1
00:00:00,400 --> 00:00:03,602
12, 13, 14...
Solte.

2
00:00:06,397 --> 00:00:07,951
- Mandou bem.
- D. e D., baby!

3
00:00:08,017 --> 00:00:09,708
- Soltando o dragão.
- Eu vou pegar...

4
00:00:09,733 --> 00:00:11,120
Vou pegar mais.

5
00:00:11,286 --> 00:00:13,680
Cara, não sabia que Dungeons
e Dragons era tão intenso.

6
00:00:13,805 --> 00:00:15,147
Não, não, cara.
Não é isso.

7
00:00:15,272 --> 00:00:17,650
Isso aqui é
Bebendo e Tragando.

8
00:00:17,675 --> 00:00:19,020
- Certo.
- Tragando, entendeu?

9
00:00:19,176 --> 00:00:20,563
- Desculpe.
- Sim.

10
00:00:20,629 --> 00:00:22,622
O que você faz é,
jogar o dado de 20,

11
00:00:22,747 --> 00:00:24,591
dá um trago na maconha,
e aí você bebe

12
00:00:24,716 --> 00:00:26,636
por quantos segundos
o dado mostrou.

13
00:00:26,918 --> 00:00:28,529
Sei, estamos jogando
há umas 3 horas.

14
00:00:28,695 --> 00:00:30,256
- Vamos lá.
- Pessoal, eu pensei...

15
00:00:30,422 --> 00:00:31,931
Eu gosto disso!

16
00:00:32,056 --> 00:00:33,700
Acha que aguenta,

17
00:00:33,725 --> 00:00:35,378
- Dungeon Mas-Ders?
- Colocando o dedão

18
00:00:35,444 --> 00:00:37,063
- no buraco...
- Aguenta?

19
00:00:37,294 --> 00:00:39,232
O mago solta uma
bola de fogo na maconha.

20
00:00:39,298 --> 00:00:40,773
E então...

21
00:00:40,798 --> 00:00:43,610
Bebe de sua poção gelada.

22
00:00:43,735 --> 00:00:45,697
Um, dois, três!

23
00:00:48,824 --> 00:00:50,493
Cadê a fumaça, cara?
Você tragou?

24
00:00:50,659 --> 00:00:52,120
Sim.
Puxei forte.

25
00:00:52,286 --> 00:00:54,163
- Certo. Mandou bem.
- Obrigado.

26
00:00:54,329 --> 00:00:56,209
Minha vez.
Vamos lá.

27
00:00:56,334 --> 00:00:58,492
- Grande dado, ataque crítico!
- Vai, vai, vai...

28
00:00:58,815 --> 00:01:00,177
Rodando!

29
00:01:00,217 --> 00:01:02,163
- Me pulou.
- Adam!

30
00:01:02,429 --> 00:01:04,007
- Adam!
- Adam!

31
00:01:04,055 --> 00:01:05,400
Adam!

32
00:01:05,466 --> 00:01:06,999
- Adam.
- O que ele está fazendo?

33
00:01:08,719 --> 00:01:11,371
Olha só esse burrito
de café da manhã.

34
00:01:13,230 --> 00:01:16,142
Vovó Flora alega que
graças ao seu olfato

35
00:01:16,267 --> 00:01:17,777
criou o que muitos
chamam de melhor

36
00:01:17,902 --> 00:01:22,108
burrito de café da manhã
da América.

37
00:01:22,174 --> 00:01:23,726
Temos que comer isso.

38
00:01:23,775 --> 00:01:26,376
Eu adoraria beber
esse molho quente.

39
00:01:26,377 --> 00:01:28,531
Quero isso em minha boca.

40
00:01:28,697 --> 00:01:30,089
Cara, são só
160 km até lá.

41
00:01:30,114 --> 00:01:31,576
Ders, leve a gente.

42
00:01:31,577 --> 00:01:33,226
Não posso.
Estou bebendo há 10 horas.

43
00:01:33,227 --> 00:01:34,527
É?

44
00:01:34,652 --> 00:01:36,309
Mas podemos achar
alguém pra dirigir.

45
00:01:36,310 --> 00:01:37,610
- Certo? 160 km?
- Claro.

46
00:01:37,611 --> 00:01:39,031
Quem iria dirigir
160 km para

47
00:01:39,156 --> 00:01:41,285
comer burrito de café
da manhã na sexta a noite?

48
00:01:41,286 --> 00:01:42,892
Vim assim que
terminou meu turno.

49
00:01:43,093 --> 00:01:44,463
Cadê...
Cadê o incêndio?

50
00:01:44,528 --> 00:01:46,374
Não é aqui, é no
restaurante da velha cega.

51
00:01:46,597 --> 00:01:48,740
E se não formos até lá,
ela vai morrer queimada.

52
00:01:48,865 --> 00:01:50,345
Certo.
Se segurem, garotos.

53
00:01:52,403 --> 00:01:53,980
Jillian, a árvore!

54
00:01:54,105 --> 00:01:55,448
O parapeito!

55
00:01:55,473 --> 00:01:56,809
O carro!

56
00:01:57,310 --> 00:01:59,311
Tec Subs, 160 Km só pra
trabalhar, apresenta:

57
00:01:59,312 --> 00:02:01,313
Workaholics - 03x18
Hungry Like the Wolf Dog

58
00:02:01,314 --> 00:02:03,215
Tradução:
Marcelo Lox ~ Orley ~ Adri

59
00:02:03,216 --> 00:02:05,117
Tradução:
Anna Gabriela ~ JessZanelato

60
00:02:05,118 --> 00:02:07,019
Revisão:
Cancer Man ~ Suzyane

61
00:02:07,020 --> 00:02:08,921
Exibido em:
06/03/2013

62
00:02:08,946 --> 00:02:10,657
- É.
- Certo, está fechado.

63
00:02:10,823 --> 00:02:12,367
- Devo ver a hora que abre?
- O quê?

64
00:02:12,533 --> 00:02:14,410
Parece ser algo que
você devia ter feito.

65
00:02:14,576 --> 00:02:16,788
Droga. Tentei ligar,
mas não tem sinal.

66
00:02:16,954 --> 00:02:18,489
Exceto quando canto rap,
obviamente.

67
00:02:18,490 --> 00:02:19,839
- Obviamente.
- Olha só.

68
00:02:19,840 --> 00:02:21,876
A vovó vem pra casa
às 6h da manhã.

69
00:02:22,042 --> 00:02:23,677
Faltam só quatro horas.

70
00:02:23,802 --> 00:02:26,464
Vamos para casa, esperamos,
relaxamos e voltamos?

71
00:02:26,630 --> 00:02:28,415
Não é tanto tempo
pra esperar, né?

72
00:02:28,540 --> 00:02:30,516
Podemos comer um pouco
do Jack Link do Adam.

73
00:02:30,641 --> 00:02:31,978
- Vamos, passa pra cá.
- É.

74
00:02:32,004 --> 00:02:33,319
- Vamos fazer isso.
- Não.

75
00:02:33,344 --> 00:02:34,655
Meu Jack Link?
Acho que não.

76
00:02:34,821 --> 00:02:37,757
Eu racionei em nove
porções médias por dia.

77
00:02:37,882 --> 00:02:40,406
Estou me fortalecendo para
uma competição de caras fortes.

78
00:02:40,407 --> 00:02:41,731
- Certo. Eu sabia.
- É verdade.

79
00:02:41,732 --> 00:02:43,332
Já tenho uma tonelada
de pura força.

80
00:02:43,333 --> 00:02:45,630
Só não tenho muitos músculos.
E também a força pura.

81
00:02:45,631 --> 00:02:47,031
Esses caras são
realmente fortes.

82
00:02:47,032 --> 00:02:48,768
Vai mesmo insitir
nesse sonho, gorducho?

83
00:02:48,800 --> 00:02:50,100
Ders.

84
00:02:50,102 --> 00:02:51,438
É um desafio, Ders?

85
00:02:51,604 --> 00:02:53,958
Não, não foi...
Eu não quero...

86
00:02:54,024 --> 00:02:55,326
Desafio aceito.

87
00:02:56,418 --> 00:03:00,123
Vou mostrar minha força.

88
00:03:00,124 --> 00:03:01,424
Certo.

89
00:03:01,439 --> 00:03:03,209
- Aqui, segure.
- Cara.

90
00:03:04,811 --> 00:03:07,463
- Puro poder.
- Claro.

91
00:03:09,381 --> 00:03:10,986
Certo, tudo bem.

92
00:03:12,050 --> 00:03:13,978
Adam, você está
machucando a cerveja, cara.

93
00:03:14,144 --> 00:03:15,471
Você nunca fez isso
antes, fez?

94
00:03:15,507 --> 00:03:16,881
O que você quer dizer?

95
00:03:17,255 --> 00:03:19,365
Quero dizer me dê o barril,
sente, chupe o dedo,

96
00:03:19,490 --> 00:03:20,835
e veja a mamãe arremessar.

97
00:03:22,335 --> 00:03:23,670
Ela está te provocando!

98
00:03:23,945 --> 00:03:25,731
- Quem está provocando?
- Segunda rodada.

99
00:03:25,897 --> 00:03:27,774
Eu costumava dominar
o arremesso de barril

100
00:03:27,899 --> 00:03:29,809
na Festa Céltica anual.

101
00:03:29,934 --> 00:03:31,611
Até tenho uma
tatuagem que diz,

102
00:03:31,736 --> 00:03:34,013
- "A vida é um barril."
- Sem dúvidas.

103
00:03:34,223 --> 00:03:36,121
Bem, Jillian,
não quero ser machista,

104
00:03:36,246 --> 00:03:38,485
mas não tem como você
arremessar mais longe que eu.

105
00:03:38,610 --> 00:03:39,952
Porque você é uma garota.

106
00:03:40,077 --> 00:03:42,498
E garotas são física e
mentalmente inferiores.

107
00:03:42,564 --> 00:03:44,223
- Não me importo, Adam.
- Boa sorte.

108
00:03:46,418 --> 00:03:49,231
- Você está bem?
- Posso ter torcido algo.

109
00:03:58,805 --> 00:04:00,105
No caminhão.

110
00:04:00,106 --> 00:04:01,406
Isso!

111
00:04:01,407 --> 00:04:02,707
É assim que se arremessa.

112
00:04:02,708 --> 00:04:04,008
Meu Deus.

113
00:04:04,009 --> 00:04:05,309
Não, não.

114
00:04:05,310 --> 00:04:06,610
- Tá tudo bem.
- Não, Der...

115
00:04:06,647 --> 00:04:08,481
Ele só quer brincar.

116
00:04:09,924 --> 00:04:11,652
Não. O que faremos?

117
00:04:11,818 --> 00:04:13,905
Ders, Ders!

118
00:04:18,983 --> 00:04:21,123
Meu Deus.

119
00:04:21,248 --> 00:04:23,229
Não acredito que
você jogou meu lanche.

120
00:04:23,354 --> 00:04:25,164
O cachorro ia me matar.

121
00:04:25,289 --> 00:04:27,251
Muito egoísta, Ders!

122
00:04:37,386 --> 00:04:38,686
Não se mexam.

123
00:04:39,096 --> 00:04:41,178
Se não nos movermos
ele não consegue nos ver.

124
00:04:41,303 --> 00:04:43,141
Como o dinossauro
em Jurassic Park.

125
00:04:43,142 --> 00:04:44,442
Cachorros são idiotas.

126
00:04:44,443 --> 00:04:45,968
Sorte não ser
porco ou golfinho.

127
00:04:45,969 --> 00:04:47,269
Estaríamos fodidos.

128
00:04:47,270 --> 00:04:48,570
Quieto!

129
00:04:51,441 --> 00:04:54,070
Vamos achar o
restaurante.

130
00:04:54,236 --> 00:04:56,489
Como?
De que lado viemos?

131
00:04:56,655 --> 00:04:58,282
- É fácil, nós...
- Viemos dali.

132
00:04:58,283 --> 00:04:59,583
Daquele lado.

133
00:04:59,584 --> 00:05:00,884
- Não.
- Daqui.

134
00:05:00,885 --> 00:05:02,185
Eu me virei né.

135
00:05:02,986 --> 00:05:05,488
Siga-nos no Twitter:
@TecSubs

136
00:05:05,489 --> 00:05:07,991
FaceTec:
on.fb.me/Wi5TEi

137
00:05:08,667 --> 00:05:11,420
Deus.

138
00:05:11,586 --> 00:05:13,146
Sem sinal,
sem mapa, nada.

139
00:05:13,147 --> 00:05:14,447
Como assim?
Estamos presos?

140
00:05:14,448 --> 00:05:15,748
Quieta.

141
00:05:15,841 --> 00:05:17,284
Sério, se as coisas piorarem,

142
00:05:17,409 --> 00:05:20,654
não vou hesitar em
comer um de vocês, tá?

143
00:05:20,655 --> 00:05:21,955
Mas não seus pênis ou seios

144
00:05:21,956 --> 00:05:23,256
porque eu respeito vocês.

145
00:05:23,257 --> 00:05:24,557
- Valeu.
- De nada.

146
00:05:24,558 --> 00:05:26,519
Valeu, mas é uma pena.
Tenho um banquete aqui.

147
00:05:26,520 --> 00:05:28,384
Relaxem. Não vai
precisar comer ninguém.

148
00:05:28,385 --> 00:05:29,981
Eu fui um escoteiro.

149
00:05:30,147 --> 00:05:31,532
Eu cuido disso, ok?

150
00:05:31,700 --> 00:05:33,066
Dois meses...

151
00:05:33,191 --> 00:05:34,735
Eu treinei antes
de me expulsarem

152
00:05:34,736 --> 00:05:36,247
e eu me tornar
um Escoteiro Beagle,

153
00:05:36,248 --> 00:05:37,548
que fui eu quem inventei.

154
00:05:37,549 --> 00:05:38,849
Que demais.

155
00:05:38,850 --> 00:05:40,693
Era só uma desculpa
pra eu poder desfilar.

156
00:05:40,694 --> 00:05:42,672
Foi legal. Eu tinha um
vizinho com uns beagles

157
00:05:42,673 --> 00:05:44,320
e nós os pegávamos
pelas patas de trás

158
00:05:44,321 --> 00:05:45,621
e desfilávamos acenando.

159
00:05:45,622 --> 00:05:46,922
Isso devia ser engraçado.

160
00:05:46,923 --> 00:05:48,223
Foi muito legal.

161
00:05:48,224 --> 00:05:50,042
- É... foi legal...
- Historinha legal.

162
00:05:50,208 --> 00:05:51,508
Tudo bem.

163
00:05:51,710 --> 00:05:53,921
Não podemos subir essa
ladeira, escorrega muito.

164
00:05:53,922 --> 00:05:55,494
Temos que escalar
a parede de pedras

165
00:05:55,495 --> 00:05:57,508
ou descer o caminho
sabe-se lá pra onde.

166
00:05:57,674 --> 00:05:59,302
Acho que devíamos escalar.

167
00:05:59,468 --> 00:06:01,962
É.
Infelizmente Ders tá certo.

168
00:06:02,087 --> 00:06:03,631
Andar não soa bem, agora.

169
00:06:03,632 --> 00:06:05,032
Todas essas
árvores estúpidas.

170
00:06:05,157 --> 00:06:07,034
Alguém devia derrubá-las,

171
00:06:07,159 --> 00:06:08,978
e fazer uma
Águia Americana bem aqui.

172
00:06:09,144 --> 00:06:11,147
Eu amo a nova coleção deles.

173
00:06:11,313 --> 00:06:13,232
Eu quero as calças novas.

174
00:06:13,233 --> 00:06:14,650
Ficariam bem em você, Adam.

175
00:06:14,816 --> 00:06:17,344
São confortáveis, pode-se
colocar ferramentas nos bolsos.

176
00:06:19,071 --> 00:06:21,081
Vocês conseguem.
E lembrem, Adam e eu

177
00:06:21,206 --> 00:06:22,516
estaremos aqui se precisarem.

178
00:06:22,517 --> 00:06:23,817
É.
Se caírem pra suas mortes.

179
00:06:23,818 --> 00:06:25,118
Vamos lá.

180
00:06:25,951 --> 00:06:27,288
Você primeiro.

181
00:06:27,289 --> 00:06:28,764
- Vamos, vamos.
- Vocês conseguem.

182
00:06:28,765 --> 00:06:30,708
Só colocar o dedo ali.

183
00:06:30,709 --> 00:06:32,009
Isso, isso.

184
00:06:32,095 --> 00:06:34,007
Segura ali,
coloca o pé lá. Boa.

185
00:06:34,132 --> 00:06:35,796
- Não tenham medo.
- Se eu cair, credo.

186
00:06:35,921 --> 00:06:37,423
Vai ficar tudo bem.
Estamos aqui.

187
00:06:37,589 --> 00:06:40,343
- E só seguro aqui...
- Olha ele indo.

188
00:06:40,509 --> 00:06:42,553
E um, e dois, e...

189
00:06:42,678 --> 00:06:44,013
Pronto.

190
00:06:44,179 --> 00:06:45,479
Homens aranha.

191
00:06:45,480 --> 00:06:47,358
Sindo que acabei
de escalar o Everest.

192
00:06:47,483 --> 00:06:49,527
Vamos, agora vocês.

193
00:06:49,652 --> 00:06:51,270
Estavam certos.
É muito fácil.

194
00:06:51,436 --> 00:06:53,164
- Subam.
- É... Claro...

195
00:06:53,289 --> 00:06:55,566
- Tá certo.
- Já vamos.

196
00:06:55,732 --> 00:06:58,903
Não consigo...
Como vocês...

197
00:06:59,069 --> 00:07:00,529
Tome cuidado.

198
00:07:00,695 --> 00:07:03,541
Vou escorregar.
Tô escorregando.

199
00:07:03,666 --> 00:07:06,210
Não!
Você consegue. Vai.

200
00:07:06,335 --> 00:07:08,212
Vou descer.
Me ajuda a descer.

201
00:07:08,337 --> 00:07:10,237
- Quer um empurrão?
- Não, me ajuda descer.

202
00:07:10,772 --> 00:07:12,458
Nossa!

203
00:07:15,144 --> 00:07:17,087
Deve ter acontecido
algum movimento tectônico

204
00:07:17,212 --> 00:07:18,523
depois que vocês subiram...

205
00:07:18,648 --> 00:07:20,391
- Nós vamos andar.
- É.

206
00:07:20,516 --> 00:07:23,094
E nós vamos subir e
salvar vocês daqui a pouco.

207
00:07:23,260 --> 00:07:25,638
Depressa!

208
00:07:25,804 --> 00:07:27,498
- Calma, cara.
- Não.

209
00:07:27,623 --> 00:07:29,800
Blake e Jillian não
sobreviverão muito tempo.

210
00:07:29,801 --> 00:07:31,235
Os dois usam
desodorante Roll-on.

211
00:07:31,360 --> 00:07:33,171
Aquilo é chamariz
para animais selvagens.

212
00:07:33,172 --> 00:07:34,539
E a nossa sobrevivência, Ders?

213
00:07:34,664 --> 00:07:36,065
Tô morrendo de fome

214
00:07:36,066 --> 00:07:37,870
porque você jogou
meu lanche pro cachorro.

215
00:07:37,871 --> 00:07:39,171
- Você me deu.
- Sim.

216
00:07:39,317 --> 00:07:41,179
E você jogou pro cachorro

217
00:07:41,445 --> 00:07:43,864
quando devia ter
jogado na minha barriga

218
00:07:44,030 --> 00:07:45,649
pois cachorros não
cheiram a barriga.

219
00:07:45,674 --> 00:07:47,426
Cachorros não tem senso
de barriga, Ders!

220
00:07:47,492 --> 00:07:49,253
Idiota.
Bosque estúpido!

221
00:07:49,536 --> 00:07:50,913
Vou morrer num bosque estúpido!

222
00:07:51,213 --> 00:07:53,390
- Não está ajudando.
- Odeio esse estúpido bos...

223
00:07:53,415 --> 00:07:54,716
O que é isso?

224
00:07:54,783 --> 00:07:56,484
A porta de um carro num
bosque estúpido.

225
00:07:56,550 --> 00:07:58,637
É um jipe militar!

226
00:07:58,703 --> 00:08:00,006
Isso provavelmente foi

227
00:08:00,172 --> 00:08:01,966
abandonado durante
a Guerra do Golfo.

228
00:08:02,132 --> 00:08:04,234
Não, definitivamente não.
Isso é um Geo Tracker.

229
00:08:04,259 --> 00:08:05,602
Minha mãe tinha um.

230
00:08:05,627 --> 00:08:07,037
Dizia que ele seria meu, mas...

231
00:08:07,062 --> 00:08:08,415
Isso nunca aconteceu.

232
00:08:08,440 --> 00:08:10,623
Ela provavelmente dirigiu isso
na Guerra do Golfo.

233
00:08:10,689 --> 00:08:12,075
Tecnicamente.

234
00:08:12,101 --> 00:08:13,936
Acabou o tempo para a tacada.

235
00:08:14,102 --> 00:08:15,663
É uma referência a Guerra do
Golfo.

236
00:08:15,805 --> 00:08:17,106
Tinha entendido.

237
00:08:21,310 --> 00:08:25,698
Outro planeta devorado pelo
poderoso Galactus.

238
00:08:34,523 --> 00:08:35,883
Isso é legal.

239
00:08:35,949 --> 00:08:37,668
Nunca ficamos sozinhos assim.

240
00:08:37,793 --> 00:08:39,177
Ouvi você.

241
00:08:39,243 --> 00:08:41,964
Queria que o Ders e Adam
estivessem aqui também.

242
00:08:42,130 --> 00:08:46,927
Tem medo do cachorro voltar?

243
00:08:47,093 --> 00:08:50,514
Qual é, aquela coisa
provavelmente está longe

244
00:08:50,639 --> 00:08:52,249
procurando por comida ou
algo assim.

245
00:08:52,432 --> 00:08:54,352
É fácil para você falar.

246
00:08:54,477 --> 00:08:56,228
Meus pais
foram comidos por cães.

247
00:08:56,394 --> 00:08:58,814
Pelo menos foi isso que meus
pais adotivos me contaram.

248
00:08:58,880 --> 00:09:01,609
Isso é pesado.
Sinto muito.

249
00:09:01,775 --> 00:09:03,761
Não, não sinta.

250
00:09:03,886 --> 00:09:05,905
Aparentemente foi bem antes
de eu nascer.

251
00:09:09,908 --> 00:09:12,803
Se continuar sentindo medo,
posso fazer uma camuflagem.

252
00:09:13,078 --> 00:09:14,404
Sério?

253
00:09:14,429 --> 00:09:16,290
Vamos camuflar.

254
00:09:16,456 --> 00:09:18,508
Quero dizer, se você pensa
que isso vai ser...

255
00:09:21,470 --> 00:09:23,881
Clássico!

256
00:09:24,047 --> 00:09:26,517
Vá em frente e espalhe.

257
00:09:26,800 --> 00:09:28,969
Vou pegar alguns galhos
e folhas.

258
00:09:29,135 --> 00:09:31,245
Tá.

259
00:09:33,982 --> 00:09:37,395
Meu Deus.
Jillian.

260
00:09:37,561 --> 00:09:39,480
Isso é maconha selvagem!

261
00:09:39,646 --> 00:09:42,441
Isso é maconha!

262
00:09:42,691 --> 00:09:46,570
Obrigado, Deus do baseado!
Louvo Allah!

263
00:09:48,488 --> 00:09:50,207
Sim!

264
00:09:50,332 --> 00:09:55,078
Sim!
Sim! Sim.

265
00:09:55,203 --> 00:09:58,249
Quero esse cheiro
em mim.

266
00:09:58,415 --> 00:09:59,875
Certo.
Deus.

267
00:10:00,041 --> 00:10:02,152
Aqui vamos nós.
Vou fazer isso funcionar.

268
00:10:02,277 --> 00:10:04,046
Espere...
não, eu que devia fazer isso.

269
00:10:04,112 --> 00:10:05,489
Vamos lá, Ders!

270
00:10:05,514 --> 00:10:07,048
Preciso voltar e ajudar
a empurrar?

271
00:10:07,424 --> 00:10:08,793
Isso seria ótimo!

272
00:10:08,818 --> 00:10:10,994
Sou estou um pouco ocupado
dirigindo a nave, cara.

273
00:10:11,060 --> 00:10:12,529
Agora estamos cozinhando.

274
00:10:12,554 --> 00:10:14,131
- Pegou?
- Ders, entra! Ele pegou!

275
00:10:14,197 --> 00:10:15,599
- Estou indo.
- Pegou.

276
00:10:15,765 --> 00:10:17,901
Não, graças a você.
Uma ajudinha sua.

277
00:10:18,026 --> 00:10:19,369
- Bom trabalho.
- Tudo certo.

278
00:10:19,394 --> 00:10:21,604
Certo, espere, acenda as luzes.
Está muito escuro.

279
00:10:21,670 --> 00:10:23,006
Certo. Luzes!

280
00:10:23,072 --> 00:10:24,441
Acendendo as luzes!

281
00:10:24,466 --> 00:10:26,277
Cara, essa tecnologia
está ultrapassada.

282
00:10:26,443 --> 00:10:27,895
Use a alavanca do lado direito.

283
00:10:27,961 --> 00:10:29,546
No controle, luzes acesas.
Aí está!

284
00:10:29,571 --> 00:10:31,104
- Luzes acesas!
- Pise nos freios!

285
00:10:31,172 --> 00:10:32,766
Estou pisando neles!
Vou pular fora!

286
00:10:32,832 --> 00:10:34,208
O quê? Adam!

287
00:10:37,662 --> 00:10:40,833
Deus.
Essa coisa é uma scooter.

288
00:10:40,999 --> 00:10:44,086
Isso parece um bugue.

289
00:10:44,252 --> 00:10:46,597
Quando você disse
'pise nos freios..."

290
00:10:48,123 --> 00:10:50,301
Quis dizer o pedal da esquerda
ou da direita?

291
00:10:50,467 --> 00:10:52,470
Faz um tempão
que eu não dirijo.

292
00:11:02,575 --> 00:11:04,458
Inferno, sim, maconha...

293
00:11:05,370 --> 00:11:06,700
Selvagem.

294
00:11:07,980 --> 00:11:09,690
Você quer dar um tapinha?

295
00:11:09,815 --> 00:11:12,406
Não, não sou uma pessoa
de tapinhas.

296
00:11:12,572 --> 00:11:15,762
Mas acho que uma vez vi alguém

297
00:11:15,887 --> 00:11:17,598
soprando fumaça na boca de
outra pessoa.

298
00:11:17,623 --> 00:11:18,962
Isso é alguma coisa?

299
00:11:19,028 --> 00:11:20,334
- Sim, sim.
- Sim?

300
00:11:20,359 --> 00:11:21,735
Isso se chama baforada.

301
00:11:21,760 --> 00:11:23,667
Você fica mais chapado
quando faz isso.

302
00:11:23,833 --> 00:11:25,177
Legal.

303
00:11:25,243 --> 00:11:26,607
Quer tentar?

304
00:11:26,678 --> 00:11:28,409
Com você?
Sim.

305
00:11:28,534 --> 00:11:30,177
Com certeza.

306
00:11:30,302 --> 00:11:31,878
- Quero dizer, tanto faz.
- Isso aí.

307
00:11:31,903 --> 00:11:33,971
Vamos lá, fica mais perto.

308
00:11:38,744 --> 00:11:40,854
Agora abre a boca.

309
00:11:40,979 --> 00:11:45,016
Me surpreenda, Blakey.

310
00:11:46,147 --> 00:11:47,594
Inferno, isso aí!
Certo.

311
00:11:47,719 --> 00:11:49,963
Agora, segure sua respiração
o máximo que conseguir.

312
00:11:49,988 --> 00:11:51,398
Isso parece fraco, então,
eu vou,

313
00:11:51,423 --> 00:11:54,101
ajudar o THC entrar no
seu cérebro.

314
00:11:56,574 --> 00:11:57,968
Isso ajuda.

315
00:11:58,034 --> 00:12:00,996
Vai se sentir como um
zumbi depois disso.

316
00:12:01,162 --> 00:12:03,624
Só mais 60 segundos.

317
00:12:03,869 --> 00:12:05,793
Está sentindo alguma coisa?
Alguma coisa?

318
00:12:05,959 --> 00:12:08,462
Que loucura, Jillian, você
parece estar viajando!

319
00:12:08,628 --> 00:12:10,005
Jillian.

320
00:12:12,090 --> 00:12:14,321
Alô, aqui é o pequeno
elfo da floresta.

321
00:12:14,446 --> 00:12:15,886
Acorda, Jillian.

322
00:12:16,114 --> 00:12:18,847
Vamos lá, vamos lá.

323
00:12:19,013 --> 00:12:20,327
Vamos lá, é por aqui.

324
00:12:20,352 --> 00:12:21,728
Blake e Jillian estão perto.

325
00:12:21,753 --> 00:12:23,126
Que droga, cara!

326
00:12:23,188 --> 00:12:24,586
- Eu sei.
- Estou morto de fome.

327
00:12:24,656 --> 00:12:25,966
Nosso carro fugiu.

328
00:12:25,991 --> 00:12:27,901
Meu corpo está definhando
em corpo de menino

329
00:12:27,926 --> 00:12:30,084
quando eu deveria ter
o corpo de um homem adulto!

330
00:12:30,150 --> 00:12:31,610
Procurando frutas

331
00:12:31,830 --> 00:12:34,341
ou qualquer tipo...
Se acharmos um coelho...

332
00:12:34,366 --> 00:12:36,077
Não estou
procurando coelhos.

333
00:12:36,202 --> 00:12:39,947
Olha o que encontrei.

334
00:12:40,072 --> 00:12:41,582
Peguei.
Eu peguei.

335
00:12:41,707 --> 00:12:44,373
Adam, o que está fazendo?

336
00:12:44,539 --> 00:12:47,042
O que for preciso.

337
00:12:47,208 --> 00:12:48,558
Qual é!

338
00:12:48,583 --> 00:12:49,920
Jesus.

339
00:12:49,986 --> 00:12:53,594
Na verdade, não é ruim.

340
00:12:53,719 --> 00:12:56,594
Muito bom, parece
lagosta com pele.

341
00:12:56,760 --> 00:12:58,554
Bom saber.
Podemos, por favor, "irmo-nos"?

342
00:12:58,720 --> 00:13:01,189
Porque não disse que esses
lagartos da natureza são bons?

343
00:13:01,255 --> 00:13:02,608
Tudo bem.

344
00:13:02,674 --> 00:13:04,138
Deve estar envergonhado

345
00:13:04,263 --> 00:13:06,153
por eu ser melhor
sobrevivente que você, né?

346
00:13:06,231 --> 00:13:07,541
Primeira lição,
na natureza,

347
00:13:07,566 --> 00:13:09,243
não são
"lagartos da natureza".

348
00:13:09,268 --> 00:13:10,616
Só "lagartos".

349
00:13:10,682 --> 00:13:12,026
Não são lagartos da cidade.

350
00:13:12,192 --> 00:13:13,547
Não, não são.

351
00:13:13,672 --> 00:13:15,448
Estou na natureza,
encontrei um lagarto.

352
00:13:15,473 --> 00:13:18,986
Daqui em diante, portanto,
são lagartos da natureza.

353
00:13:19,111 --> 00:13:20,934
Deve estar muito,
assustado para comer um.

354
00:13:20,979 --> 00:13:22,289
Nem um pouco.

355
00:13:22,314 --> 00:13:24,556
Falando nisso, se o chamarmos,
de "lagartos locais"

356
00:13:24,581 --> 00:13:25,925
eles seriam Mondo Gecko.

357
00:13:25,950 --> 00:13:28,026
Tem toda uma coisa diferente
que farei depois

358
00:13:28,051 --> 00:13:29,490
pois sou mestre
em sobrevivência.

359
00:13:29,534 --> 00:13:30,862
- Encontrei uma...
- Lá.

360
00:13:30,887 --> 00:13:32,293
- Lá vamos nós. Vê?
- Lá está um.

361
00:13:32,370 --> 00:13:33,753
Sim, coma.

362
00:13:33,790 --> 00:13:35,155
Nem um pouco assustado.

363
00:13:35,221 --> 00:13:36,599
Na minha boca.

364
00:13:36,665 --> 00:13:37,970
Não achei que faria isso.

365
00:13:37,995 --> 00:13:39,372
Não são ruins, certo?

366
00:13:39,397 --> 00:13:42,208
No começo parece buceta.
Tipo um babaloo.

367
00:13:42,233 --> 00:13:44,310
Mas não tem gosto
de amora ou sabor artificial,

368
00:13:44,335 --> 00:13:45,645
tem gosto de...

369
00:13:45,670 --> 00:13:47,076
Nutrientes.
O que há de errado?

370
00:13:47,142 --> 00:13:48,448
Está bem?

371
00:13:48,473 --> 00:13:50,162
- Não.
- Tem que usar seu dente, cara.

372
00:13:50,228 --> 00:13:51,714
- Prendeu...
- Use os dentes.

373
00:13:51,780 --> 00:13:53,174
Você já comeu comida antes.

374
00:13:53,240 --> 00:13:54,559
Deus!

375
00:13:54,625 --> 00:13:56,002
Está saindo pelo seu nariz!

376
00:13:56,068 --> 00:13:57,457
- O quê?
- O rabo tá saindo!

377
00:13:57,482 --> 00:13:58,854
Peguei!

378
00:13:58,920 --> 00:14:00,273
Ai Deus!

379
00:14:00,339 --> 00:14:01,733
- Pega!
- Não!

380
00:14:01,799 --> 00:14:03,185
Meu Deus, ela está morta!

381
00:14:03,251 --> 00:14:04,561
Preciso cavar uma cova.

382
00:14:04,627 --> 00:14:05,999
Tenho que cavar uma cova.

383
00:14:06,124 --> 00:14:07,481
Apenas cave uma cova.

384
00:14:08,414 --> 00:14:10,571
- Ai Deus.
- Jillian!

385
00:14:10,696 --> 00:14:12,127
Aí está você, amigona.

386
00:14:12,293 --> 00:14:14,129
Foi como devia ser?

387
00:14:14,295 --> 00:14:15,842
- Sim.
- Sim?

388
00:14:15,967 --> 00:14:17,841
Sim, não, isso...
Isso aí.

389
00:14:18,007 --> 00:14:19,313
Fiquei chapada.

390
00:14:19,592 --> 00:14:21,615
Ficou muito chapada!

391
00:14:21,740 --> 00:14:23,046
Você...

392
00:14:24,476 --> 00:14:27,555
Tudo bem.
É só um coiote.

393
00:14:27,680 --> 00:14:30,748
Um coiote bem distante.

394
00:14:30,873 --> 00:14:32,648
E se tiver outros por perto?

395
00:14:32,814 --> 00:14:34,728
São animais selvagens, Blake.

396
00:14:34,853 --> 00:14:38,865
Jillian,
nós também somos, certo?

397
00:14:38,990 --> 00:14:40,967
Tem um animal selvagem,
dentro de você.

398
00:14:41,239 --> 00:14:43,659
- Você acha?
- Claro. Está me zoando?

399
00:14:43,825 --> 00:14:46,373
E provavelmente tem
uma coisa louca,

400
00:14:46,498 --> 00:14:49,376
uma besta selvagem
dentro de você.

401
00:14:49,501 --> 00:14:50,833
O que acha que é?

402
00:14:50,999 --> 00:14:52,793
Não sei.

403
00:14:53,472 --> 00:14:54,820
Um leão?

404
00:14:54,886 --> 00:14:56,383
Sim, totalmente!

405
00:14:56,508 --> 00:14:58,452
- Sim?
- Você é muito leão.

406
00:14:58,577 --> 00:15:00,217
Uma leoa.

407
00:15:00,383 --> 00:15:01,743
- Sim, por causa...
- Sou...

408
00:15:01,809 --> 00:15:03,169
Da coisa da vagina.

409
00:15:03,235 --> 00:15:04,579
- Uma dama.
- Sim.

410
00:15:04,583 --> 00:15:07,141
Vamos lá, vamos ouvir,
vamos ouvir seu rugido.

411
00:15:07,307 --> 00:15:09,497
Não, o quê? E se
o cachorro matador nos ouvir?

412
00:15:09,767 --> 00:15:12,199
Então, ele terá que...

413
00:15:12,324 --> 00:15:14,273
lutar com Jillian a Leoa!

414
00:15:14,439 --> 00:15:17,038
E com o Blake..

415
00:15:17,163 --> 00:15:18,593
mastodonte!

416
00:15:25,074 --> 00:15:26,460
Sim!

417
00:15:26,526 --> 00:15:27,881
Sim, isso é...

418
00:15:27,906 --> 00:15:29,783
Tudo bem, Jillian,
Nunca vi esse seu lado.

419
00:15:29,808 --> 00:15:32,253
Você tem um...
Tem um lado selvagem, garota.

420
00:15:32,540 --> 00:15:34,455
Meio que gostei.

421
00:15:35,947 --> 00:15:37,758
O que te faz um mastodonte?

422
00:15:37,883 --> 00:15:40,507
É por causa da sua
tromba gigante?

423
00:15:40,673 --> 00:15:43,594
Não, tenho que fazer
um cocô tamanho mastodonte.

424
00:15:44,156 --> 00:15:47,101
Cuide de tudo,
Leoa Jillian.

425
00:15:47,226 --> 00:15:48,669
Tudo bem.

426
00:15:48,794 --> 00:15:50,684
Já está saindo.

427
00:15:52,226 --> 00:15:54,799
- O que foi aquilo?
- Meu Deus.

428
00:15:55,146 --> 00:15:56,542
É o cachorro!

429
00:15:56,567 --> 00:15:58,011
Não ligo, cara,
deixa vir até nós.

430
00:15:58,036 --> 00:15:59,526
Vamos lá, cara.

431
00:15:59,692 --> 00:16:01,048
Não seja um bebezão.

432
00:16:01,073 --> 00:16:02,382
Só porque a mãe natureza

433
00:16:02,407 --> 00:16:04,084
tirou seu delicioso mamazinho

434
00:16:04,209 --> 00:16:07,534
e jogou leite de lagarto da
natureza na minha garganta

435
00:16:07,700 --> 00:16:09,856
e tudo que ela quer é
matar você.

436
00:16:09,981 --> 00:16:11,330
Deve se sentir mal por isso.

437
00:16:11,496 --> 00:16:12,796
Não.

438
00:16:12,799 --> 00:16:14,314
Somos homens!
Estamos fazendo isso!

439
00:16:14,439 --> 00:16:16,513
Somos homens no bosque,
e estamos fazendo isso!

440
00:16:16,538 --> 00:16:18,546
Homens no bosque,
e estamos fazendo isso!

441
00:16:18,571 --> 00:16:20,510
Homens no bosque,
e estamos fazendo isso!

442
00:16:20,535 --> 00:16:21,972
Acho que machuquei
meu tornozelo.

443
00:16:25,134 --> 00:16:27,930
Adivinha só.

444
00:16:28,096 --> 00:16:30,611
Eu não estava lá atrás
cagando como um mastodonte.

445
00:16:30,736 --> 00:16:34,515
Estava mudando meu animal
para atender melhor sua leoa.

446
00:16:34,640 --> 00:16:36,383
Eu sou Blake...

447
00:16:36,408 --> 00:16:37,748
O lobo terrível.

448
00:16:37,814 --> 00:16:39,650
Eu gosto disso.

449
00:16:39,816 --> 00:16:45,359
Sabia que quando um jovem
lobo está a procura de sexo

450
00:16:45,484 --> 00:16:48,325
sua genitália incha?

451
00:16:48,491 --> 00:16:50,352
- Isso é muito legal.
- Não terminei ainda.

452
00:16:52,812 --> 00:16:54,748
A genitália incha e ele...

453
00:16:54,914 --> 00:16:58,168
Engata na loba

454
00:16:58,334 --> 00:17:01,642
e ela não consegue
sair por 20 minutos.

455
00:17:01,667 --> 00:17:03,065
Muito legal, não acha?

456
00:17:03,131 --> 00:17:05,843
Bom, sim, mas eu sou uma leoa.

457
00:17:06,009 --> 00:17:08,048
Eu sei.

458
00:17:08,173 --> 00:17:10,797
Mas você nunca quis ver dois
animais diferentes fazendo sexo?

459
00:17:10,963 --> 00:17:12,686
- Sim.
- Eu também.

460
00:17:12,811 --> 00:17:14,601
Então o que você acha?

461
00:17:14,847 --> 00:17:17,855
Permissão para abraçar?

462
00:17:18,021 --> 00:17:21,191
Engata essa, Blake.

463
00:17:24,022 --> 00:17:26,204
Mal posso esperar pra contar
pros caras sobre isso.

464
00:17:26,370 --> 00:17:28,835
Espera, o quê? Não, você não
vai contar isso pra eles.

465
00:17:28,960 --> 00:17:30,716
- O quê?
- Não pode contar pra ninguém.

466
00:17:30,782 --> 00:17:32,338
- Não.
- Isso é o que se faz.

467
00:17:32,463 --> 00:17:35,589
Você dá uns pegas na garota e
depois conta pros seus amigos.

468
00:17:35,755 --> 00:17:37,291
Vamos lá, você é a
leoa e eu o lobo.

469
00:17:37,457 --> 00:17:39,413
Vamos ser os reis
da Selva Telamericorp!

470
00:17:39,538 --> 00:17:41,753
Vou deixar você comer
minha bunda na copiadora.

471
00:17:41,919 --> 00:17:43,684
Não, Blake. Temos que
pensar sobre isso.

472
00:17:43,809 --> 00:17:45,486
Não vamos
apressar as coisas.

473
00:17:45,511 --> 00:17:46,811
- O que?
- Precisamos pensar.

474
00:17:46,878 --> 00:17:48,589
Vamos lá, animais
selvagens não pensam!

475
00:17:48,714 --> 00:17:51,392
Eles só... Fazem.
Agora, vamos lá.

476
00:17:51,517 --> 00:17:54,391
- A vida é curta. Beije forte.
- O que isso significa?

477
00:17:55,641 --> 00:17:57,063
- Vou morder a sua bunda!
- Pare.

478
00:17:57,188 --> 00:17:58,599
Não, espere. Não, por favor.

479
00:17:58,724 --> 00:18:01,067
Lobo mau.
Não! Não!

480
00:18:01,192 --> 00:18:02,608
Blake.
Eu amo você,

481
00:18:02,774 --> 00:18:04,872
mas você está
passando dos limites.

482
00:18:04,997 --> 00:18:06,520
- Do que está falando?
- Não, não.

483
00:18:06,686 --> 00:18:08,609
- Seja homem.
- Tudo bem.

484
00:18:08,734 --> 00:18:11,412
Eu queria um pouco de leite
ou qualquer coisa.

485
00:18:11,537 --> 00:18:13,201
Me larga, seu lobo!

486
00:18:13,367 --> 00:18:15,621
Isso parece a Jillian.

487
00:18:15,787 --> 00:18:17,551
- Ache as armas. Ache uma arma.
- Armas?

488
00:18:17,676 --> 00:18:19,333
- Encontre uma arma.
- O que?

489
00:18:19,912 --> 00:18:22,421
Está pronto pra deixar de ser
uma mulherzinha e se tornar

490
00:18:22,513 --> 00:18:24,586
essa coisa de escoteiro que
você estava falando?

491
00:18:25,050 --> 00:18:26,356
Você sabe que sim.

492
00:18:26,422 --> 00:18:28,634
Me larga, lobo mau.

493
00:18:32,145 --> 00:18:33,500
Na cabeça. Direto no olho!

494
00:18:33,525 --> 00:18:35,335
- Blake, Jillian.
- Pessoal?

495
00:18:35,460 --> 00:18:38,025
Tinha um cachorro te atacando?
O que vocês estavam fazendo?

496
00:18:38,091 --> 00:18:39,869
Eu posso sentir meu
cérebro no meu nariz.

497
00:18:39,897 --> 00:18:41,755
Jillian, você está bem?
Salvamos sua vida?

498
00:18:41,921 --> 00:18:43,523
É. O que?
Ninguém engatou em ninguém.

499
00:18:43,689 --> 00:18:45,007
- Nós só...
- Calada!

500
00:18:47,238 --> 00:18:48,595
Eu sinto cheiro de burritos.

501
00:18:48,761 --> 00:18:50,116
Sigam o líder.

502
00:18:50,141 --> 00:18:51,517
Sou eu nessa situação.

503
00:18:51,520 --> 00:18:52,854
Sou o líder nessa situação.

504
00:18:52,979 --> 00:18:55,355
Estávamos indo nesse caminho.
Que era o caminho errado.

505
00:18:55,480 --> 00:18:57,619
- O líder escolhe essa direção.
- Vamos, Jillian.

506
00:19:01,006 --> 00:19:02,376
Lá está.

507
00:19:02,542 --> 00:19:03,985
Está aberto.

508
00:19:04,110 --> 00:19:06,088
Vou buscar meu molho
apimentado no carro.

509
00:19:06,154 --> 00:19:08,382
Meu Cristal.
Façam o pedido pra mim.

510
00:19:08,548 --> 00:19:09,883
Sim, vou pedir
sua pizza.

511
00:19:10,049 --> 00:19:12,760
Estou brincando.
Mas e se não tivesse?

512
00:19:12,885 --> 00:19:17,165
Seria como "O que
você está falando, William?"

513
00:19:17,431 --> 00:19:20,018
Parece que não vou precisar
mais de você, carinha.

514
00:19:20,184 --> 00:19:22,562
Tenha uma vida boa.

515
00:19:22,728 --> 00:19:24,606
Espera, o que é isso?

516
00:19:24,772 --> 00:19:26,166
Você perdeu seus irmãos?

517
00:19:31,798 --> 00:19:33,657
Aqui vamos nós.
Hora do Cristal.

518
00:19:34,307 --> 00:19:36,217
Muito legal.

519
00:19:39,178 --> 00:19:41,581
Tudo bem, já estou
ficando cheio disso.

520
00:19:41,747 --> 00:19:44,167
Vou te dar uma
chance pra ir embora.

521
00:19:44,333 --> 00:19:46,294
Agora mesmo. Passa.

522
00:19:50,840 --> 00:19:52,166
Vamos fazer isso.

523
00:19:52,291 --> 00:19:55,846
Venha aqui.
Venha aqui, seu puto.

524
00:19:59,365 --> 00:20:01,810
Isso não é tão bom, certo?

525
00:20:01,976 --> 00:20:03,345
Não é bom.

526
00:20:03,411 --> 00:20:04,912
Você pode molhar no molho

527
00:20:05,037 --> 00:20:07,107
mas o molho tem
gosto de sujeira.

528
00:20:09,358 --> 00:20:12,053
Então, você está bem?

529
00:20:12,178 --> 00:20:14,288
Sim. Estou bem.

530
00:20:14,413 --> 00:20:15,715
Você está?

531
00:20:15,781 --> 00:20:18,160
Sim, estou bem.

532
00:20:18,326 --> 00:20:20,495
Tipo, bem mesmo.

533
00:20:20,661 --> 00:20:22,581
Definitivamente.
Totalmente bem.

534
00:20:22,647 --> 00:20:24,015
- Sim.
- Estou bem também.

535
00:20:24,081 --> 00:20:27,586
Caso vocês se importem.
Eu estava lá também.

536
00:20:27,752 --> 00:20:30,589
Espero que estejam desfrutando
seu café da manhã com burritos.

537
00:20:30,755 --> 00:20:34,634
E se puderem, por favor,
ficarem de olho no Gus.

538
00:20:34,866 --> 00:20:36,344
Não o tenho visto por aí.

539
00:20:36,610 --> 00:20:39,345
Não vi seu amigo Gus, mas há uma
chance dele ter sido devorado

540
00:20:39,405 --> 00:20:42,049
pelo cão selvagem que acabei
de assassinar no estacionamento.

541
00:20:42,115 --> 00:20:43,450
Simplesmente o matei.

542
00:20:43,708 --> 00:20:46,104
Esse cachorro?

543
00:20:48,647 --> 00:20:50,024
Esse?

544
00:20:50,348 --> 00:20:53,427
Você matou meu cachorro?

545
00:20:55,328 --> 00:20:58,330
@TecSubs
tec.subs@gmail.com

546
00:20:58,331 --> 00:21:01,333
FaceTec:
on.fb.me/Wi5TEi

