1
00:00:03,807 --> 00:00:06,596
Sei que vocês não querem,
mas não temos escolha.

2
00:00:06,597 --> 00:00:09,490
Podemos vadiar e reclamar
ou acabar logo com isso.

3
00:00:09,491 --> 00:00:11,973
- Fico com "reclamar".
- Fico com a palavra com "V".

4
00:00:13,366 --> 00:00:16,102
Está no nosso contrato servir
ao comitê da universidade.

5
00:00:16,103 --> 00:00:18,954
E francamente,
nisto eu acredito. Vamos lá.

6
00:00:18,955 --> 00:00:21,791
Encorajar mais mulheres
a seguir carreira científica.

7
00:00:21,792 --> 00:00:24,927
Se eu fosse bom em convencer
mulheres a fazer algo,

8
00:00:24,928 --> 00:00:27,548
não teria passado boa parte
dos meus 20 anos no banho.

9
00:00:29,398 --> 00:00:32,602
Se me perguntar,
isso é uma perda de tempo.

10
00:00:32,603 --> 00:00:35,163
- Ajudar mulheres?
- Ajudar qualquer um.

11
00:00:36,606 --> 00:00:38,572
As pessoas devem
cuidar de si mesmas.

12
00:00:39,192 --> 00:00:42,545
Como ontem quando me fez
levá-lo à lavanderia,

13
00:00:42,546 --> 00:00:44,413
à farmácia e ao correio?

14
00:00:44,414 --> 00:00:47,058
Não digo que não se pode
usar ferramentas.

15
00:00:48,584 --> 00:00:51,722
Até uma lontra pega uma pedra
quando quer um molusco.

16
00:00:52,655 --> 00:00:54,140
Não acha
que valha a pena

17
00:00:54,141 --> 00:00:56,313
ter mais mulheres
na carreira científica?

18
00:00:56,314 --> 00:00:58,894
Acho muito sexista
da sua parte.

19
00:00:58,895 --> 00:01:01,330
Acredito em uma sociedade
sem distinção de gênero

20
00:01:01,331 --> 00:01:02,655
como em Star Trek,

21
00:01:02,656 --> 00:01:05,137
onde mulheres e homens
de todas as raças e crenças

22
00:01:05,138 --> 00:01:07,399
trabalham lado a lado
com igualdade.

23
00:01:07,821 --> 00:01:09,923
Quer dizer onde
eles eram avançados

24
00:01:09,924 --> 00:01:11,975
para inventar
a dobra espacial,

25
00:01:11,976 --> 00:01:14,913
mas ainda é uma moça negra
quem atende o telefone espacial?

26
00:01:15,879 --> 00:01:19,341
Gastei muito dos meus banhos
com a Lieutenant Uhura.

27
00:01:21,767 --> 00:01:25,405
Lembranças perturbadoras
do Howard à parte,

28
00:01:25,406 --> 00:01:28,374
não gosto de ser forçado a fazer
trabalhos banais do comitê.

29
00:01:28,375 --> 00:01:30,093
Sei, é inteligente
demais para isso.

30
00:01:30,094 --> 00:01:31,445
Exato.

31
00:01:31,446 --> 00:01:34,602
É como pedir para o Tocha Humana
esquentar seu burrito congelado.

32
00:01:35,766 --> 00:01:37,073
Entendi, certo.

33
00:01:37,074 --> 00:01:38,622
Pensei que uma forma

34
00:01:38,623 --> 00:01:40,940
de diminuir distorções
na avaliação de artigos,

35
00:01:40,941 --> 00:01:42,925
seria a utilização
de nomes neutros.

36
00:01:42,926 --> 00:01:45,612
Como S. Smith,
em vez de Samantha Smith.

37
00:01:45,613 --> 00:01:48,344
Creio que haja um histórico
de mulheres profissionais

38
00:01:48,345 --> 00:01:51,314
usando suas iniciais,
para não sofrerem preconceito.

39
00:01:51,315 --> 00:01:53,366
J.K Rowling de Harry Potter.

40
00:01:53,367 --> 00:01:55,335
D.C. Fontana de Star Trek.

41
00:01:55,336 --> 00:01:57,692
A pole-dancer de Van Nuys,
D.D. Melons.

42
00:02:00,724 --> 00:02:03,077
Certo, acho que ajudamos
as mulheres hoje.

43
00:02:03,078 --> 00:02:04,727
Vamos ligar o bom Xbox.

44
00:02:04,729 --> 00:02:07,013
Por favor, não façam disso
um trabalho escolar:

45
00:02:07,015 --> 00:02:08,848
eu, o inteligente
que faz tudo,

46
00:02:08,850 --> 00:02:10,483
enquanto os preguiçosos
assistem.

47
00:02:10,484 --> 00:02:13,386
Não é isso, desta vez você
é o inteligente trabalhando

48
00:02:13,388 --> 00:02:15,939
enquanto os mais inteligentes
assistem.

49
00:02:16,857 --> 00:02:19,008
Então acha que sou
um dos mais inteligentes?

50
00:02:19,010 --> 00:02:22,031
Não, você é uma ferramenta
que usei para provar meu ponto.

51
00:02:22,641 --> 00:02:25,994
<i>Todo universo estava
quente e denso</i>

52
00:02:25,995 --> 00:02:28,963
<i>Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou</i>

53
00:02:28,964 --> 00:02:31,216
<i>Espere...
A Terra começou a esfriar</i>

54
00:02:31,217 --> 00:02:34,302
<i>Autótrofos a babar,
neandertais criaram ferramentas,</i>

55
00:02:34,303 --> 00:02:36,104
<i>Construímos a muralha
e as pirâmides</i>

56
00:02:36,105 --> 00:02:38,957
<i>Matemática, ciência, história
desvendando o mistério</i>

57
00:02:38,958 --> 00:02:40,393
<i>Tudo começou
com o Big Bang!</i>

58
00:02:40,394 --> 00:02:42,605
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles

59
00:02:42,606 --> 00:02:46,242
CamilAxl - Nah - Dave
Jotavê - Dharla - Wandy

60
00:02:46,243 --> 00:02:48,620
facebook.com/NERDSubs
@NERDSubs www.nerdsubs.com

61
00:02:48,621 --> 00:02:51,125
S06E18
"The Contractual Obligation Implementation"

62
00:02:51,126 --> 00:02:53,960
Nosso tópico é "Encorajando
Mulheres na Ciência".

63
00:02:53,962 --> 00:02:56,379
Podem, pelo menos,
jogar algo menos sexista?

64
00:03:01,184 --> 00:03:02,718
Como isso é sexista?

65
00:03:02,720 --> 00:03:04,773
Minha personagem
maneja um machado

66
00:03:04,774 --> 00:03:06,589
tão bem
quanto qualquer homem.

67
00:03:07,575 --> 00:03:09,692
Sem contar que tem
glândulas mamárias

68
00:03:09,694 --> 00:03:11,694
que poderiam amamentar
umas 30 crianças.

69
00:03:12,696 --> 00:03:17,950
E ainda sobraria o suficiente
para abrir uma sorveteria.

70
00:03:17,952 --> 00:03:21,788
Mãe, princesa guerreira,
empresária.

71
00:03:21,790 --> 00:03:25,158
Ouço tetos de vidro
caindo por toda cidade.

72
00:03:25,160 --> 00:03:28,069
Sheldon, sempre fala
que é mais inteligente que eu.

73
00:03:28,070 --> 00:03:30,663
Gaste 5 segundos
e tenha uma ideia

74
00:03:30,665 --> 00:03:32,748
de como atrair mulheres
para a ciência.

75
00:03:34,301 --> 00:03:37,753
Todas suas ideias
se focam no nível universitário.

76
00:03:37,754 --> 00:03:39,054
É tarde demais.

77
00:03:39,055 --> 00:03:40,726
Precisa desenvolver
um programa

78
00:03:40,727 --> 00:03:42,725
que atinja garotas
do ensino médio

79
00:03:42,726 --> 00:03:46,265
e as encaminhem para
uma carreira em ciências exatas.

80
00:03:46,614 --> 00:03:49,332
É uma boa.
Por que não pensei nisso?

81
00:03:50,185 --> 00:03:52,871
Algumas pessoas são lontras,
outras são pedras.

82
00:03:56,240 --> 00:03:59,599
Será que tem como
testarmos a ideia antes.

83
00:04:00,144 --> 00:04:03,663
Posso tentar ligar
para minha antiga escola

84
00:04:03,665 --> 00:04:06,482
e ver se podemos falar
com as alunas.

85
00:04:06,484 --> 00:04:09,299
Ótimo. Tente marcar algo
para nós três.

86
00:04:09,300 --> 00:04:10,603
Espere.

87
00:04:10,604 --> 00:04:12,607
Mesmo confortável
em falar sobre ciência,

88
00:04:12,608 --> 00:04:15,291
não sei se consigo
despertar interesse de crianças.

89
00:04:15,293 --> 00:04:17,760
É melhor procurar
no Google.

90
00:04:17,762 --> 00:04:20,113
O quê, exatamente,
está procurando?

91
00:04:20,114 --> 00:04:24,050
"Como fazer uma garota
de 12 anos ficar excitada."

92
00:04:24,052 --> 00:04:25,918
Não!

93
00:04:30,757 --> 00:04:33,642
Obrigado por me deixarem
participar da noite das garotas.

94
00:04:33,644 --> 00:04:36,512
Está brincando?
Trouxe vinho e fez fondue.

95
00:04:36,514 --> 00:04:38,726
Já dormi com caras
por muito menos.

96
00:04:43,337 --> 00:04:45,655
É uma piada.

97
00:04:45,657 --> 00:04:47,856
Baseada em fatos reais.

98
00:04:49,049 --> 00:04:52,066
Enfim, eu gostaria
que me dessem alguns conselhos.

99
00:04:52,247 --> 00:04:54,273
Vou sair com a Lucy
na sexta-feira

100
00:04:54,308 --> 00:04:56,201
e preciso que seja
inesquecível.

101
00:04:56,236 --> 00:04:59,085
A biologia evolutiva afirma
que mulheres se sentem atraídas

102
00:04:59,087 --> 00:05:01,554
por homens firmes
enfrentando situações de perigo.

103
00:05:01,556 --> 00:05:04,173
Então eu recomendo
um ambiente perigoso.

104
00:05:05,225 --> 00:05:09,145
Um bar seboso
em uma área suspeita.

105
00:05:09,147 --> 00:05:12,548
Um piquenique
perto de um hospício.

106
00:05:12,550 --> 00:05:15,651
Degustação de vinhos
na periferia.

107
00:05:16,737 --> 00:05:20,106
A Lucy tem alguns problemas
de fobia social.

108
00:05:20,108 --> 00:05:22,383
Melhor começar
com algo mais simples.

109
00:05:22,418 --> 00:05:24,360
Por que não a leva
para a Disneylândia?

110
00:05:24,362 --> 00:05:27,713
Podem ir montanha-russa,
no escurinho, ela vai te abraçar.

111
00:05:27,715 --> 00:05:30,372
É, mas lembre que o trajeto
é mais curto do que parece

112
00:05:30,373 --> 00:05:31,922
e tiram uma foto sua
no final.

113
00:05:31,923 --> 00:05:34,370
Então coloque a roupa
a tempo.

114
00:05:36,307 --> 00:05:38,477
É uma piada.

115
00:05:39,094 --> 00:05:41,544
Baseada em fatos reais.

116
00:05:41,546 --> 00:05:43,963
Disneylândia?
Não sei.

117
00:05:43,965 --> 00:05:46,148
Com aquela multidão
e personagens estranhos.

118
00:05:46,150 --> 00:05:48,050
Me lembra muito a Índia.

119
00:05:50,020 --> 00:05:51,887
Não vou à Disneylândia
desde criança.

120
00:05:51,889 --> 00:05:53,422
Deveríamos ir
no fim de semana.

121
00:05:53,423 --> 00:05:54,812
Fins de semana
são lotados.

122
00:05:54,847 --> 00:05:56,710
Então mate o trabalho
e vá na semana.

123
00:05:56,745 --> 00:05:58,045
Matar?

124
00:05:58,046 --> 00:05:59,996
Nunca matei o dia
na vida.

125
00:05:59,998 --> 00:06:01,381
Minha mãe disse
que é assim

126
00:06:01,382 --> 00:06:04,483
que garotas acabam viciadas
em baseado e jazz.

127
00:06:05,919 --> 00:06:08,771
É mais como as garotas
acabam em um quarto de hotel

128
00:06:08,773 --> 00:06:11,207
com um cara de 34 anos
chamado Luther.

129
00:06:13,327 --> 00:06:16,879
- Piada?
- Já consigo rir disso agora.

130
00:06:19,967 --> 00:06:21,267
Então, o que dizem?

131
00:06:21,268 --> 00:06:23,283
Vamos sexta-feira
para a Disneylândia?

132
00:06:23,318 --> 00:06:25,304
- Estou dentro.
- Eu também.

133
00:06:25,506 --> 00:06:27,063
Com licença.

134
00:06:27,098 --> 00:06:29,358
Achei que estávamos
resolvendo o meu problema.

135
00:06:29,360 --> 00:06:30,810
Sim, claro.

136
00:06:30,812 --> 00:06:32,839
Qual era mesmo
o seu problema?

137
00:06:32,874 --> 00:06:35,464
Sou um homem que não consegue
falar com mulheres,

138
00:06:35,466 --> 00:06:37,817
tentando descobrir
como ir a um encontro

139
00:06:37,819 --> 00:06:41,186
com uma garota
que sofre de tanta fobia social

140
00:06:41,221 --> 00:06:43,474
que não consegue
ter pessoas ao redor.

141
00:06:43,509 --> 00:06:45,725
É, essa é difícil.

142
00:06:47,569 --> 00:06:49,061
Vamos pensar.

143
00:06:55,435 --> 00:06:59,872
Vamos só à Disneylândia
ou ao California Adventure?

144
00:07:01,508 --> 00:07:03,167
Muito legal
sua escola nos deixar

145
00:07:03,168 --> 00:07:05,746
falar sobre ciência
com as alunas.

146
00:07:05,747 --> 00:07:09,448
Eles estão muito animados.
Sou o ex-aluno mais famoso.

147
00:07:09,450 --> 00:07:12,483
Se não contar o assassino
que canibalizou as prostitutas.

148
00:07:14,638 --> 00:07:16,055
Deve ser ótimo para você

149
00:07:16,057 --> 00:07:18,441
voltar para sua escola
como astronauta.

150
00:07:18,443 --> 00:07:20,249
Sim, da última vez
que estive aqui

151
00:07:20,250 --> 00:07:22,933
eu era só
um nerd magricela.

152
00:07:23,314 --> 00:07:27,015
E agora,
é também um astronauta.

153
00:07:27,017 --> 00:07:28,317
Tantas memórias.

154
00:07:28,318 --> 00:07:30,653
Quantas vezes,
neste mesmo corredor,

155
00:07:30,655 --> 00:07:34,707
levei rasteiras,
socos e cuspidas?

156
00:07:34,709 --> 00:07:36,859
Olha, meu antigo armário.

157
00:07:36,861 --> 00:07:39,512
Tenho mestrado
em engenharia

158
00:07:39,514 --> 00:07:43,049
e ainda não descobri
como Scott Kapinski

159
00:07:43,051 --> 00:07:45,217
me colocou aí dentro
com minha pasta.

160
00:07:50,141 --> 00:07:52,207
O quê?

161
00:07:52,209 --> 00:07:53,843
Nada.

162
00:07:56,263 --> 00:07:58,514
Esperto.
Não queremos problemas.

163
00:08:00,705 --> 00:08:03,438
Não acredito que matei trabalho
para ir à Disneylândia.

164
00:08:03,439 --> 00:08:05,076
O que disse ao seu chefe?

165
00:08:05,077 --> 00:08:07,294
Fui muito esperta.
Eu falei em etapas.

166
00:08:07,295 --> 00:08:10,172
Às 19h, liguei dizendo que houve
um problema no laboratório

167
00:08:10,173 --> 00:08:13,618
e mencionei casualmente que
sairia para comer frutos do mar.

168
00:08:13,619 --> 00:08:17,953
Às 21h30, disse que comi
uma ostra com gosto estranho.

169
00:08:17,954 --> 00:08:22,367
Às 23h30, disse que estava
vomitando feito um jato.

170
00:08:22,627 --> 00:08:27,313
Às 0h45, liguei fazendo
somente gemidos arfantes.

171
00:08:27,314 --> 00:08:29,572
E agora estou indo
à Disneylândia.

172
00:08:31,336 --> 00:08:33,246
Penny, o que disse?

173
00:08:33,247 --> 00:08:36,493
Trabalho na Cheesecake Factory.
Eu disse "tchau".

174
00:08:38,709 --> 00:08:41,227
- O que faremos primeiro?
- Não sei vocês.

175
00:08:41,228 --> 00:08:44,314
Mas vou direto aonde fazem
transformação em princesas.

176
00:08:44,315 --> 00:08:46,771
- Parece divertido.
- Estão de brincadeira?

177
00:08:46,772 --> 00:08:50,215
Não vamos nos embebedar
e ir nos brinquedos?

178
00:08:50,978 --> 00:08:52,609
Vamos lá.
Venha conosco.

179
00:08:52,610 --> 00:08:55,509
Tudo bem, que seja.
Como funciona?

180
00:08:55,510 --> 00:08:57,602
Escolha uma princesa:
Bela Adormecida,

181
00:08:57,603 --> 00:08:59,074
Branca de Neve,
Cinderela...

182
00:08:59,075 --> 00:09:01,200
E eles fazem cabelo,
maquiagem, tudo.

183
00:09:01,763 --> 00:09:04,173
Acho que seria legal
ser a Cinderela.

184
00:09:04,174 --> 00:09:06,515
Também quero ser Cinderela.

185
00:09:06,856 --> 00:09:10,032
Não podemos ser todas
Cinderelas.

186
00:09:12,296 --> 00:09:14,797
- Então como decidimos?
- É simples.

187
00:09:14,798 --> 00:09:16,722
Foi minha ideia.
Estou dirigindo.

188
00:09:16,723 --> 00:09:18,110
Eu sou Cinderela.

189
00:09:18,111 --> 00:09:21,433
Se as vacas não concordam,
posso parar o carro agora.

190
00:09:34,455 --> 00:09:36,345
Com licença.

191
00:09:36,346 --> 00:09:39,525
Estou com uma garota.
É nosso primeiro encontro.

192
00:09:39,526 --> 00:09:41,938
Em uma biblioteca?

193
00:09:43,185 --> 00:09:47,187
Nós somos meio estranhos
em contatos sociais,

194
00:09:47,188 --> 00:09:49,589
então pareceu
uma boa ideia.

195
00:09:49,590 --> 00:09:51,972
Dizem que sou
estranho também.

196
00:09:52,913 --> 00:09:55,243
Posso ficar com vocês?

197
00:09:56,064 --> 00:09:58,435
Não.
Não pode ficar conosco.

198
00:09:58,436 --> 00:10:02,822
Vá subir de volta
no seu pé de feijão.

199
00:10:07,765 --> 00:10:09,528
Você merece coisa melhor.

200
00:10:15,075 --> 00:10:16,852
Vamos comer aqui?

201
00:10:22,474 --> 00:10:24,466
Vai ser um encontro por SMS?

202
00:10:28,647 --> 00:10:30,904
<i>Adorei.</i>

203
00:10:34,188 --> 00:10:36,859
<i>Enquanto lê,
não se esqueça</i>

204
00:10:36,860 --> 00:10:41,460
<i>que tenho
um sotaque adorável.</i>

205
00:10:43,396 --> 00:10:47,755
Muito bem. Quem está pronta
para um pouco de ciência?

206
00:10:51,454 --> 00:10:53,526
Eu também.

207
00:10:53,527 --> 00:10:55,801
Sou Dr. Leonard Hofstadter.

208
00:10:55,802 --> 00:10:57,572
Estou com meus amigos,
Dr. Cooper

209
00:10:57,573 --> 00:11:01,256
e o astronauta de verdade
Howard Wolowitz.

210
00:11:01,257 --> 00:11:06,216
E vamos mostrar como um trabalho
na ciência não é uma fria.

211
00:11:06,217 --> 00:11:10,971
Querem saber o que seria
uma fria? Que tal -273°C?

212
00:11:10,972 --> 00:11:14,206
Porque é a temperatura
na qual a entropia é mínima.

213
00:11:17,885 --> 00:11:21,784
Aprendi algo novo me divertindo?
Como assim?

214
00:11:25,118 --> 00:11:26,921
É isso aí.

215
00:11:28,451 --> 00:11:31,188
Então vamos chamar
o físico teórico

216
00:11:31,189 --> 00:11:35,042
Dr. Sheldon Cooper!

217
00:11:39,351 --> 00:11:42,232
Olá, crianças
do sexo feminino.

218
00:11:42,626 --> 00:11:45,491
Permitam-me inspirar-lhes

219
00:11:45,492 --> 00:11:49,222
com a história
de uma grande cientista.

220
00:11:49,223 --> 00:11:52,409
Polonesa de nascimento.
Educada na França.

221
00:11:52,410 --> 00:11:54,315
Madame Curie.

222
00:11:54,316 --> 00:11:57,126
Co-descobridora
da radioatividade.

223
00:11:57,127 --> 00:11:59,036
Ela foi uma heroína
da Ciência.

224
00:11:59,382 --> 00:12:01,560
Até o cabelo dela cair,

225
00:12:01,561 --> 00:12:04,826
ela vomitar e defecar sangue.

226
00:12:05,787 --> 00:12:09,099
E ela morreu envenenada
por sua própria descoberta.

227
00:12:10,667 --> 00:12:12,531
Com um pouco de esforço,

228
00:12:13,132 --> 00:12:17,364
não vejo por que o mesmo
não possa acontecer a vocês.

229
00:12:20,197 --> 00:12:22,363
Terminamos?
Podemos ir?

230
00:12:27,642 --> 00:12:29,443
O que é importante
ter em mente é...

231
00:12:29,444 --> 00:12:32,062
que vocês podem ir
ao espaço também.

232
00:12:32,063 --> 00:12:36,088
Olhem para mim.
Eu estudei nesta escola.

233
00:12:36,089 --> 00:12:38,319
Essas cadeiras
em que estão sentadas,

234
00:12:38,320 --> 00:12:40,893
já me colaram
em uma delas.

235
00:12:43,707 --> 00:12:47,471
- Você foi à Lua?
- Não, mas eu fui

236
00:12:47,472 --> 00:12:49,465
para a Estação
Espacial Internacional.

237
00:12:49,466 --> 00:12:51,481
Você pilotou o foguete?

238
00:12:51,482 --> 00:12:55,519
Não, mas eu estava
dentro do foguete.

239
00:12:55,520 --> 00:12:57,690
- Não fui eu que...
- Então só voou por aí?

240
00:12:57,691 --> 00:13:01,298
É como o meu tio.
Ele é comissário de bordo.

241
00:13:05,029 --> 00:13:07,315
Não.
Eu sou um herói Americano.

242
00:13:07,316 --> 00:13:09,407
O seu tio deixa
as pessoas malucas, certo?

243
00:13:10,941 --> 00:13:13,303
Nossa, estamos aprendendo
muito aqui, não é?

244
00:13:13,304 --> 00:13:15,621
Obrigado,
astronauta Howard.

245
00:13:16,591 --> 00:13:19,426
Eu sou o que é chamado
físico experimental,

246
00:13:19,427 --> 00:13:22,994
o que é muito legal,
porque eu testo teorias

247
00:13:22,995 --> 00:13:24,681
e trabalho com lasers.

248
00:13:24,682 --> 00:13:28,101
- Pois não?
- Como decidiu ser um cientista?

249
00:13:28,102 --> 00:13:29,553
Excelente pergunta.

250
00:13:29,554 --> 00:13:33,023
Acho que sempre
gostei de ciências.

251
00:13:33,024 --> 00:13:34,858
Meus pais são cientistas,

252
00:13:34,859 --> 00:13:37,160
então fui meio que conduzido
para essa área.

253
00:13:37,161 --> 00:13:40,063
Forçado seria uma maneira melhor
de descrever.

254
00:13:40,064 --> 00:13:42,616
Para ser honesto,
quando tinha a idade de vocês,

255
00:13:42,617 --> 00:13:45,454
eu queria ser
um astro do rap.

256
00:13:45,455 --> 00:13:49,107
Como o Snoop Dogg,
mas com respeito pela polícia.

257
00:13:51,865 --> 00:13:56,034
É, tudo bem, riam.
Igual minha mãe riu.

258
00:13:56,597 --> 00:13:58,782
<i>Quando abri meu coração
me zoaram de montão</i>

259
00:13:58,783 --> 00:14:00,168
<i>Com minha mãe foi confusão</i>

260
00:14:00,169 --> 00:14:01,982
<i>Porque ela achou
meu sonho sem noção</i>

261
00:14:08,925 --> 00:14:11,627
Foi um pequeno improviso.

262
00:14:14,264 --> 00:14:17,067
<i>Meu pai é um ginecologista
na Índia,</i>

263
00:14:17,068 --> 00:14:19,636
<i>então se estiver por lá
e precisar de um check-up,</i>

264
00:14:19,637 --> 00:14:23,540
<i>como ele gosta de dizer,
ele está ao seu "cérvixço".</i>

265
00:14:28,227 --> 00:14:29,530
<i>Que horrível.</i>

266
00:14:29,531 --> 00:14:33,366
Seu pai deveria ser enviado
para uma "Pênistenciária".

267
00:14:37,337 --> 00:14:41,154
<i>É uma "Pumnição" justa.</i>

268
00:14:45,762 --> 00:14:48,130
<i>Ainda não sei
em que você trabalha.</i>

269
00:14:50,669 --> 00:14:52,435
<i>Web design.</i>

270
00:14:55,005 --> 00:14:57,290
<i>Algo que eu possa ter visto?</i>

271
00:14:59,208 --> 00:15:03,464
<i>Não sei.
Já viu sites de pornografia?</i>

272
00:15:13,674 --> 00:15:16,938
<i>Não, nunca.
O que é pornografia?</i>

273
00:15:21,349 --> 00:15:23,073
<i>Desculpa.
Correção automática.</i>

274
00:15:23,074 --> 00:15:26,283
<i>Deveria ser sites
de fotografia de debutantes.</i>

275
00:15:30,891 --> 00:15:35,746
<i>Legal. Adoro bailes.
O romance, os vestidos,</i>

276
00:15:35,747 --> 00:15:38,614
<i>é como um conto de fadas
que se torna realidade.</i>

277
00:15:45,804 --> 00:15:47,924
<i>Desculpa. Foi o corretor.</i>

278
00:15:47,925 --> 00:15:51,552
<i>Deveria ser
"gosto de esportes".</i>

279
00:15:54,214 --> 00:15:56,988
Nunca quis tocar violoncelo.

280
00:15:58,586 --> 00:16:01,454
Como se conhece garotas
tocando violoncelo?

281
00:16:01,456 --> 00:16:04,289
"Oi, quer ir à minha casa
e me ouvir tocar um instrumento

282
00:16:04,290 --> 00:16:07,009
que soa como
uma abelha suicida?"

283
00:16:08,178 --> 00:16:10,958
Rápido, aciona o alarme
de incêndio, vamos sair daqui.

284
00:16:11,966 --> 00:16:13,849
Olá, de novo.

285
00:16:13,851 --> 00:16:17,720
Não sei se as mulheres,
de modo geral,

286
00:16:17,722 --> 00:16:21,307
foram desencorajadas
a se dedicar à ciência,

287
00:16:21,309 --> 00:16:25,340
mas está claro que vocês
que estão aqui hoje, foram.

288
00:16:29,767 --> 00:16:33,619
Enquanto ouvia meus colegas
desperdiçarem o tempo de vocês,

289
00:16:33,621 --> 00:16:37,106
ocorreu-me que poderia
ser bem mais significativo

290
00:16:37,108 --> 00:16:39,408
ouvir sobre
mulheres na ciência

291
00:16:39,410 --> 00:16:41,961
das próprias mulheres
cientistas.

292
00:16:41,963 --> 00:16:44,964
Eu conheço
2 exemplos brilhantes

293
00:16:44,966 --> 00:16:48,250
que concordaram em conversar
com vocês por telefone agora.

294
00:16:48,252 --> 00:16:51,515
Dra. Rostenkowski,
Dra. Fowler, estão aí?

295
00:16:51,516 --> 00:16:52,878
<i>Estamos aqui.</i>

296
00:16:52,879 --> 00:16:56,757
Obrigado por se disporem,
em meio às suas agendas lotadas,

297
00:16:56,758 --> 00:16:58,970
a inspirar essas jovens.

298
00:16:58,971 --> 00:17:01,359
É um prazer para nós.

299
00:17:05,236 --> 00:17:08,304
Sou a Dra. Fowler
e sou neurocientista.

300
00:17:08,306 --> 00:17:10,238
Sou a
Dra. Rostenkowski Wolowitz,

301
00:17:10,239 --> 00:17:12,104
e sou microbiologista.

302
00:17:12,109 --> 00:17:14,336
O mundo da ciência
precisa de mais mulheres,

303
00:17:14,337 --> 00:17:17,634
mas desde jovens,
nós garotas somos incentivadas

304
00:17:17,635 --> 00:17:19,425
a nos importar mais
com a aparência

305
00:17:19,617 --> 00:17:22,276
do que com o poder
das nossas mentes.

306
00:17:24,554 --> 00:17:25,888
É verdade.

307
00:17:25,890 --> 00:17:29,409
Todas vocês têm a capacidade
de ser o que quiserem.

308
00:17:29,410 --> 00:17:31,639
A menos que
queiram ser Cinderela.

309
00:17:33,364 --> 00:17:36,415
Vem até aqui
para ver o que acontece.

310
00:17:39,486 --> 00:17:41,870
<i>Foi bem divertido.</i>

311
00:17:43,706 --> 00:17:47,509
Minha bateria está acabando,
então, eu vou falar.

312
00:17:48,111 --> 00:17:49,562
Obrigada por hoje.

313
00:17:49,564 --> 00:17:52,181
Estou tentando fazer mais coisas
que me assustam,

314
00:17:52,183 --> 00:17:55,184
e vir até aqui, definitivamente,
foi uma delas.

315
00:17:55,493 --> 00:17:57,221
Mas foi bem legal também.

316
00:17:57,222 --> 00:18:00,623
Então, obrigada...

317
00:18:00,624 --> 00:18:01,958
Vou embora.

318
00:18:06,213 --> 00:18:09,465
Talvez eu possa fazer
mais uma coisa assustadora

319
00:18:09,467 --> 00:18:12,868
antes de ir e te dar
o beijo de despedida?

320
00:18:12,869 --> 00:18:14,998
Se estiver tudo bem
para você.

321
00:18:17,781 --> 00:18:19,175
Certo.

322
00:18:19,476 --> 00:18:20,878
Tudo bem.

323
00:18:23,314 --> 00:18:25,898
Ataque de pânico!
Talvez na próxima vez.

324
00:18:29,623 --> 00:18:31,673
Vou considerar essa
como preliminar.

325
00:18:38,931 --> 00:18:42,222
Bernie, cheguei!

326
00:18:42,224 --> 00:18:44,074
Você se divertiu hoje?

327
00:18:44,076 --> 00:18:47,328
Sim! E tenho
uma surpresa para você.

328
00:18:47,330 --> 00:18:50,964
Por favor, seja Cinderela.
Por favor, seja Cinderela.

329
00:18:51,955 --> 00:18:54,451
Olá, Príncipe encantado.

330
00:18:58,736 --> 00:19:00,074
Minha dama.

331
00:19:11,604 --> 00:19:15,389
Oi, como foi o seu... o quê?

332
00:19:15,561 --> 00:19:18,205
Eu posso explicar.
Matei o dia com as garotas,

333
00:19:18,206 --> 00:19:20,239
fomos todas
para a Disneylândia e...

334
00:19:20,240 --> 00:19:21,780
O que está fazendo?

335
00:19:21,781 --> 00:19:23,708
Disneylândia.
Continue, estou ouvindo.

336
00:19:27,485 --> 00:19:31,446
Sheldon, tudo que
a Branca de Neve precisa

337
00:19:31,447 --> 00:19:33,689
é de um simples beijo
para acordar.

338
00:19:33,724 --> 00:19:36,486
Ouvi na primeira vez
que falou...

339
00:19:37,490 --> 00:19:41,819
Seja um NERD!
www.nerdsubs.com

340
00:19:41,820 --> 00:19:45,820
Sincronia 720p.bluray.x264-demand
Rodrigo880414

