena.

408
00:20:27,995 --> 00:20:30,421
Honesto Abe,
posso esmagá-lo?

409
00:20:30,422 --> 00:20:32,549
Sabe que sim,
Garoto Liberdade!

410
00:20:40,832 --> 00:20:43,360
As melhores vaias
que já ouvi.

411
00:20:43,361 --> 00:20:45,028
Eles estão aplaudindo,
Vovô.

412
00:20:45,029 --> 00:20:48,265
É isso que senti falta
a vida inteira.

413
00:20:50,884 --> 00:20:52,869
Isso foi tão meigo...

414
00:20:53,671 --> 00:20:56,598
Queria que o Vovô
fosse meu pai.

415
00:20:56,599 --> 00:20:58,344
.:: The Tuunz ::.
Now, back to work.

416
00:20:58,345 --> 00:21:00,234
The Simpsons - S24E13
"Gorgeous Grampa"

417
00:21:00,235 --> 00:21:02,689
LEGENDERS: Ray | Senise
REVISORES: iGon | @Maubri84

418
00:21:32,147 --> 00:21:52,000
VEM PR'ESSA TUUNZERA TAMBÉM!
@thetuunz // thetuunz@gmail.com

