1
00:00:06,271 --> 00:00:08,306
<i>Anteriormente em In Treatment...</i>

2
00:00:09,112 --> 00:00:10,848
Estávamos assistindo
televisão e eu disse,

3
00:00:11,019 --> 00:00:13,247
"Acho que não vale à pena
brigar por causa da gravidez."

4
00:00:13,445 --> 00:00:16,219
E eu disse,
"Acho que quero esse bebê."

5
00:00:16,462 --> 00:00:19,120
Não sei se poderei
engravidar novamente.

6
00:00:23,525 --> 00:00:24,571
Amy, me deixe entrar.

7
00:00:24,811 --> 00:00:27,705
O que aconteceu?
Ela teve um aborto espontâneo?

8
00:00:27,825 --> 00:00:29,325
Estou saindo com uma pessoa.

9
00:00:30,157 --> 00:00:31,607
Que é ele?

10
00:00:31,846 --> 00:00:33,467
O que não entendo,

11
00:00:33,587 --> 00:00:35,789
é que pode ir para a casa desse cara,

12
00:00:36,030 --> 00:00:37,917
e então vir para casa,

13
00:00:38,159 --> 00:00:40,747
toda molhada, ruborizada,
excitada, com tesão,

14
00:00:40,867 --> 00:00:44,527
sentar com nosso filho e
ajudá-lo a fazer o dever de casa.

15
00:00:44,562 --> 00:00:46,155
Como isso faz você se sentir?

16
00:00:46,769 --> 00:00:48,418
Faz eu me sentir uma merda.

17
00:00:54,973 --> 00:00:56,711
- Oi.
- Olá, Amy.

18
00:01:11,051 --> 00:01:16,695
- Então, como está se sentindo?
- Bem. Obrigada por ter ligado.

19
00:01:22,956 --> 00:01:24,106
Jake não vem?

20
00:01:25,572 --> 00:01:29,135
<i>In Treatment 1x14
-= Jake e Amy - Week Three =-</i>

21
00:01:29,170 --> 00:01:32,374
<i>[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível</i>

22
00:01:32,375 --> 00:01:36,532
<i>Tradução: Jessy_Tagino e sid_
Revisão: Neozin</i>

23
00:01:36,567 --> 00:01:39,225
<i>www.insubs.com</i>

24
00:01:39,260 --> 00:01:43,104
<i>Jake e Amy - Quinta-feira
3ª semana - 17:00h</i>

25
00:01:46,063 --> 00:01:50,845
Lembra que disse aos dois,
no começo, que em terapias de casal

26
00:01:51,293 --> 00:01:53,412
não nos encontramos sozinhos,

27
00:01:53,529 --> 00:01:56,479
a não ser que a terceira parte
envolvida concorde.

28
00:01:56,982 --> 00:01:59,381
E se eu quiser
sessões particulares?

29
00:02:01,705 --> 00:02:05,555
Quer dizer que quer começar
terapia individual?

30
00:02:07,180 --> 00:02:09,947
Acho que seria melhor se
não fosse comigo.

31
00:02:10,837 --> 00:02:14,096
- Por quê? Tem medo do Jake?
- Não

32
00:02:14,097 --> 00:02:15,431
Deveria?

33
00:02:15,947 --> 00:02:17,017
Por que então?

34
00:02:20,406 --> 00:02:22,473
É como três amigos
indo a um restaurante

35
00:02:22,593 --> 00:02:24,698
para jantar e então dois
de nós decidimos

36
00:02:24,699 --> 00:02:28,079
que queremos ir ao cinema,
sem contar a terceira pessoa.

37
00:02:28,581 --> 00:02:30,697
Está me convidando
para ir ao cinema?

38
00:02:32,602 --> 00:02:35,644
Acho que concordamos que
Jake pode ouvir tudo

39
00:02:36,025 --> 00:02:38,783
- que falamos aqui.
- Tudo bem.

40
00:02:39,831 --> 00:02:41,346
É terapia de casal.

41
00:02:41,466 --> 00:02:44,051
Jake merece ouvir tudo
que falarmos. Ótimo.

42
00:03:00,925 --> 00:03:02,262
EntÃ£o...

43
00:03:03,014 --> 00:03:04,540
Como se sente?

44
00:03:05,183 --> 00:03:06,615
Bem.

45
00:03:07,107 --> 00:03:08,861
- Estava preocupado?
- Estava.

46
00:03:09,238 --> 00:03:11,834
- Muito.
- Sério, se preocupou comigo?

47
00:03:12,589 --> 00:03:16,324
- Está surpresa com isso?
- É bom ouvir.

48
00:03:16,999 --> 00:03:21,252
- Também se preocupa com Jake?
- Estava preocupado com os dois.

49
00:03:21,368 --> 00:03:23,260
Com quem se preocupou mais?

50
00:03:23,380 --> 00:03:26,154
Vê, ele... está aqui.

51
00:03:33,399 --> 00:03:35,834
Na verdade, estava mais
preocupado com você,

52
00:03:36,328 --> 00:03:38,978
porque foi você quem teve
que lidar com o acontecido.

53
00:03:39,333 --> 00:03:40,582
Fisicamente.

54
00:03:42,601 --> 00:03:45,185
Na verdade, me sinto ótima.

55
00:03:45,999 --> 00:03:47,925
Sinto-me bem demais.

56
00:03:48,608 --> 00:03:51,207
- Bem demais?
- Me sinto muitíssimo bem.

57
00:03:52,492 --> 00:03:53,641
E isso...

58
00:03:54,267 --> 00:03:56,966
- Isso não é bom?
- Me sinto feliz, sinto...

59
00:03:57,172 --> 00:03:59,953
como se tivesse energia, me sinto
fazendo coisas, me maquiando,

60
00:04:00,193 --> 00:04:01,870
e saindo para dançar.

61
00:04:06,487 --> 00:04:08,631
- Acha que sou um monstro.
- Não.

62
00:04:08,666 --> 00:04:10,880
- Só um pouquinho.
- Não, de jeito nenhum.

63
00:04:12,417 --> 00:04:13,951
Jake me odeia.

64
00:04:14,183 --> 00:04:16,316
E também odeia você.
Acha que conspiramos contra ele,

65
00:04:16,436 --> 00:04:20,151
- e nunca mais virá.
- Disse a ele que viria?

66
00:04:20,361 --> 00:04:22,511
Não, não me quer vindo aqui.

67
00:04:22,546 --> 00:04:25,205
Sente que precisa esconder
coisas dele novamente?

68
00:04:25,325 --> 00:04:27,690
Não tenho disposição para
argumentar. Não sei,

69
00:04:27,810 --> 00:04:30,760
provavelmente ele quer que me sinta
péssima pelo que aconteceu,

70
00:04:30,880 --> 00:04:33,275
sabe que você me ajudaria
a não me sentir assim.

71
00:04:33,727 --> 00:04:35,155
É o que você quer?

72
00:04:35,884 --> 00:04:38,145
Que te ajude
a não se sentir péssima?

73
00:04:38,265 --> 00:04:40,190
Na verdade, não. Ao contrário.

74
00:04:41,007 --> 00:04:43,922
Vim aqui, porque não estou
sentindo-me ruim o bastante.

75
00:04:44,598 --> 00:04:46,498
E se sente mal por isso?

76
00:04:46,740 --> 00:04:49,682
Uma mulher que perde o bebê.

77
00:04:49,782 --> 00:04:51,962
Deve se sentir mal, certo?
É o que se espera.

78
00:04:52,315 --> 00:04:56,365
Ou talvez, apenas se sinta aliviada

79
00:04:57,049 --> 00:04:58,636
Depois de todas
as suas preocupações...

80
00:04:58,637 --> 00:05:00,292
Não tinha preocupações.

81
00:05:00,871 --> 00:05:02,221
Eu não queria o bebê.

82
00:05:04,987 --> 00:05:07,633
Então porque se sentir bem
te surpreende?

83
00:05:09,917 --> 00:05:13,831
Não é tão surpreendente quanto
é perturbante. Quero dizer...

84
00:05:14,374 --> 00:05:17,124
O que há de errado comigo?
Não tenho sentimentos?

85
00:05:26,162 --> 00:05:28,161
Por que está calado?

86
00:05:29,725 --> 00:05:31,335
Acha que não tenho sentimentos?

87
00:05:32,080 --> 00:05:33,508
Não, eu...

88
00:05:33,915 --> 00:05:36,369
É uma acusação muito séria doutor.

89
00:05:37,668 --> 00:05:39,218
Não é o que eu penso.

90
00:05:39,460 --> 00:05:42,272
Mas estava calado,
e não acredito em você.

91
00:05:42,392 --> 00:05:44,182
Está tentando brigar comigo?

92
00:05:44,183 --> 00:05:45,689
Não.

93
00:05:47,563 --> 00:05:49,894
Porque às vezes sinto...

94
00:05:52,144 --> 00:05:55,102
que precisa ser desafiada,
que precisa se opor,

95
00:05:55,892 --> 00:05:57,737
- e que se oponham a você...
- Opor a o que?

96
00:05:59,051 --> 00:06:01,568
Não sei. Seu marido, eu.

97
00:06:01,898 --> 00:06:04,020
Uma sociedade que faz
uma mulher pensar que quer

98
00:06:04,055 --> 00:06:05,833
desesperadamente ter um filho.

99
00:06:06,005 --> 00:06:09,742
Que decide que uma mulher deve
ficar de luto quanto tem um aborto.

100
00:06:10,829 --> 00:06:12,478
É um pouco embaraçoso,

101
00:06:12,805 --> 00:06:15,574
sabe, quando começa a
interpretar o psiquiatra.

102
00:06:16,273 --> 00:06:18,633
De repente fica todo falante.

103
00:06:18,634 --> 00:06:21,509
É muito másculo de sua parte.

104
00:06:21,510 --> 00:06:24,097
Incomoda você que eu seja másculo?

105
00:06:24,337 --> 00:06:26,264
Deveria incomodar você,
não me incomoda.

106
00:06:26,835 --> 00:06:30,342
É ruim na verdade, porque você
poderia ficar muito bem.

107
00:06:30,343 --> 00:06:33,564
Sob as circunstâncias certas,
você poderia até ficar atraente.

108
00:06:34,870 --> 00:06:36,764
Em que circunstâncias?

109
00:06:37,442 --> 00:06:42,153
Não sei, em uma ilha deserta,
e eu esteja inconsciente.

110
00:06:46,734 --> 00:06:50,422
Estou brincando,
você é muito atraente.

111
00:06:56,146 --> 00:06:57,566
É o Jake?

112
00:06:58,414 --> 00:06:59,649
É.

113
00:06:59,684 --> 00:07:01,276
Onde ele acha que você está?

114
00:07:03,083 --> 00:07:05,880
Não sei, talvez transando
com Reeves.

115
00:07:05,915 --> 00:07:07,530
Seu chefe?

116
00:07:07,769 --> 00:07:10,160
Tudo bem, não penso assim.

117
00:07:11,666 --> 00:07:13,813
Reeves está atraído por você?

118
00:07:14,404 --> 00:07:17,238
- Por que ele não estaria?
- E você?

119
00:07:17,712 --> 00:07:20,032
Doutor, sou uma mulher casada.

120
00:07:21,580 --> 00:07:24,529
Então por que Jake está tão
preocupado com você e Reeves?

121
00:07:26,252 --> 00:07:27,391
Está com medo.

122
00:07:29,118 --> 00:07:30,499
E você?

123
00:07:33,143 --> 00:07:34,444
O que tem eu?

124
00:07:34,986 --> 00:07:36,783
O que acha de mim?

125
00:07:42,928 --> 00:07:44,878
Acho que está flertando comigo.

126
00:07:48,864 --> 00:07:50,892
Por que eu faria isso?

127
00:07:52,386 --> 00:07:54,278
Não sei.

128
00:07:54,313 --> 00:07:56,563
Talvez para manter Jake
com os pés no chão.

129
00:07:57,165 --> 00:07:58,451
Como com Reeves.

130
00:08:01,731 --> 00:08:03,181
Só estava brincando.

131
00:08:12,545 --> 00:08:14,540
Está chateada comigo?

132
00:08:16,202 --> 00:08:18,179
Não sinto nada, lembra?

133
00:08:18,784 --> 00:08:21,790
Achei ter te irritado, só isso.

134
00:08:23,083 --> 00:08:24,672
Não, não estou chateada.

135
00:08:25,173 --> 00:08:28,348
Só estou entediada...

136
00:08:39,713 --> 00:08:41,000
Cadê a mancha?

137
00:08:44,602 --> 00:08:47,782
Vi quando saí. Deve ter esfregado
o sofá como um louco.

138
00:08:49,336 --> 00:08:52,120
Na verdade, saiu com muita facilidade.

139
00:08:57,012 --> 00:08:59,070
Estou surpresa, eu...

140
00:09:00,108 --> 00:09:02,865
pensei que tinha desmarcado
os compromissos,

141
00:09:02,985 --> 00:09:04,516
para ficar esfregando,

142
00:09:04,517 --> 00:09:07,508
com sua mulher do lado dando
instruções,

143
00:09:07,698 --> 00:09:10,461
e estaria enxugando o suor da testa
dizendo: "Não está saindo."

144
00:09:10,581 --> 00:09:14,071
"Não sei o que fazer. Meu próximo
paciente chegará a qualquer minuto."

145
00:09:18,262 --> 00:09:20,968
Não achei que sairia
tão facilmente.

146
00:09:24,350 --> 00:09:26,637
Queria que ainda estivesse ai?

147
00:09:27,269 --> 00:09:29,729
Queria, estava muito ligada aquilo.

148
00:09:29,895 --> 00:09:32,282
Vamos tenha algum senso de humor.

149
00:09:33,760 --> 00:09:35,046
É, eu...

150
00:09:36,783 --> 00:09:39,153
Não achei tão engraçado.

151
00:09:42,057 --> 00:09:43,656
Acho que está decepcionada.

152
00:09:45,089 --> 00:09:47,381
Por que está dando
importância a isso?

153
00:09:47,416 --> 00:09:50,154
O que esperava sentir quando visse?

154
00:09:50,758 --> 00:09:52,118
Nada.

155
00:09:53,211 --> 00:09:55,331
Nenhuma tristeza?

156
00:09:59,203 --> 00:10:00,638
Nenhum sofrimento?

157
00:10:02,437 --> 00:10:03,833
Por causa de uma mancha?

158
00:10:04,034 --> 00:10:05,034
Não.

159
00:10:06,930 --> 00:10:08,547
Por ter perdido um bebê.

160
00:10:13,426 --> 00:10:15,943
Talvez você quisesse ver a mancha...

161
00:10:17,542 --> 00:10:19,086
porque precisava aceitá-la.

162
00:10:19,530 --> 00:10:24,462
E todo o conjunto de sentimentos
que ela te traz.

163
00:11:12,342 --> 00:11:13,426
Olá, Jake.

164
00:11:14,142 --> 00:11:15,669
Não queria interromper.

165
00:11:19,986 --> 00:11:21,456
O que está fazendo aqui?

166
00:11:22,760 --> 00:11:24,525
É terapia de casal, não é?

167
00:11:26,087 --> 00:11:28,279
Pensei que você tivesse dito
que não voltaria.

168
00:11:29,016 --> 00:11:30,809
Nem eu nem você, lembra?

169
00:11:32,604 --> 00:11:36,056
Só queria conversar a sós
com o Paul sobre o que aconteceu.

170
00:11:36,104 --> 00:11:37,735
Estava me seguindo?

171
00:11:38,625 --> 00:11:39,891
Não.

172
00:11:40,919 --> 00:11:42,665
Acha que eu estava te seguindo?

173
00:11:44,258 --> 00:11:46,706
- Não.
- Mas deveria?

174
00:11:59,362 --> 00:12:01,517
Sobre o que estavam conversando?

175
00:12:02,025 --> 00:12:04,372
Não troquei uma palavra com ele
semana passada enquanto a esperava.

176
00:12:04,373 --> 00:12:05,373
Duas semanas atrás.

177
00:12:05,374 --> 00:12:07,732
Tanto faz.
Mas não falei nada em 15 minutos.

178
00:12:08,093 --> 00:12:11,360
- Você disse que não viria...
- Eu sei o que disse, mas vim.

179
00:12:20,105 --> 00:12:21,441
O que é isso?

180
00:12:23,432 --> 00:12:26,528
Não estou mais grávida.
Por que você sempre parece

181
00:12:26,529 --> 00:12:28,613
- ...estar me acusando?
- Acusando?

182
00:12:28,614 --> 00:12:32,677
Você me interroga, e independente
do que eu faça, a culpa é minha.

183
00:12:32,678 --> 00:12:34,324
Eu nunca saio por cima.

184
00:12:34,422 --> 00:12:36,766
Doutor, minha mulher está doida.
Consegue curar isso?

185
00:12:36,886 --> 00:12:39,045
Você é tão grosso que assusta.

186
00:12:42,627 --> 00:12:43,726
Como vai, Paul?

187
00:12:44,584 --> 00:12:47,256
- Muito bem, obrigado.
- Que bom.

188
00:12:47,643 --> 00:12:49,061
Excelente.

189
00:12:53,712 --> 00:12:55,364
Está muito calado hoje.

190
00:12:55,825 --> 00:12:58,387
É verdade, esqueci.
Você fica só balançando a cabeça

191
00:12:58,388 --> 00:13:00,778
e causando um estrago
de vez em quando.

192
00:13:01,318 --> 00:13:02,900
O que quer dizer com "estrago"?

193
00:13:03,278 --> 00:13:05,580
Não sei, não estava aqui.
Você e a Amy estavam conversando.

194
00:13:08,923 --> 00:13:12,441
Então você veio
para avaliar o estrago?

195
00:13:12,442 --> 00:13:13,938
Vim porque ela veio.

196
00:13:14,618 --> 00:13:16,660
- E não por si mesmo?
- Te incomoda eu ter vindo?

197
00:13:16,661 --> 00:13:18,870
Estou pagando, então não importa
se te incomoda ou não.

198
00:13:19,022 --> 00:13:21,054
Que cara de pau
em falar que paga.

199
00:13:21,194 --> 00:13:24,104
- O dinheiro não é dele, é meu.
- É mesmo, esqueci.

200
00:13:24,455 --> 00:13:29,187
É tudo seu, não é?
O dinheiro, a gravidez, o aborto.

201
00:13:29,568 --> 00:13:30,731
É tudo seu.

202
00:13:31,147 --> 00:13:34,804
Você acha que é prejudicial
à Amy conversar comigo?

203
00:13:34,815 --> 00:13:37,393
Se nosso filho
ficar no seu sofá, é.

204
00:13:49,212 --> 00:13:54,087
Como se sente quanto ao ocorrido
com a gravidez da Amy, Jake?

205
00:13:55,476 --> 00:13:56,952
Mal pra caramba.

206
00:13:58,158 --> 00:13:59,872
Quer conversar a respeito?

207
00:14:00,277 --> 00:14:01,310
Não.

208
00:14:04,090 --> 00:14:05,271
Amy?

209
00:14:06,496 --> 00:14:09,103
- Com ele aqui, não.
- Por quê?

210
00:14:10,546 --> 00:14:12,077
O que tem a esconder?

211
00:14:12,375 --> 00:14:14,108
Você sabe que é louco, não é?

212
00:14:14,582 --> 00:14:16,692
Acha que estou escondendo o quê?

213
00:14:22,431 --> 00:14:27,485
Amy, percebe que seu comportamento
às vezes encoraja a suspeita dele?

214
00:14:36,346 --> 00:14:38,173
Ela deu em cima de você?

215
00:14:40,116 --> 00:14:41,395
E se tiver dado?

216
00:14:41,603 --> 00:14:43,982
Não perdoa nem o terapeuta?

217
00:14:44,949 --> 00:14:48,348
Você é inacreditável.
Só porque ele é médico?

218
00:14:48,424 --> 00:14:50,070
Ele poderia ser seu pai.

219
00:14:50,508 --> 00:14:52,927
- Desculpe, Paul.
- Não peça desculpas por mim.

220
00:14:53,047 --> 00:14:56,756
- Por que tem tanto medo do Paul?
- Não tenho. Ele não me preocupa.

221
00:14:56,876 --> 00:15:00,153
- A sua compulsão que me preocupa.
- O que quer dizer com "compulsão"?

222
00:15:00,395 --> 00:15:02,489
- Ela sabe.
- Estou perguntando a você.

223
00:15:06,008 --> 00:15:09,662
Uma compulsão a seduzir homens.

224
00:15:11,409 --> 00:15:14,209
E você acha que isso
é característico dela?

225
00:15:14,210 --> 00:15:15,210
Acho.

226
00:15:15,590 --> 00:15:18,129
- Por que acha que ela faz isso?
- Pergunte a ela.

227
00:15:18,370 --> 00:15:20,427
Estou perguntando a você.

228
00:15:22,842 --> 00:15:25,929
Às vezes as pessoas se comportam
assim quando se sentem presas

229
00:15:26,171 --> 00:15:28,556
- ...a um relacionamento.
- Ela te disse isso?

230
00:15:30,006 --> 00:15:31,643
Estou perguntando a você, Jake.

231
00:15:32,812 --> 00:15:35,250
Por que ela quer dar para o Reeves?

232
00:15:43,749 --> 00:15:46,199
- Ela gosta do poder.
- E você?

233
00:15:46,441 --> 00:15:48,285
Não gosta de mandar?

234
00:15:48,731 --> 00:15:51,744
Poder e mandar
não são a mesma coisa.

235
00:15:54,994 --> 00:15:57,804
Reeves não deve ter sido
o primeiro chefe.

236
00:15:58,813 --> 00:16:01,174
Jake tinha ciúmes
deles também, Amy?

237
00:16:02,431 --> 00:16:03,540
Não.

238
00:16:04,427 --> 00:16:06,803
- O que o Reeves tem de mais?
- O problema não é com ele.

239
00:16:07,191 --> 00:16:10,048
- É com ela. Ela mudou.
- Em qual sentido?

240
00:16:12,962 --> 00:16:14,978
Ela não ficava
com o olhar desse jeito.

241
00:16:16,775 --> 00:16:19,315
- O que quer dizer com "o olhar"?
- Esse olhar.

242
00:16:21,203 --> 00:16:22,595
Desse jeito.

243
00:16:24,071 --> 00:16:25,287
Se oferecendo.

244
00:16:31,606 --> 00:16:33,174
Ela perdeu o controle.

245
00:16:33,393 --> 00:16:39,912
A gravidez da Amy pode ter sido
uma chance para você a controlar?

246
00:16:40,275 --> 00:16:43,090
Uma gravidez, uma criança...
Não é tão fácil assim

247
00:16:43,265 --> 00:16:46,859
"se oferecer", como você disse.
Ela é muito mais fechada.

248
00:16:47,137 --> 00:16:50,607
Talvez nos velhos tempos,
quando o Lenny ainda era bebê.

249
00:16:50,934 --> 00:16:53,933
- E ela era mais...
- Domesticada, sem personalidade.

250
00:16:54,469 --> 00:16:56,349
Engravidei um mês após conhecê-lo.

251
00:16:56,350 --> 00:16:58,540
Abdiquei da minha liberdade
no dia que te conheci.

252
00:16:58,541 --> 00:17:01,483
Quero te pagar, Paul. Acho que
não pagamos as duas últimas.

253
00:17:02,466 --> 00:17:04,987
Ainda temos uns minutos.

254
00:17:05,477 --> 00:17:07,531
Eu já vou. Merda,
não encontro o talão de cheques.

255
00:17:07,771 --> 00:17:10,533
- Vai embora sem mim?
- Vim pra cá sem você. Onde está?

256
00:17:10,653 --> 00:17:12,852
- Para onde vai?
- Não sei. Sinto muito, Paul.

257
00:17:12,972 --> 00:17:14,705
- Acha que volta para casa quando?
- Vamos ver.

258
00:17:14,945 --> 00:17:18,503
- E o jantar do Lenny?
- O amado papai pode fazer.

259
00:17:19,065 --> 00:17:20,286
Perguntei para onde você vai.

260
00:17:20,287 --> 00:17:22,371
Seu babaca!
Como assim "oferecida"?

261
00:17:22,491 --> 00:17:24,896
Eu sou o quê?
Um animal qualquer no cio?

262
00:17:25,731 --> 00:17:28,199
Que bom que não estou mais grávida.

263
00:17:28,200 --> 00:17:30,443
Sério? Está feliz
com a morte do bebê?

264
00:17:30,444 --> 00:17:31,444
Sim.

265
00:17:31,445 --> 00:17:34,011
Estou, e não vou mais
fingir tristeza por você.

266
00:17:34,131 --> 00:17:37,610
Eu não queria esse filho,
e sei muito bem o porquê.

267
00:17:55,273 --> 00:17:56,547
Foram três sessões?

268
00:17:56,945 --> 00:18:01,075
Não se preocupe. Podemos acertar
na semana que vem sem problemas.

269
00:18:02,758 --> 00:18:03,998
Estou devendo oitenta.

270
00:18:05,162 --> 00:18:06,879
Essa foi muito boa, Paul.

271
00:18:06,999 --> 00:18:09,802
Mais duas assim e podemos trocá-lo
por um advogado de separação.

272
00:18:10,042 --> 00:18:12,846
Talvez você devesse passar a vir
antes que isso aconteça, Jake.

273
00:18:13,261 --> 00:18:17,800
Como você mesmo disse,
veio pensando na Amy e não em você.

274
00:18:18,489 --> 00:18:21,903
Deveria começar a vir
para o seu próprio bem.

275
00:19:15,929 --> 00:19:18,097
Ouvi música.
Já terminou?

276
00:19:21,603 --> 00:19:22,842
Vai a algum lugar?

277
00:19:25,118 --> 00:19:27,184
Vou para a casa da Caroline.

278
00:19:27,828 --> 00:19:30,544
Ela pediu para eu ir lá
dar a minha opinião.

279
00:19:30,664 --> 00:19:33,576
- Estão mudando a decoração.
- Então você mudou de carreira.

280
00:19:33,967 --> 00:19:34,982
Ótimo.

281
00:19:36,822 --> 00:19:39,896
Ela acha que tenho bom gosto.
Algum problema nisso?

282
00:19:42,059 --> 00:19:43,771
Tem alguma coisa para comer?

283
00:19:47,967 --> 00:19:49,860
Não, Paul.
Peça algo por telefone.

284
00:19:50,356 --> 00:19:52,766
Você sabe que está
saindo do controle?

285
00:19:52,886 --> 00:19:54,656
Por que não tem comida
para você?

286
00:19:54,896 --> 00:19:57,343
Porque você não passou
uma noite em casa esta semana.

287
00:19:57,463 --> 00:19:59,301
- E os seus filhos?
- Não sei.

288
00:19:59,421 --> 00:20:02,032
Quem sabe eles descubram
que tem um pai.

289
00:20:02,152 --> 00:20:03,944
Então é por causa deles?

290
00:20:04,064 --> 00:20:07,419
Está tendo um caso
para que eles redescubram o pai.

291
00:20:07,539 --> 00:20:09,247
Não, é por minha causa.

292
00:20:11,178 --> 00:20:15,511
Na verdade, vim contar que
não virei para cá semana que vem.

293
00:20:15,631 --> 00:20:19,040
- Vou me ausentar por alguns dias.
- Alguns dias?

294
00:20:19,981 --> 00:20:22,810
Rosie não estará aqui, minha mãe
pode vir ajudá-lo com o Max.

295
00:20:23,050 --> 00:20:24,327
O que é isso?

296
00:20:24,447 --> 00:20:27,356
Do que está falando?
Ausente por alguns dias?

297
00:20:28,574 --> 00:20:30,400
Uma semana, na verdade.

298
00:20:37,168 --> 00:20:38,183
Com...

299
00:20:40,220 --> 00:20:41,325
Com ele?

300
00:20:43,720 --> 00:20:44,989
Para onde vão?

301
00:20:50,354 --> 00:20:51,644
Roma.

302
00:20:53,282 --> 00:20:54,299
Roma.

303
00:20:55,301 --> 00:20:57,803
Roma?
Entre todas as cidades...

304
00:20:58,864 --> 00:20:59,880
Roma.

305
00:21:00,545 --> 00:21:02,307
Isso é algum tipo de vingança?

306
00:21:02,768 --> 00:21:04,978
Não. Roma foi
uma total coincidência.

307
00:21:05,098 --> 00:21:07,796
Foi algum brinde do trabalho
ou coisa assim.

308
00:21:07,916 --> 00:21:10,360
Ao lado dos passaportes
tem uns cartões

309
00:21:10,480 --> 00:21:12,761
dos restaurantes
que mais gostamos em Roma.

310
00:21:13,523 --> 00:21:16,775
Que tal eu fazer uma reserva
para vocês no Il Palazetto?

311
00:21:17,187 --> 00:21:20,409
- Paul, você só precisava...
- Por que não se manda logo daqui?

312
00:21:26,246 --> 00:21:28,107
Não pretendo me sentir culpada.

313
00:21:28,227 --> 00:21:30,739
Não me interessa o que você sente.

314
00:21:30,859 --> 00:21:34,971
- Isso ficou perfeitamente claro.
- Feche a porta quando sair.

