﻿1
00:00:01,807 --> 00:00:04,008
Veja, eu sei que vocês 
 não querem fazer isso,

2
00:00:04,010 --> 00:00:05,142
mas não temos escolha.

3
00:00:05,144 --> 00:00:06,511
Então, vocês podem reclamar e lamentar

4
00:00:06,513 --> 00:00:08,012
ou podemos simplesmente 
 acabar com isso.

5
00:00:08,014 --> 00:00:08,896
Eu fico com "lamentar."

6
00:00:08,898 --> 00:00:10,565
Fico com a "palavra com x"

7
00:00:10,567 --> 00:00:12,717
Sim, bem, está no
nosso contrato

8
00:00:12,719 --> 00:00:14,402
servir em um comitê
universitário.

9
00:00:14,404 --> 00:00:15,403
E francamente,

10
00:00:15,405 --> 00:00:16,654
nisso eu acredito.

11
00:00:16,656 --> 00:00:17,989
Certo, aqui vamos nós.

12
00:00:17,991 --> 00:00:20,891
Incentivar mais mulheres a
seguir carreira em ciências.

13
00:00:20,893 --> 00:00:22,326
Qual é, se eu fosse bom

14
00:00:22,328 --> 00:00:23,727
em convencer mulheres
a fazerem coisas,

15
00:00:23,729 --> 00:00:26,497
então eu não teria gastado muito
dos meus vinte anos no chuveiro.

16
00:00:28,116 --> 00:00:29,183
Se você me perguntar,

17
00:00:29,185 --> 00:00:31,002
essa coisa toda 
 é uma perda de tempo.

18
00:00:31,004 --> 00:00:32,253
Ajudar as mulheres?

19
00:00:32,255 --> 00:00:34,905
Sim, ajudar qualquer um.

20
00:00:34,907 --> 00:00:37,291
Pessoas deveriam 
 cuidar de si mesmas.

21
00:00:37,293 --> 00:00:38,843
Ah, como ontem,

22
00:00:38,845 --> 00:00:41,045
Quando me fez levá-lo
 à lavanderia,

23
00:00:41,047 --> 00:00:42,913
a farmácia e ao Correio?

24
00:00:42,915 --> 00:00:45,683
Não estou dizendo que as pessoas 
 não podem usar ferramentas.

25
00:00:47,286 --> 00:00:50,354
Até mesmo uma lontra pega uma
pedra quando quer um molusco.

26
00:00:51,773 --> 00:00:52,940
Você não acha que vale a pena

27
00:00:52,942 --> 00:00:55,026
tentar conseguir que mais
mulheres trabalhem em ciência.

28
00:00:55,028 --> 00:00:57,194
Eu acho que isso é muito 
 machista de sua parte.

29
00:00:57,196 --> 00:00:59,530
Eu acredito em um
 gênero igualitário de sociedade

30
00:00:59,532 --> 00:01:02,533
como em Star Trek, 
 onde mulheres e homens

31
00:01:02,535 --> 00:01:06,120
de todas as raças e crenças 
 trabalham lado a lado como iguais.

32
00:01:06,122 --> 00:01:08,623
Você quer dizer onde 
 eles são avançados o bastante

33
00:01:08,625 --> 00:01:10,675
para inventar uma nave de dobra 
 interestelar

34
00:01:10,677 --> 00:01:14,078
mas uma moça negra 
ainda atendia o telefone?

35
00:01:15,080 --> 00:01:16,714
Ah, eu gastei boa parte

36
00:01:16,716 --> 00:01:18,666
do meu banho 
com a tenente Uhura.

37
00:01:20,052 --> 00:01:23,454
Lembranças perturbadoras 
do Howard à parte,

38
00:01:23,456 --> 00:01:25,840
eu não gosto de ser forçado

39
00:01:25,842 --> 00:01:26,974
a trabalhar na comissão 
 das banalidades.

40
00:01:26,976 --> 00:01:28,893
Claro, eu sei, 
você é muito inteligente para isso.

41
00:01:28,895 --> 00:01:29,877
Exatamente.

42
00:01:29,879 --> 00:01:31,345
É como pedir ao Tocha humana

43
00:01:31,347 --> 00:01:34,065
para esquentar seu burrito congelado.

44
00:01:34,067 --> 00:01:35,149
Entendi.

45
00:01:35,151 --> 00:01:37,151
Ok, estou pensando num jeito

46
00:01:37,153 --> 00:01:39,070
de inverter preconceito
 para um processo de igualdade,

47
00:01:39,072 --> 00:01:41,522
para serem apresentados 
 em gêneros de nomes neutros.

48
00:01:41,524 --> 00:01:42,907
Como S. Smith

49
00:01:42,909 --> 00:01:44,158
ao invés de Samantha Smith.

50
00:01:44,160 --> 00:01:46,944
Acho que há uma histórico 
 de profissionais femininos

51
00:01:46,946 --> 00:01:49,614
usando suas iniciais,
 para não serem prejulgadas.

52
00:01:49,616 --> 00:01:51,866
<i>Harry Potter de 
 J.K. Rowling,</i>

53
00:01:51,868 --> 00:01:54,035
<i>hum, Star Trek 
 de D.C. Fontana. </i>

54
00:01:54,037 --> 00:01:57,088
Van Nuys do pole-dancer
 D.D. Melões.

55
00:01:59,424 --> 00:02:01,876
Tudo bem, acho que realmente 
 ajudamos as mulheres por hoje

56
00:02:01,878 --> 00:02:03,427
Vamos mandar ver 
 no antigo Xbox.

57
00:02:03,429 --> 00:02:05,713
Caras, não façam disso 
 um projeto escolar

58
00:02:05,715 --> 00:02:07,548
onde sou o menino inteligente 
 fazendo todo o trabalho

59
00:02:07,550 --> 00:02:09,183
enquanto os folgados 
 ficam sentados assistindo

60
00:02:09,185 --> 00:02:10,434
Não, não vamos.

61
00:02:10,436 --> 00:02:11,786
Neste momento, você é o garoto
inteligente fazendo todo o trabalho,

62
00:02:11,788 --> 00:02:14,639
Enquanto garotos mais inteligentes
ainda, sentam e assistem.

63
00:02:15,557 --> 00:02:17,608
Então, você acha que eu sou uma dessas crianças inteligentes?

64
00:02:17,610 --> 00:02:20,111
Não, você é a ferramenta que 
 eu estava usando para argumentar.

65
00:02:21,279 --> 00:02:24,732
♪ Nosso Universo estava em 
 um estado quente e denso ♪

66
00:02:24,734 --> 00:02:28,519
♪ E então há quase 14 bilhões de anos 
 a expansão começou... Espere! ♪

67
00:02:28,521 --> 00:02:30,037
♪ A Terra começou a esfriar ♪

68
00:02:30,039 --> 00:02:32,823
♪ Os autótrofos começam a babar,
 Neandertais desenvolveram ferramentas ♪

69
00:02:32,825 --> 00:02:34,909
♪ Construímos a Muralha, as Pirâmides ♪

70
00:02:34,911 --> 00:02:37,862
♪ Matemática, Ciência, História, 
 desvendamos os mistérios ♪

71
00:02:37,864 --> 00:02:39,630
♪ Isto tudo começou 
 com um Big bang ♪

72
00:02:39,632 --> 00:02:41,432
♪ Bang! ♪

73
00:02:41,433 --> 00:02:45,433
The Big Bang Theory S06E18
The Contractual Obligation Implementation

74
00:02:45,458 --> 00:02:50,258
== sync, corrected by elderman ==

75
00:02:52,826 --> 00:02:55,660
Pessoal, nosso tópico é "Incentivando mulheres na ciência."

76
00:02:55,662 --> 00:02:58,079
Você pode pelo menos jogar um jogo menos machista

77
00:03:02,184 --> 00:03:04,418
Por que isso é sexista?

78
00:03:04,420 --> 00:03:08,339
Meu personagem empunha um machado de batalha bem como qualquer homem.

79
00:03:09,475 --> 00:03:11,392
Sem falar que ela
tem glândulas mamárias

80
00:03:11,394 --> 00:03:13,094
que poderia amamentar uma família de 30.

81
00:03:14,396 --> 00:03:19,650
E ainda teria leite de sobra
para abrir uma fábrica de sorvetes.

82
00:03:19,652 --> 00:03:23,488
Mãe, princesa-guerreira,
dona de franquia.

83
00:03:23,490 --> 00:03:26,858
Eu posso ouvir tetos de vidro
estilhaçando por toda a cidade.

84
00:03:26,860 --> 00:03:28,609
Sheldon, você está sempre dizendo

85
00:03:28,611 --> 00:03:30,495
o quanto é mais inteligente que eu

86
00:03:30,497 --> 00:03:32,363
Tire cinco segundos e
me dê uma ideia

87
00:03:32,365 --> 00:03:34,248
sobre como trazer mais mulheres
para a ciência.

88
00:03:36,001 --> 00:03:39,453
Todas as suas ideias se direcionam
ao nível superior.

89
00:03:39,455 --> 00:03:40,505
Mas aí já é tarde.

90
00:03:40,507 --> 00:03:42,723
Você precisa desenvolver
um programa mais abrangente

91
00:03:42,725 --> 00:03:44,425
que atinja garotas do
ensino médio

92
00:03:44,427 --> 00:03:46,294
e às direcione a uma
carreira acadêmica

93
00:03:46,296 --> 00:03:47,762
nas ciências exatas.

94
00:03:47,764 --> 00:03:49,497
Isso é realmente bom.

95
00:03:49,499 --> 00:03:51,883
Por que eu não pensei nisso?

96
00:03:51,885 --> 00:03:54,051
Algumas pessoas são lontras,
outras são pedras.

97
00:03:57,940 --> 00:03:59,440
Eu me pergunto se existe um jeito

98
00:03:59,442 --> 00:04:01,842
de testarmos a idea.

99
00:04:01,844 --> 00:04:05,363
Talvez eu possa ligar para minha
escola do ensino médio,

100
00:04:05,365 --> 00:04:08,182
e ver se podemos falar com
algumas estudantes.

101
00:04:08,184 --> 00:04:09,350
Isso é ótimo,
tente combinar alguma coisa

102
00:04:09,352 --> 00:04:10,985
para nós três irmos até lá.

103
00:04:10,987 --> 00:04:12,203
Oh, espere.

104
00:04:12,205 --> 00:04:14,005
Mesmo que eu esteja confortável
falando sobre ciência,

105
00:04:14,007 --> 00:04:16,991
Eu não estou certo sobre como
despertar o interesse de colegiais.

106
00:04:16,993 --> 00:04:19,460
Melhor procurar no Google.

107
00:04:19,462 --> 00:04:21,512
O que exatamente você
está procurando?

108
00:04:21,514 --> 00:04:25,750
"Como deixar garotas de 12 anos
excitadas"

109
00:04:25,752 --> 00:04:27,618
Não!
Não!

110
00:04:32,457 --> 00:04:35,142
Obrigado de novo por deixarem eu
estragar a "noite das garotas".

111
00:04:35,144 --> 00:04:36,177
Tá brincando?

112
00:04:36,179 --> 00:04:38,212
Você trouxe vinho chique
e fez fondue.

113
00:04:38,214 --> 00:04:40,598
Já dormi com
caras por menos.

114
00:04:45,437 --> 00:04:47,355
É brincadeira.

115
00:04:47,357 --> 00:04:49,556
Baseada em eventos reais.

116
00:04:49,558 --> 00:04:52,827
De qualquer forma,
eu estava esperando, eh,

117
00:04:52,829 --> 00:04:53,945
Pegar umas ideias de vocês.

118
00:04:53,947 --> 00:04:55,663
Eu vou levar a Lucy pra sair
na sexta-feira

119
00:04:55,665 --> 00:04:57,448
e eu preciso de um
primeiro encontro fantástico.

120
00:04:57,450 --> 00:05:00,785
Bem, a biologia evolucionária
diz que mulheres são atraídas

121
00:05:00,787 --> 00:05:03,254
por homens que permanecem firmes
encarando perigos,

122
00:05:03,256 --> 00:05:05,873
então eu recomendo um
ambiente perigoso.

123
00:05:06,925 --> 00:05:10,845
Boteco sujo de beira de estrada...

124
00:05:10,847 --> 00:05:14,248
picnic próximo a um manicômio...

125
00:05:14,250 --> 00:05:17,351
ou degustação de vinhos no Skid Row.

126
00:05:18,437 --> 00:05:21,806
Eh, a Lucy tem umas,
dificuldades pra socializar.

127
00:05:21,808 --> 00:05:23,641
Talvez possamos começar com
algo mais simples.

128
00:05:23,643 --> 00:05:26,060
Porque você não a
leva na Disneylandia?

129
00:05:26,062 --> 00:05:27,528
Vocês vão à Montanha Espacial,

130
00:05:27,530 --> 00:05:29,413
estão no escuro,
ela está segurando sua mão.

131
00:05:29,415 --> 00:05:30,531
É, mas você só
tem que lembrar.

132
00:05:30,533 --> 00:05:31,983
o passeio é mais curto
do que você pensa

133
00:05:31,985 --> 00:05:33,934
e eles tiram uma foto sua
no final,

134
00:05:33,936 --> 00:05:36,070
então certifique-se de estar
vestido novamente.

135
00:05:38,407 --> 00:05:41,292
É brincadeira.

136
00:05:41,294 --> 00:05:43,244
Baseada em eventos reais.

137
00:05:43,246 --> 00:05:44,278
Hmm, Disneylandia?

138
00:05:44,280 --> 00:05:45,663
Eu não sei.

139
00:05:45,665 --> 00:05:47,748
Com toda aquela multidão e os
personagens esquisitos andando em volta,

140
00:05:47,750 --> 00:05:49,750
me lembra
muito a Índia.

141
00:05:51,720 --> 00:05:53,587
A última vez que eu fui a Disnelândia eu ainda era criança.

142
00:05:53,589 --> 00:05:54,922
Nós definitivamente
deveríamos ir num final de semana.

143
00:05:54,924 --> 00:05:56,307
Finais de semana tem muita gente.

144
00:05:56,309 --> 00:05:58,009
Cabule o trabalho, vá em um dia de semana.

145
00:05:58,011 --> 00:05:59,644
Cabular?

146
00:05:59,646 --> 00:06:01,696
Eu nunca cabulei nada na minha vida toda.

147
00:06:01,698 --> 00:06:03,581
Minha mãe disse que é assim que as garotas acabam

148
00:06:03,583 --> 00:06:06,183
viciadas em maconha e reggae.

149
00:06:07,619 --> 00:06:10,471
É mais como garotas acabam no Best Western Hotel

150
00:06:10,473 --> 00:06:12,907
com um cara mais velho de 34 anos chamado Luther.

151
00:06:15,027 --> 00:06:16,027
Piada?

152
00:06:16,029 --> 00:06:18,579
Eu não posso rir disso agora.

153
00:06:21,667 --> 00:06:22,867
Então, o que você me diz?

154
00:06:22,869 --> 00:06:24,535
Essa sexta nós cabulamos o trabalho e vamos para a Disneilândia?

155
00:06:24,537 --> 00:06:25,569
Eu tô dentro.

156
00:06:25,571 --> 00:06:27,204
Eu também.

157
00:06:27,206 --> 00:06:28,372
Com licença,

158
00:06:28,374 --> 00:06:30,958
Eu achei que nós estávamos tentando resolver o meu problema?

159
00:06:30,960 --> 00:06:32,510
Ah, é. Ok.

160
00:06:32,512 --> 00:06:33,794
Espera aí. Qual era seu problema mesmo?

161
00:06:33,796 --> 00:06:37,164
Eu sou um homem que não consegue conversar com mulheres,

162
00:06:37,166 --> 00:06:39,517
tentando descobrir como ir a um encontro romântico,

163
00:06:39,519 --> 00:06:41,552
com uma garota que sofre de uma estranha

164
00:06:41,554 --> 00:06:44,772
ansiedade social e não pode estar com pessoas ao seu redor.

165
00:06:44,774 --> 00:06:47,425
É, essa é difícil.

166
00:06:48,627 --> 00:06:50,761
Vamos pensar.

167
00:06:50,763 --> 00:06:51,929
Hmmm.

168
00:06:57,135 --> 00:07:01,572
Nós vamos somente para a Disney ou no outro parque também?

169
00:07:02,708 --> 00:07:04,709
Foi legal sua escola antiga nos deixar fazer isso

170
00:07:04,711 --> 00:07:07,745
nos deixar experimentar alguma ciência e conversar com algumas estudantes.

171
00:07:07,747 --> 00:07:08,963
Na verdade, eles estão bem ansiosos.

172
00:07:08,965 --> 00:07:11,148
Eu sou o aluno mais famoso deles.

173
00:07:11,150 --> 00:07:12,483
Se você não contar o serial killer

174
00:07:12,485 --> 00:07:14,201
que matou todas aquelas prostitutas.

175
00:07:16,338 --> 00:07:17,755
Isso deve fazer você se sentir super bem,

176
00:07:17,757 --> 00:07:20,141
"voltar ao berço" da sua jornada como astronauta.

177
00:07:20,143 --> 00:07:25,012
É, a última vez que eu estive aqui, eu era só um pequeno nerd magricela.

178
00:07:25,014 --> 00:07:28,715
E você é um astronauta também.

179
00:07:28,717 --> 00:07:29,900
São tantas memórias.

180
00:07:29,902 --> 00:07:32,353
Digo, quantas
vezes nesses corredores.

181
00:07:32,355 --> 00:07:36,407
eu fui derrubado,
espancado e cuspido?

182
00:07:36,409 --> 00:07:38,559
Oh, olhem,
é meu antigo armário.

183
00:07:38,561 --> 00:07:41,212
Eu tenho mestrado em engenharia

184
00:07:41,214 --> 00:07:44,749
E ainda não consegui descobrir
como Scott Kapinski

185
00:07:44,751 --> 00:07:46,917
conseguiu enfiar eu e minha
lancheira aí dentro.

186
00:07:50,622 --> 00:07:51,839
Hei.

187
00:07:51,841 --> 00:07:53,907
O que?

188
00:07:53,909 --> 00:07:55,543
Nada.

189
00:07:57,963 --> 00:08:00,214
Esperto. Nós não
queremos problemas.

190
00:08:02,434 --> 00:08:04,718
Eu não acredito que matei o
trabalho pra ir pra Disney.

191
00:08:04,720 --> 00:08:06,470
O que você falou pro seu chefe?

192
00:08:06,472 --> 00:08:08,889
Ah, eu fui muito esperta,
Falei em etapas.

193
00:08:08,891 --> 00:08:10,524
Às sete da última noite,

194
00:08:10,526 --> 00:08:12,276
Eu liguei pra falar de um
problema no laboratório

195
00:08:12,278 --> 00:08:14,695
e casualmente mencionei que ia
comer frutos do mar.

196
00:08:14,697 --> 00:08:16,147
Às nove e meia,

197
00:08:16,149 --> 00:08:19,733
eu liguei e falei que uma das
ostras estava com gosto estranho

198
00:08:19,735 --> 00:08:21,452
Às onze e meia, liguei e disse

199
00:08:21,454 --> 00:08:23,404
que estava vomitando como
uma mangueira de incêndio.

200
00:08:25,073 --> 00:08:29,276
Às quinze pra uma, liguei e só fiz
uns barulhos secos e arquejantes,

201
00:08:29,278 --> 00:08:31,579
e agora estou indo 
 para a Disneylândia.

202
00:08:33,248 --> 00:08:35,166
Penny, o que você disse?

203
00:08:35,168 --> 00:08:36,467
Eu trabalho 
 na Fábrica do cheesecake,

204
00:08:36,469 --> 00:08:38,252
Eu disse "tchau".

205
00:08:39,721 --> 00:08:41,755
Então, o que faremos primeiro?

206
00:08:41,757 --> 00:08:42,973
Eu não sei quanto a vocês,

207
00:08:42,975 --> 00:08:44,258
mas eu vou fazer um atalho
 para o lugar

208
00:08:44,260 --> 00:08:45,643
que te dá 
 uma transformação de princesa.

209
00:08:45,645 --> 00:08:47,261
Ah, isso parece divertido.

210
00:08:47,263 --> 00:08:48,762
Você está brincando, né?

211
00:08:48,764 --> 00:08:51,348
Nós não vamos só ficar
bêbadas e dirigir?

212
00:08:51,350 --> 00:08:54,401
Venha, brinque com a gente.

213
00:08:54,403 --> 00:08:56,187
Tudo bem, que seja.

214
00:08:56,189 --> 00:08:57,404
Como isso funciona?

215
00:08:57,406 --> 00:08:58,639
Ok, então,
 você escolhe a sua princesa...

216
00:08:58,641 --> 00:09:00,691
Bela Adormecida, 
 Branca de Neve, Cinderela

217
00:09:00,693 --> 00:09:03,027
Eles te dão cabelo, 
 maquiagem, os trabalhos

218
00:09:03,029 --> 00:09:06,313
Acho que seria divertido 
 ser a Cinderela.

219
00:09:06,315 --> 00:09:07,865
Ah, também quero ser a Cinderela.

220
00:09:09,035 --> 00:09:11,085
Nós todos não podemos 
 ser a Cinderela.

221
00:09:14,122 --> 00:09:15,422
Então como decidiremos?

222
00:09:15,424 --> 00:09:16,540
Bem, é bem simples.

223
00:09:16,542 --> 00:09:17,824
Isso foi ideia minha.

224
00:09:17,826 --> 00:09:18,843
Estou dirigindo.

225
00:09:18,845 --> 00:09:19,760
Eu sou a Cinderela.

226
00:09:19,762 --> 00:09:21,328
Suas vadias tem 
algum problema com isso,

227
00:09:21,330 --> 00:09:23,347
podemos parar 
 o carro agora mesmo.

228
00:09:35,843 --> 00:09:39,680
Com licença, 
Estou esperando uma garota aqui.

229
00:09:39,682 --> 00:09:40,981
É como que fosse 
 o nosso primeiro encontro.

230
00:09:40,983 --> 00:09:43,534
Numa biblioteca?

231
00:09:43,536 --> 00:09:46,520
Ela e eu ficamos 
 um pouco embaraçosos

232
00:09:46,522 --> 00:09:49,740
em situações sociais,
 então isto parecia ser uma boa ideia.

233
00:09:49,742 --> 00:09:54,795
As pessoas dizem que eu sou 
 um pouco estranho, também.

234
00:09:54,797 --> 00:09:56,680
Posso me juntar a vocês?

235
00:09:56,682 --> 00:09:59,750
Não, você não pode se juntar a nós.

236
00:09:59,752 --> 00:10:01,552
Apenas vai 
 e suba de volta para

237
00:10:01,554 --> 00:10:04,004
seja lá o que pé de feijão 
 que você desceu.

238
00:10:09,394 --> 00:10:11,228
Você consegue coisa melhor.

239
00:10:15,967 --> 00:10:18,018
Ah, estamos comendo aqui?

240
00:10:24,159 --> 00:10:26,076
Estamos tendo um encontro 
por mensagens de texto?

241
00:10:30,498 --> 00:10:31,916
<i>Eu adoro isso.</i>

242
00:10:35,069 --> 00:10:38,238
<i>Enquanto você lê,
vai ajudar se lembrar</i>

243
00:10:38,240 --> 00:10:42,293
<i>Eu tenho um adorável sotaque</i>

244
00:10:44,629 --> 00:10:49,600
OK, quem está pronto para a ciência?

245
00:10:53,087 --> 00:10:55,255
Eu também.

246
00:10:55,257 --> 00:10:57,391
Ok, eu sou o Dr. Leonard Hofstadter.

247
00:10:57,393 --> 00:10:59,143
Estou aqui com meus amigos
Dr. Cooper

248
00:10:59,145 --> 00:11:02,529
e o astronauta de verdade, Howard Wolowitz,

249
00:11:02,531 --> 00:11:04,148
e nós vamos mostrar pra vocês,
garotas

250
00:11:04,150 --> 00:11:07,901
quão legal um trabalho
na ciência pode ser.

251
00:11:07,903 --> 00:11:09,119
Quão legal, você pergunta?

252
00:11:09,121 --> 00:11:12,156
Que tal -273º?

253
00:11:12,158 --> 00:11:13,240
porque essa é a temperatura

254
00:11:13,242 --> 00:11:16,927
em que a entropia atinge
o valor mínimo.

255
00:11:18,947 --> 00:11:21,832
Eu acabei de aprender algo novo e ainda me diverti fazendo isso?

256
00:11:21,834 --> 00:11:24,134
O quê?

257
00:11:26,471 --> 00:11:29,073
Okkk!

258
00:11:29,075 --> 00:11:31,058
Agora vamos trazer

259
00:11:31,060 --> 00:11:32,959
o físico teórico

260
00:11:32,961 --> 00:11:36,347
Dr. Sheldon Cooper.

261
00:11:40,769 --> 00:11:42,936
Olá, crianças fêmeas.

262
00:11:43,805 --> 00:11:46,874
Permitam-me inspirar vocês

263
00:11:46,876 --> 00:11:50,544
com uma estória sobre 
 uma grande cientista mulher.

264
00:11:50,546 --> 00:11:55,499
Nascida polonesa, 
educada na França. Madame Curie.

265
00:11:55,501 --> 00:11:57,368
Codescobridora da radioatividade.

266
00:11:57,370 --> 00:11:59,336
Ela era uma heroína

267
00:11:59,338 --> 00:12:03,173
da ciência...
 até os cabelos dela caírem;

268
00:12:03,175 --> 00:12:06,593
seu vômito e cadeira ficarem
cobertos de sangue...

269
00:12:06,595 --> 00:12:08,228
e ela estar envenenada

270
00:12:08,230 --> 00:12:11,098
mortalmente por sua
própria descoberta.

271
00:12:12,467 --> 00:12:14,018
Com trabalho árduo,

272
00:12:14,020 --> 00:12:17,971
Não vejo nenhuma razão para que isso
não aconteça a qualquer um de vocês.

273
00:12:21,192 --> 00:12:22,643
Já acabamos?

274
00:12:22,645 --> 00:12:24,795
Podemos ir?

275
00:12:32,342 --> 00:12:34,542
O que é para se lembrar é

276
00:12:34,544 --> 00:12:36,761
que você pode ir pro espaço também.

277
00:12:36,763 --> 00:12:38,630
Digo, olhe para mim.

278
00:12:38,632 --> 00:12:40,998
Estive nessa escola.

279
00:12:41,000 --> 00:12:43,718
Essas carteiras em que 
 vocês estão sentadas,

280
00:12:43,720 --> 00:12:46,220
já fui colado em uma delas.

281
00:12:49,007 --> 00:12:50,108
Você foi para a lua?

282
00:12:50,110 --> 00:12:52,193
Não, mas eu vou

283
00:12:52,195 --> 00:12:55,313
a estação espacial internacional.

284
00:12:55,315 --> 00:12:56,180
Você pilotou o foguete?

285
00:12:56,182 --> 00:12:57,765
Não,

286
00:12:57,767 --> 00:13:00,518
mas eu estava no foguete.

287
00:13:00,520 --> 00:13:02,186
Eu não exatamente...

288
00:13:02,188 --> 00:13:04,289
Então você apenas voou por aí?
Isso é como meu tio faz.

289
00:13:04,291 --> 00:13:05,690
Ele é um comissário de bordo.

290
00:13:10,129 --> 00:13:11,296
Não...

291
00:13:11,298 --> 00:13:12,714
Eu sou um herói americano.

292
00:13:12,716 --> 00:13:14,699
O seu tio leva 
 nozes para as pessoas, ok?

293
00:13:14,701 --> 00:13:18,002
Nossa, estamos aprendendo 
 muito aqui, hein?

294
00:13:18,004 --> 00:13:20,221
Obrigado, astronauta Howard.

295
00:13:21,791 --> 00:13:24,225
Hum, eu sou o que chamam 
de físico experimental,

296
00:13:24,227 --> 00:13:28,146
o que é super divertido, 
 porque eu testo teorias

297
00:13:28,148 --> 00:13:29,480
e trabalho com lasers.

298
00:13:29,482 --> 00:13:30,782
Sim?

299
00:13:30,784 --> 00:13:32,900
Como você decidiu 
 se tornar um cientista?

300
00:13:32,902 --> 00:13:34,352
Hum, excelente pergunta.

301
00:13:34,354 --> 00:13:38,222
Acho que eu sempre fui
para a ciência, sabe...

302
00:13:38,224 --> 00:13:40,057
Meus pais são cientistas,

303
00:13:40,059 --> 00:13:42,059
então fui conduzido 
 para essa direção.

304
00:13:42,061 --> 00:13:44,862
Arrastado é a melhor 
 forma de descrever.

305
00:13:44,864 --> 00:13:46,614
Pra ser honesto com vocês,

306
00:13:46,616 --> 00:13:47,915
quando eu tinha suas idades,

307
00:13:47,917 --> 00:13:49,784
Eu queria ser uma estrela do rap.

308
00:13:51,003 --> 00:13:52,203
Igual ao Snoop Dogg,

309
00:13:52,205 --> 00:13:54,405
mas com mais respeito 
 pela policia.

310
00:13:56,508 --> 00:13:58,259
Ah, claro, você ri.

311
00:13:58,261 --> 00:14:00,795
Exatamente como sua mãe fazia.

312
00:14:01,597 --> 00:14:04,081
Depois que eu falei,
 eu fui ridicularizado

313
00:14:04,083 --> 00:14:05,667
e repreendido,
 minha mãe e eu discutimos.

314
00:14:05,669 --> 00:14:07,918
Ela disse que meus sonhos
 eram equivocados.

315
00:14:13,225 --> 00:14:16,427
Isso é só um estilo livre.

316
00:14:19,064 --> 00:14:21,866
<i>Meu pai é um ginecologista
 na Índia,</i>

317
00:14:21,868 --> 00:14:24,435
<i>Então, se você for lá
 e precisar fazer um check-up,</i>

318
00:14:24,437 --> 00:14:27,938
<i>como ele gosta de dizer,
ele está "no seu colo do útero."</i>

319
00:14:32,711 --> 00:14:34,829
<i>Isso é horrível. </i>

320
00:14:34,831 --> 00:14:37,598
<i>Seu pai deveria ser enviado 
para a trocadi-ciaria.</i>

321
00:14:42,137 --> 00:14:44,172
<i>Essa é uma apropriada</i>

322
00:14:44,174 --> 00:14:45,673
<i>punição.</i>

323
00:14:50,562 --> 00:14:52,930
<i>Ainda não sei 
 o que você faz na vida</i>

324
00:14:54,633 --> 00:14:57,235
<i>Web design.</i>

325
00:14:59,805 --> 00:15:02,090
<i>Tem algo que devo ver? </i>

326
00:15:03,525 --> 00:15:05,610
<i>Eu não sei.</i>

327
00:15:05,612 --> 00:15:07,712
<i>Você já viu pornô 
 na internet? </i>

328
00:15:18,474 --> 00:15:20,508
<i>Não, nunca. </i>

329
00:15:20,510 --> 00:15:22,760
<i>O que é pornô? </i>

330
00:15:25,631 --> 00:15:27,749
<i>Desculpe. Autocorreção. </i>

331
00:15:27,751 --> 00:15:29,767
<i>Eu quis dizer</i>

332
00:15:29,769 --> 00:15:32,002
<i>"sites de Bailes Colegiais"</i>

333
00:15:35,691 --> 00:15:39,076
<i>Ooh, legal. Eu amo bailes colegiais.</i>

334
00:15:39,078 --> 00:15:40,545
<i>O romance, os vestidos,</i>

335
00:15:40,547 --> 00:15:43,114
é como um conto de fadas
se tornando realidade.

336
00:15:51,290 --> 00:15:52,723
<i>Desculpe. Autocorreção.</i>

337
00:15:52,725 --> 00:15:53,958
<i>Eu quis dizer,</i>

338
00:15:53,960 --> 00:15:56,327
"Eu gosto de esportes."

339
00:15:59,214 --> 00:16:02,650
Eu nunca quis tocar violoncelo.

340
00:16:03,886 --> 00:16:06,254
Como eu iria conhecer garotas
tocando violoncelo?

341
00:16:06,256 --> 00:16:08,089
"Hey, você não quer ir até
minha casa

342
00:16:08,091 --> 00:16:09,574
e me ouvir tocando um instrumento

343
00:16:09,576 --> 00:16:11,809
que soa como um zangão suicida?"

344
00:16:12,978 --> 00:16:14,846
Rápido,
dispare o alarme anti-incêndio

345
00:16:14,848 --> 00:16:17,064
Vamos sair daqui.

346
00:16:17,066 --> 00:16:18,649
Uh, olá novamente.

347
00:16:18,651 --> 00:16:22,520
Hum, sim, eu não sei
se mulheres em geral

348
00:16:22,522 --> 00:16:26,107
Têm sido desencorajadas
de fazer carreira nas ciências,

349
00:16:26,109 --> 00:16:31,061
mas está claro que as jovens aqui,
hoje, estão.

350
00:16:35,167 --> 00:16:38,419
Enquanto eu ouvia meus colegas
perderem seu tempo,

351
00:16:38,421 --> 00:16:41,906
Me ocorreu que poderia ter
muito mais significado

352
00:16:41,908 --> 00:16:44,208
ouvir sobre mulheres na ciência

353
00:16:44,210 --> 00:16:46,761
por mulheres cientistas de verdade,

354
00:16:46,763 --> 00:16:49,764
e, hã, acontece que eu
conheço dois exemplos brilhantes

355
00:16:49,766 --> 00:16:53,050
Que concordaram em falar com vocês
pelo telefone agora mesmo.

356
00:16:53,052 --> 00:16:56,554
Hã, Dra. Rostenkowski,
Dra. Fowler, vocês estão aí?

357
00:16:56,556 --> 00:16:58,689
Estamos aqui.

358
00:16:58,691 --> 00:17:01,309
Obrigado por tirarem um tempo
das suas ocupadíssimas agendas

359
00:17:01,311 --> 00:17:04,228
para esclarecer estas jovens mulheres.

360
00:17:04,230 --> 00:17:06,931
O prazer é nosso.

361
00:17:10,536 --> 00:17:12,904
Eu sou a Dr. Fowler,
e eu sou neurocientista.

362
00:17:12,906 --> 00:17:15,105
E eu sou
a Dra. Rostenkowski Wolowitz,

363
00:17:15,107 --> 00:17:16,707
E sou microbióloga.

364
00:17:16,709 --> 00:17:19,293
O mundo da ciência
precisa de mais mulheres,

365
00:17:19,295 --> 00:17:22,580
mas quando jovens, nós garotas somos
forçadas a nos preocupar

366
00:17:22,582 --> 00:17:24,215
mais com nossa aparência

367
00:17:24,217 --> 00:17:27,552
do que com o poder
de nossas mentes.

368
00:17:29,154 --> 00:17:30,788
Isso mesmo.

369
00:17:30,790 --> 00:17:32,673
Qualquer um de nós tem a capacidade

370
00:17:32,675 --> 00:17:34,508
de sermos o que quiser.

371
00:17:34,510 --> 00:17:37,962
A menos que você queira ser Cinderela.

372
00:17:37,964 --> 00:17:39,513
Vem aqui!

373
00:17:39,515 --> 00:17:41,015
Pra ver o que acontece.

374
00:17:44,086 --> 00:17:46,470
<i>Isso foi muito divertido.</i>

375
00:17:48,306 --> 00:17:52,109
Minha bateria está acabando,
então eu vou só falar.

376
00:17:52,111 --> 00:17:54,362
Obrigada por hoje.

377
00:17:54,364 --> 00:17:56,981
Eu tenho tentado fazer mais
coisas que me assustam,

378
00:17:56,983 --> 00:17:59,984
e vir aqui com certeza
foi uma delas

379
00:18:00,786 --> 00:18:02,420
Mas também foi muito legal.

380
00:18:02,422 --> 00:18:05,423
Então obrigada, e...

381
00:18:05,425 --> 00:18:06,958
Eu tô indo.

382
00:18:11,013 --> 00:18:14,265
Talvez eu possa fazer mais uma
coisa assustadora

383
00:18:14,267 --> 00:18:17,668
antes de ir, e te dar
um beijo de tchau?

384
00:18:17,670 --> 00:18:19,186
Sabe,

385
00:18:19,188 --> 00:18:21,272
Se não for problema.

386
00:18:24,476 --> 00:18:27,278
Ok.

387
00:18:28,814 --> 00:18:30,998
Ataque de pânico!
Talvez na próxima.

388
00:18:35,186 --> 00:18:37,354
Vou considerar isso uma
jogada antecipada.

389
00:18:46,631 --> 00:18:47,871
Bernie,

390
00:18:47,872 --> 00:18:50,022
Estou em casa

391
00:18:50,024 --> 00:18:51,874
Teve um dia divertido?

392
00:18:51,876 --> 00:18:55,128
Sim, e eu tenho uma 
surpresa pra você.

393
00:18:55,130 --> 00:18:58,764
Que seja Cinderela, por favor.
Que seja Cinderela, por favor.

394
00:18:58,766 --> 00:19:02,251
Bem, Olá, Príncipe Encantado

395
00:19:05,839 --> 00:19:08,374
Milady.

396
00:19:20,104 --> 00:19:23,189
Hey, como estava o... o quê?

397
00:19:23,191 --> 00:19:24,774
Eu posso explicar.

398
00:19:24,776 --> 00:19:26,359
Eu matei o trabalho com as garotas,

399
00:19:26,361 --> 00:19:28,578
aí nos fomos pra Disneylândia
e nos...

400
00:19:28,580 --> 00:19:29,829
O que você está fazendo?

401
00:19:29,831 --> 00:19:32,949
Disneylandia. Continue, estou ouvindo.

402
00:19:35,285 --> 00:19:41,007
Sheldon, tudo que a Branca de Neve precisa é de um beijinho pra acordar

403
00:19:41,009 --> 00:19:43,686
Eu te ouvi pela primeira vez.

404
00:19:43,786 --> 00:19:48,786
== sync, corrected by elderman ==

