1
00:00:00,801 --> 00:00:02,440
<i>Anteriormente
em Nikita...</i>

2
00:00:02,682 --> 00:00:04,104
Disse que queria
se proteger.

3
00:00:04,105 --> 00:00:05,650
- De quem?
- Amanda.

4
00:00:05,651 --> 00:00:08,380
<i>Não estamos mais juntos,
ela não sabe que estou aqui.</i>

5
00:00:08,381 --> 00:00:11,550
A única coisa pela qual
vale a pena lutar é o meu filho.

6
00:00:11,551 --> 00:00:14,110
E se este seu protetor
for tão bom quanto diz,

7
00:00:14,111 --> 00:00:15,512
então, seu filho ficará bem.

8
00:00:15,513 --> 00:00:17,830
Você já teve a chance
de me matar, Nikita, mas,

9
00:00:17,831 --> 00:00:20,500
- por algum motivo, não o fez.
- Isso foi um erro.

10
00:00:20,501 --> 00:00:22,580
Devo ter um alvo
em minhas costas agora.

11
00:00:22,581 --> 00:00:24,180
<i>Assim como o filho do Ari.</i>

12
00:00:24,181 --> 00:00:25,950
Deixe o garoto fora disto.

13
00:00:25,951 --> 00:00:27,484
O garoto é jogo limpo.

14
00:00:27,819 --> 00:00:29,258
S03E13
Reunion

15
00:00:29,293 --> 00:00:30,838
Legenda:
Lory | Ross | Nati_Nina

16
00:00:30,873 --> 00:00:32,472
Legenda:
matheusmachado7 | Keader

17
00:00:34,696 --> 00:00:36,940
Nosso tempo está acabando.

18
00:00:37,266 --> 00:00:40,686
Já te disse tudo que sei
sobre a Amanda...

19
00:00:40,787 --> 00:00:42,960
Contas bancárias, esconderijos,
contatos.

20
00:00:42,961 --> 00:00:45,580
Agora use isso
para persegui-la,

21
00:00:45,581 --> 00:00:47,210
antes que ela ache
o meu filho.

22
00:00:47,211 --> 00:00:49,020
Michael passará tudo
às Operações,

23
00:00:49,021 --> 00:00:50,550
mas você não me disse tudo.

24
00:00:50,551 --> 00:00:54,780
Conte-me pequenos detalhes
sobre a Amanda, qualquer coisa.

25
00:00:54,781 --> 00:00:56,701
Vocês ficaram juntos
por 20 anos.

26
00:00:56,702 --> 00:01:00,870
Ela era diferente,
menos desequilibrada.

27
00:01:02,174 --> 00:01:03,524
O que a mudou?

28
00:01:04,009 --> 00:01:05,392
Moscou.

29
00:01:05,393 --> 00:01:07,400
Você apontou
uma arma para ela,

30
00:01:07,401 --> 00:01:09,650
mas não atirou.

31
00:01:09,651 --> 00:01:11,749
Você a deixou viver

32
00:01:11,750 --> 00:01:15,788
e sua demonstração
de integridade misericordiosa

33
00:01:15,789 --> 00:01:17,300
foi humilhante
para ela.

34
00:01:19,362 --> 00:01:21,750
Um insulto
que ela nunca a perdoará.

35
00:01:24,235 --> 00:01:28,510
O que quero saber é
se você se perdoa?

36
00:01:28,511 --> 00:01:30,320
Se você a tivesse matado,

37
00:01:30,321 --> 00:01:35,200
muitas pessoas
ainda estariam vivas hoje.

38
00:01:40,487 --> 00:01:42,688
Não sei por que estamos
ajudando esta cobra.

39
00:01:42,689 --> 00:01:44,039
Depois que Ari e Amanda

40
00:01:44,040 --> 00:01:45,945
descriptografaram
a última Caixa Preta,

41
00:01:45,946 --> 00:01:49,002
a recriptografaram
com duas chaves, uma para cada.

42
00:01:49,003 --> 00:01:50,353
Que romântico.

43
00:01:50,354 --> 00:01:52,750
A questão é
que sem a chave do Ari

44
00:01:52,751 --> 00:01:54,170
a caixa permanece fechada.

45
00:01:54,171 --> 00:01:55,840
Então,
ela pega o garoto

46
00:01:55,841 --> 00:01:57,839
e força o Ari
a entregar a chave.

47
00:01:57,840 --> 00:02:01,109
Só que nós prendemos
este desgraçado.

48
00:02:01,110 --> 00:02:03,011
Se ela quiser negociar,
será conosco.

49
00:02:03,012 --> 00:02:05,600
Stefan Tasarov
tem 15 anos.

50
00:02:05,601 --> 00:02:08,110
<i>Não deixaremos um inocente
ser usado como barganha.</i>

51
00:02:09,900 --> 00:02:13,911
ESCOLA MAKRIDGE AMERICAN
LEYSIN, SUÍÇA

52
00:02:15,425 --> 00:02:17,090
Qual é o filho do Ari?

53
00:02:20,665 --> 00:02:22,250
Eu o reconhecerei
quando o vir.

54
00:02:25,770 --> 00:02:27,800
Então, vou te ligar mesmo
qualquer dia.

55
00:02:30,143 --> 00:02:33,377
Preciso ir.
Até mais.

56
00:02:36,849 --> 00:02:38,900
O que acha, Krieg?
Ela é bonita, não é?

57
00:02:38,901 --> 00:02:40,650
- Quem é ela?
- Seu nome é Ilyia.

58
00:02:40,651 --> 00:02:43,600
Ela é russa e fala pouco inglês,
mas adoravelmente.

59
00:02:43,601 --> 00:02:46,340
Não se preocupe.
Não falei em russo com ela.

60
00:02:46,341 --> 00:02:48,180
Pode parar de me olhar
desse jeito.

61
00:02:48,181 --> 00:02:49,700
Conversa muito com ela?

62
00:02:49,701 --> 00:02:52,666
Sim, falei para ela
que sou Stefan Tasarov,

63
00:02:52,667 --> 00:02:55,268
meu pai tem uma firma corrupta
de segurança em Moscou

64
00:02:55,269 --> 00:02:57,000
e dei nosso endereço
para ela.

65
00:02:57,907 --> 00:02:59,742
- Não é divertido.
- Você é alemão.

66
00:03:00,443 --> 00:03:01,800
O que sabe sobre diversão?

67
00:03:02,346 --> 00:03:05,760
<i>O garoto está nos fundos
com o guarda-costas.</i>

68
00:03:05,761 --> 00:03:07,650
Podem ir,
sejam discretos.

69
00:03:07,651 --> 00:03:10,230
Qual é, ela não pode ser
só uma garota bonita?

70
00:03:13,991 --> 00:03:16,111
- Entre no carro.
- Certo, relaxe.

71
00:03:29,440 --> 00:03:32,050
<i>Quando pegar o garoto,
traga-o para frente.</i>

72
00:03:37,948 --> 00:03:39,298
Abaixe-se.

73
00:03:39,299 --> 00:03:41,550
- Meu Deus, o que aconteceu?
- Fique abaixado!

74
00:04:04,477 --> 00:04:05,827
Aconteceu há 3h,

75
00:04:05,828 --> 00:04:09,020
tiroteio na Escola
Markridge American, em Genebra.

76
00:04:09,449 --> 00:04:11,010
Nenhum estudante ferido.

77
00:04:11,011 --> 00:04:12,750
Estes dois não tiveram
essa sorte.

78
00:04:12,751 --> 00:04:14,834
Um deles era da Gogol.

79
00:04:14,835 --> 00:04:16,650
Os dois são capangas
da Amanda.

80
00:04:16,651 --> 00:04:18,285
Escola particular.

81
00:04:19,091 --> 00:04:21,319
Meu pai me matriculou
com um pseudônimo

82
00:04:21,320 --> 00:04:23,685
na escola para me proteger
de seus concorrentes.

83
00:04:23,686 --> 00:04:26,080
Testemunharam que o atirador
saiu com um aluno,

84
00:04:26,081 --> 00:04:27,800
Thomas Hoffman,
15 anos.

85
00:04:28,368 --> 00:04:30,380
<i>Quis dizer, Stefan Tasarov.</i>

86
00:04:36,676 --> 00:04:39,320
Que diabos está acontecendo?
Quem eram aqueles caras?

87
00:04:40,747 --> 00:04:42,300
Mercenários.

88
00:04:42,682 --> 00:04:45,980
Mercenários?
Por que iriam querer me matar?

89
00:04:45,981 --> 00:04:47,331
Não tem a ver com você.

90
00:04:48,650 --> 00:04:50,020
Tem a ver com seu pai.

91
00:04:50,021 --> 00:04:51,722
<i>Seu nome é Amon Krieg,</i>

92
00:04:51,723 --> 00:04:54,000
era da contra inteligência
alemã, aposentado.

93
00:04:54,001 --> 00:04:57,057
Contratei-o para proteger meu
filho pois é o melhor que já vi.

94
00:04:57,058 --> 00:04:59,060
Isso não é bem
uma aposentadoria,

95
00:04:59,061 --> 00:05:02,650
- acompanhar o filho de alguém.
- Krieg deu a vida ao trabalho.

96
00:05:02,651 --> 00:05:05,150
Portanto, não tinha uma vida
para se aposentar.

97
00:05:05,151 --> 00:05:08,135
- Acontece aos melhores.
- Deixe-me entender direito.

98
00:05:08,136 --> 00:05:10,855
Você paga um cara para,
essencialmente, criar seu filho

99
00:05:11,377 --> 00:05:14,611
- e não tem como contatá-lo?
- No caso de eu ser, digamos,

100
00:05:14,612 --> 00:05:17,950
torturado por inimigos em um
secreto depósito subterrâneo.

101
00:05:19,450 --> 00:05:22,440
Desde que entrei neste ramo,
tornei-me um risco a meu filho.

102
00:05:22,441 --> 00:05:26,006
É mais seguro se eu não souber
onde ele está, Krieg me contata.

103
00:05:26,007 --> 00:05:28,190
Então, como a Amanda
o achou?

104
00:05:29,191 --> 00:05:30,541
Seu dispositivo de jogos.

105
00:05:30,542 --> 00:05:32,090
- O quê?
- Passe para mim.

106
00:05:32,091 --> 00:05:33,441
- Por quê?
- Passe!

107
00:05:37,101 --> 00:05:38,735
Conectou-se à internet,
não foi?

108
00:05:38,736 --> 00:05:40,470
Não, quer dizer...

109
00:05:40,471 --> 00:05:42,080
Tinha que manter
minha pontuação.

110
00:05:42,081 --> 00:05:44,741
Eu disse: Nunca conecte-se
à internet sem um firewall!

111
00:05:44,742 --> 00:05:46,142
- Não, eu...
- Eu te avisei!

112
00:05:46,143 --> 00:05:48,400
É, achei que era
uma de suas regras estúpidas.

113
00:05:48,401 --> 00:05:50,310
Nunca me disse
que entrar na internet

114
00:05:50,311 --> 00:05:53,000
traria um grupo de assassinos
à minha escola.

115
00:05:53,001 --> 00:05:54,932
Você mentiu para mim
por dois anos!

116
00:05:59,423 --> 00:06:01,758
Entre no carro.
Vamos, entre no carro.

117
00:06:01,759 --> 00:06:03,159
Vamos embora.

118
00:06:06,031 --> 00:06:08,000
<i>Há mais uma complicação.</i>

119
00:06:09,268 --> 00:06:11,590
Quando contratei Krieg,
eu geria a Gogol.

120
00:06:11,591 --> 00:06:13,250
A Division estava
no topo da lista

121
00:06:13,251 --> 00:06:15,000
por ameaças em potencial.

122
00:06:15,341 --> 00:06:16,740
Então, o que está dizendo?

123
00:06:16,741 --> 00:06:19,070
Ele não sabe que
trabalham comigo.

124
00:06:20,013 --> 00:06:24,170
Ele matará qualquer um
que entrar no seu caminho.

125
00:06:30,950 --> 00:06:32,316
GENEBRA, SUÍÇA

126
00:06:32,317 --> 00:06:35,550
<i>Certo,
Shadowbot está ativo.</i>

127
00:06:36,022 --> 00:06:39,130
Até obtermos um sinal do Krieg,
achar Amanda é a melhor aposta.

128
00:06:41,093 --> 00:06:42,693
Gosto disto.

129
00:06:42,694 --> 00:06:46,100
Só nós duas em um local
velho e abandonado.

130
00:06:46,799 --> 00:06:48,950
- Parece os velhos tempos.
- Não é?

131
00:06:48,951 --> 00:06:52,400
Sem garotos para resgatar.
Bem, talvez um.

132
00:06:52,905 --> 00:06:54,500
Sempre tem um.

133
00:07:15,594 --> 00:07:16,981
Você está bem?

134
00:07:17,863 --> 00:07:19,223
Sim.

135
00:07:19,431 --> 00:07:20,905
Só algo que o Ari disse.

136
00:07:21,800 --> 00:07:23,180
Sobre o filho?

137
00:07:24,268 --> 00:07:25,835
Não, sobre a Amanda.

138
00:07:25,836 --> 00:07:29,200
Ele disse que quando
a deixei viver, ela mudou.

139
00:07:30,942 --> 00:07:32,350
A questão é
que eu quis isso.

140
00:07:33,477 --> 00:07:34,910
Eu rezei por isso.

141
00:07:34,911 --> 00:07:36,600
Fez o que achava
que era certo.

142
00:07:38,282 --> 00:07:39,650
Sabe aquilo
que a Amanda diz

143
00:07:39,651 --> 00:07:41,653
sobre o eu real
ficar escondido de todos?

144
00:07:41,654 --> 00:07:45,220
- Existem duas Alex.
- Isso.

145
00:07:45,221 --> 00:07:48,215
Eu esperava que ela se incluísse
nesse grupo,

146
00:07:48,216 --> 00:07:50,740
que talvez houvesse, no fundo,
uma Amanda real

147
00:07:50,741 --> 00:07:54,000
que surgiria
se eu mostrasse misericórdia.

148
00:07:56,165 --> 00:07:57,515
Talvez tenha surgido.

149
00:07:57,516 --> 00:07:59,870
Talvez a Amanda real
seja pior.

150
00:08:07,577 --> 00:08:10,050
Há algo errado.
A conta do seu pai está vazia.

151
00:08:11,849 --> 00:08:14,283
Quer saber? Não precisamos
dele ou do dinheiro.

152
00:08:14,284 --> 00:08:17,080
- Tenho algum dinheiro.
- Não entende, Stefan.

153
00:08:17,081 --> 00:08:20,030
Sua escola, sua casa,
sua proteção,

154
00:08:20,031 --> 00:08:21,800
tudo custa dinheiro,
muito dinheiro.

155
00:08:22,527 --> 00:08:24,000
Minha proteção?

156
00:08:24,930 --> 00:08:26,650
Porque você não trabalha
de graça.

157
00:08:28,600 --> 00:08:30,100
Não precisa ficar por perto.

158
00:08:30,101 --> 00:08:31,901
Só me deixe
em uma estação de trem.

159
00:08:31,902 --> 00:08:34,150
Não sou uma criança.
Posso me virar.

160
00:08:35,140 --> 00:08:37,600
Certo.
Não é uma criança.

161
00:08:39,878 --> 00:08:41,600
- Olha, Stefan...
- Tudo bem.

162
00:08:48,286 --> 00:08:50,100
Precisamos sair
da estrada agora.

163
00:08:57,163 --> 00:08:58,880
Tem uma mente própria.

164
00:08:58,881 --> 00:09:00,231
<i>Michael!</i>

165
00:09:01,000 --> 00:09:03,660
- Que diabos, cara?
- O que foi agora, Owen?

166
00:09:04,470 --> 00:09:07,280
Mandou Nikita e Alex perseguirem
a Amanda sem reforço?

167
00:09:07,281 --> 00:09:08,631
Por que não me mandou?

168
00:09:08,632 --> 00:09:10,900
Porque há uma chance
de encontrarem a Amanda.

169
00:09:10,901 --> 00:09:13,120
A última vez que encontrou
a Amanda,

170
00:09:13,121 --> 00:09:15,800
ela te neutralizou
apenas dizendo um nome.

171
00:09:15,801 --> 00:09:17,790
Não foi apenas um nome.

172
00:09:17,791 --> 00:09:20,553
Meu nome.
Meu nome real... Sam.

173
00:09:20,554 --> 00:09:23,500
Preciso saber quem eu era
antes dela apagar minha memória.

174
00:09:23,501 --> 00:09:25,530
Exatamente,
é muito pessoal para você.

175
00:09:25,531 --> 00:09:27,034
Você se distrairia.

176
00:09:27,996 --> 00:09:31,030
Deixe-me falar com o Ari.
Eram parceiros no crime.

177
00:09:31,031 --> 00:09:33,550
- Ele sabe o que ela sabe.
- Muito pessoal de novo.

178
00:09:33,551 --> 00:09:35,600
A última vez que o viu,
ele o esfaqueou.

179
00:09:35,601 --> 00:09:37,852
- Pode querer se vingar.
- Não ligo para isso.

180
00:09:37,853 --> 00:09:40,888
Quero saber quem eu era
antes de ela tirar isso de mim.

181
00:09:40,889 --> 00:09:42,780
Nem sei por que estou
te pedindo.

182
00:09:42,781 --> 00:09:45,120
Você nem está no comando.
Pedirei ao Ryan.

183
00:09:45,121 --> 00:09:46,471
Ryan não está aqui.

184
00:09:49,117 --> 00:09:51,650
Está no exterior tentando
fortalecer nossos fundos.

185
00:09:51,651 --> 00:09:53,002
Sean está lá
para protegê-lo

186
00:09:53,003 --> 00:09:55,950
ou eu mandaria ele para Suíça
com Nikita e Alex.

187
00:09:57,691 --> 00:10:00,066
Quando esta Operação
estiver completa,

188
00:10:00,101 --> 00:10:03,766
vou tentar marcar uma hora
para você falar com Ari.

189
00:10:05,698 --> 00:10:07,366
Ele não irá a lugar algum.

190
00:10:14,006 --> 00:10:16,007
Aonde acha que Krieg irá?

191
00:10:16,009 --> 00:10:18,061
Ele vai esperar a poeira baixar
e, sem dinheiro,

192
00:10:18,096 --> 00:10:19,596
se esconderá
em algum lugar barato.

193
00:10:19,631 --> 00:10:21,579
Está muito frio para
ficar ao ar livre.

194
00:10:21,581 --> 00:10:23,648
Ainda mais com o garoto.
Um hotel?

195
00:10:23,650 --> 00:10:26,284
Perto do aeroporto.
Façamos algumas ligações.

196
00:10:26,286 --> 00:10:27,719
Como vai seu francês?

197
00:10:27,721 --> 00:10:30,556
Muito bem.
Como está seu alemão?

198
00:10:30,558 --> 00:10:33,658
Está bom.

199
00:10:33,659 --> 00:10:35,527
Procuro por meu marido e filho.

200
00:10:35,562 --> 00:10:40,589
Bati por acidente no carro
deles e não deixei meus dados.

201
00:10:41,592 --> 00:10:46,117
Meu marido deixou
o celular em casa. Que bobo!

202
00:10:46,377 --> 00:10:51,024
Meu pai esqueceu seu remédio.
Você o viu aí?

203
00:10:53,881 --> 00:10:56,149
Muito obrigado.
Achei ele.

204
00:10:56,151 --> 00:10:58,085
Chalé Tranquille.
30 quartos ocupados.

205
00:10:58,087 --> 00:11:00,354
Dois pagos em dinheiro.
Em um era pai e filho.

206
00:11:15,270 --> 00:11:18,539
Sr. Elliot, eu sabia
que era questão de tempo.

207
00:11:18,541 --> 00:11:21,218
- Quem sou eu?
- Vamos brincar?

208
00:11:21,777 --> 00:11:25,179
Sim. Chama-se
"diga a verdade".

209
00:11:25,181 --> 00:11:27,047
É a sua vez, o
tempo está correndo.

210
00:11:27,082 --> 00:11:29,908
De fato. Quanto tempo acha que
tem até que venham me ver?

211
00:11:29,943 --> 00:11:32,383
O bastante para dizer quem
eu era antes da Amanda

212
00:11:32,418 --> 00:11:34,686
- apagar minha memória.
- Não faço ideia.

213
00:11:34,861 --> 00:11:37,124
E se eu não tiver respostas,

214
00:11:37,126 --> 00:11:40,027
vou fazer o que Nikita fez a
você parecer um carinho.

215
00:11:40,029 --> 00:11:44,875
Sr. Elliot, entendo sua
curiosidade em saber quem era.

216
00:11:45,747 --> 00:11:49,293
Porque quem é agora
é decepcionante.

217
00:11:52,509 --> 00:11:54,466
Muito bem...

218
00:11:55,545 --> 00:12:00,710
Creio que Amanda disse
algo sobre você ser...

219
00:12:02,419 --> 00:12:04,261
Um soldado.

220
00:12:24,355 --> 00:12:27,959
Krieg, meu nome é Nikita.
Vim em nome de Ari Tasarov.

221
00:12:27,994 --> 00:12:30,627
Estou desarmada.
Vim apenas conversar.

222
00:12:48,865 --> 00:12:50,839
É uma armadilha.
Ele está nos observando.

223
00:13:01,345 --> 00:13:02,734
Não se mexa.

224
00:13:04,582 --> 00:13:07,054
- Não viemos machucar Stefan.
- Para quem trabalham?

225
00:13:07,089 --> 00:13:09,417
O cara que te paga.
Posso colocá-lo na linha.

226
00:13:09,419 --> 00:13:10,852
Volte para dentro!

227
00:13:15,925 --> 00:13:17,526
Precisamos tirá-lo daqui.

228
00:13:19,196 --> 00:13:20,559
Meu Deus, você está bem?

229
00:13:20,594 --> 00:13:22,099
Agora.
Vamos.

230
00:13:33,211 --> 00:13:36,045
Testemunhas relataram
uma briga no segundo andar,

231
00:13:36,047 --> 00:13:39,149
um homem contra duas mulheres.
Ele caiu naquele carro.

232
00:13:40,886 --> 00:13:44,173
Nikita e Alex, significa
que agora têm Stefan.

233
00:13:44,323 --> 00:13:47,195
Elas têm uma hora à
frente para sair do país.

234
00:13:47,230 --> 00:13:49,458
Não, ainda não podem
sair de Genebra.

235
00:13:49,460 --> 00:13:52,046
Precisam dos documentos
e passaporte do garoto,

236
00:13:52,864 --> 00:13:55,664
e temos que achar
seu esconderijo.

237
00:14:00,903 --> 00:14:03,049
Certo, estamos prontos.

238
00:14:06,108 --> 00:14:08,646
Devíamos voltar pra ver Krieg.
Pode estar ferido.

239
00:14:08,681 --> 00:14:11,212
Krieg é ex-forças
especiais alemãs.

240
00:14:11,214 --> 00:14:13,931
Ele está bem.
Sabe se cuidar.

241
00:14:15,151 --> 00:14:18,047
Acho que sabe mais
sobre ele do que eu.

242
00:14:18,082 --> 00:14:19,984
E agora?
Vão me levar ao meu pai?

243
00:14:20,019 --> 00:14:21,515
Não soe amedrontado.

244
00:14:21,550 --> 00:14:23,056
Não estou.

245
00:14:23,091 --> 00:14:26,427
Minha vida toda,
fugi do nome Tasarov.

246
00:14:26,429 --> 00:14:29,053
Acredite ou não,
sei como se sente.

247
00:14:29,088 --> 00:14:31,060
Porque é uma Udinov?

248
00:14:33,604 --> 00:14:36,891
Então me diga, se meu
pai queria me resgatar,

249
00:14:37,609 --> 00:14:39,478
por que ele não está aqui?

250
00:14:40,478 --> 00:14:42,392
É complicado.

251
00:14:42,881 --> 00:14:46,471
Engraçado, é a resposta
que ele sempre me dava.

252
00:14:53,459 --> 00:14:56,941
Certo, o filho de Tasarov está
no sistema, passaporte pronto.

253
00:14:56,976 --> 00:14:58,893
Certo, direi que o
filho dele está bem.

254
00:14:58,928 --> 00:15:00,858
Vamos falar na
sala de interrogatório.

255
00:15:03,902 --> 00:15:05,386
Sem resposta.

256
00:15:06,572 --> 00:15:08,022
Sério?

257
00:15:10,408 --> 00:15:12,865
Vamos iniciar a extração.

258
00:15:18,214 --> 00:15:20,015
A Division terá que
preparar a operação

259
00:15:20,017 --> 00:15:22,667
numa área sem tráfego.
É o procedimento padrão.

260
00:15:22,702 --> 00:15:26,408
Um armazém, uma sala vazia
não muito longe do aeroporto.

261
00:15:28,537 --> 00:15:32,789
<i>Sim. Tenho uma
informação para a polícia</i>

262
00:15:32,824 --> 00:15:36,642
<i>com relação a uma rede de
contrabando aqui em Genebra.</i>

263
00:15:39,516 --> 00:15:41,079
Birkhoff.

264
00:15:43,242 --> 00:15:45,626
- O que foi?
- Polícia de Genebra.

265
00:15:45,661 --> 00:15:47,959
Estão fazendo varredura
na área de armazéns.

266
00:15:48,423 --> 00:15:50,603
E você estava indo tão bem.

267
00:15:50,681 --> 00:15:56,085
Faça seu trabalho, novato,
e limpe a área de Nikita antes.

268
00:16:00,691 --> 00:16:05,234
Com a Division, sempre siga o
rastro de extrema competência.

269
00:16:09,967 --> 00:16:11,353
Aí estão elas.

270
00:16:11,902 --> 00:16:13,603
<i>E...</i>

271
00:16:13,638 --> 00:16:15,512
É tudo que sei.

272
00:16:16,940 --> 00:16:19,006
Só isso?
Isso não é nada.

273
00:16:19,008 --> 00:16:20,808
Fui para o exterior
onde cometi um crime

274
00:16:20,810 --> 00:16:23,210
pelo qual fui julgado
pela corte marcial?

275
00:16:23,212 --> 00:16:25,746
Onde no exterior?
Qual o crime?

276
00:16:25,748 --> 00:16:27,957
Amanda disse que matei
todos meus amigos.

277
00:16:27,992 --> 00:16:29,540
Talvez tenha
mentido para você.

278
00:16:29,575 --> 00:16:31,165
Talvez você esteja mentindo.

279
00:16:33,690 --> 00:16:35,423
Diga a verdade, droga!
Diga a verdade!

280
00:16:35,425 --> 00:16:37,624
Está bem, está bem!

281
00:16:38,428 --> 00:16:42,251
Seu nome verdadeiro
era Samuel Erlichsson.

282
00:16:44,793 --> 00:16:46,212
Owen!

283
00:16:46,247 --> 00:16:49,504
Fazia parte de uma equipe de
operações especiais enviada

284
00:16:49,506 --> 00:16:52,107
numa missão secreta
para recuperar tecnologia

285
00:16:52,109 --> 00:16:54,576
do naufrágio de um submarino
alemão encontrado

286
00:16:54,578 --> 00:16:57,267
congelado
no polo norte.

287
00:16:58,416 --> 00:16:59,949
<i>Owen!</i>

288
00:16:59,951 --> 00:17:01,918
Era uma operação de cinco homens

289
00:17:01,920 --> 00:17:04,726
dos quais somente
você sobreviveu.

290
00:17:06,391 --> 00:17:09,157
Porque o que descobriu
naquele submarino

291
00:17:09,965 --> 00:17:12,170
não era deste planeta.

292
00:17:14,300 --> 00:17:16,434
Owen, solte-o.

293
00:17:16,436 --> 00:17:19,393
- Ele está dizendo a verdade.
- Não, não estou.

294
00:17:19,428 --> 00:17:21,788
Pode vir e levá-lo
agora, por favor?

295
00:17:22,942 --> 00:17:24,517
- O quê?
- Sr. Elliot,

296
00:17:24,552 --> 00:17:27,311
eu disse a verdade antes.
Não sei quem você era.

297
00:17:27,313 --> 00:17:28,970
Você não me ouviu,
então inventei

298
00:17:29,005 --> 00:17:31,557
uma história para ganhar tempo,
como Sherazade.

299
00:17:38,857 --> 00:17:41,059
A propósito,

300
00:17:41,356 --> 00:17:43,494
aprendi a dar aquele soco.

301
00:17:48,401 --> 00:17:50,042
Sairemos em uma hora.

302
00:17:52,116 --> 00:17:53,885
Acho que vi algo.

303
00:17:55,110 --> 00:17:56,921
Nikita?

304
00:18:07,689 --> 00:18:09,735
<i>Fique aqui e não se mexa!</i>

305
00:18:11,960 --> 00:18:13,761
Cuidado, preciso do garoto vivo.

306
00:18:25,207 --> 00:18:26,806
Stefan!

307
00:18:26,808 --> 00:18:28,372
Vá pegá-lo.
Te dou cobertura.

308
00:18:50,398 --> 00:18:52,718
<i>Elimine-as e pegue o garoto!</i>

309
00:18:57,142 --> 00:18:59,145
PROXIMIDADE DO RASTREADOR
200 METROS

310
00:19:01,476 --> 00:19:02,924
<i>Stefan!</i>

311
00:19:14,257 --> 00:19:16,337
Olá, pequeno Tasarov.

312
00:19:19,162 --> 00:19:20,896
Alvo adquirido.

313
00:19:21,131 --> 00:19:23,265
Ótimo. Vão para o
ponto de encontro.

314
00:19:23,267 --> 00:19:24,845
Estou a caminho.

315
00:19:30,440 --> 00:19:32,541
Pegaram Stefan.
Estão levando-o daqui.

316
00:19:32,543 --> 00:19:34,343
Vá atrás deles.
Eu te alcanço.

317
00:20:54,476 --> 00:20:56,227
Merda, perdi Stefan!

318
00:20:58,414 --> 00:21:01,751
Nikita, você entendeu?
Nikita!

319
00:21:02,919 --> 00:21:06,119
Estou tentando localizar Nikita,
mas ela não está respondendo.

320
00:21:06,121 --> 00:21:07,754
<i>Ela parou em uma
zona industrial</i>

321
00:21:07,789 --> 00:21:09,653
<i>à 16 km do
seu esconderijo.</i>

322
00:21:24,238 --> 00:21:25,760
Oi.

323
00:21:25,795 --> 00:21:29,385
- Que encontro interessante.
- Sinto muito pelo seu rosto.

324
00:21:29,977 --> 00:21:33,378
Quando me livrar das correntes,
deixarei o outro lado igual.

325
00:21:34,782 --> 00:21:38,543
Graças a Deus, você chegou.
Ela teria me matado.

326
00:21:38,578 --> 00:21:42,354
Krieg, entendo o que está
fazendo. Mas não precisa.

327
00:21:42,356 --> 00:21:46,024
- Estamos do mesmo lado.
- Por isso me jogou da varanda?

328
00:21:46,059 --> 00:21:47,807
Você me atacou.

329
00:21:47,842 --> 00:21:52,437
Não. Defendi a carga que você
tirou de mim.

330
00:21:53,000 --> 00:21:54,968
E agora quero de volta.

331
00:21:55,003 --> 00:21:57,197
Ela está com Stefan.
Está com ele agora.

332
00:21:58,740 --> 00:22:00,628
- Pra onde ela o levou?
- Eu não sei.

333
00:22:00,663 --> 00:22:02,147
Porque não é verdade.

334
00:22:02,182 --> 00:22:06,177
No começo, pensei que havia
um grupo atrás do Stefan.

335
00:22:07,214 --> 00:22:09,192
Agora está claro que há dois.

336
00:22:09,615 --> 00:22:12,020
Não estou interessado
no seu conflito.

337
00:22:12,287 --> 00:22:15,254
Só me importo com o menino,
e uma de vocês tem ele.

338
00:22:15,256 --> 00:22:18,825
Podem me dizer,
ou posso fazer vocês dizerem.

339
00:22:18,827 --> 00:22:21,227
Posso provar que trabalho
com o pai de Stefan.

340
00:22:21,229 --> 00:22:23,424
- Deixe-me ligar.
- Sim, claro.

341
00:22:24,326 --> 00:22:26,259
Pro seu pessoal
nos localizar

342
00:22:26,294 --> 00:22:29,426
e eu falar com um homem
coagido? Não.

343
00:22:30,040 --> 00:22:32,206
Quantos mais estão com você
em Genebra?

344
00:22:32,208 --> 00:22:33,875
Só minha parceira.

345
00:22:33,877 --> 00:22:37,011
Ela está mentindo. Tem toda uma
organização como reforço.

346
00:22:37,013 --> 00:22:38,951
Mas eu te vi na escola.

347
00:22:39,358 --> 00:22:43,150
E você tinha o que, 5 homens?
Mercenários, pelo jeito.

348
00:22:43,469 --> 00:22:45,709
Não exatamente dos melhores.

349
00:22:46,656 --> 00:22:49,490
Suponho que você também
queira proteger o garoto.

350
00:22:49,492 --> 00:22:52,927
- Claro.
- Não se protege alguém assim.

351
00:22:53,396 --> 00:22:57,175
Exatamente. Krieg, deixe-me ir
e faremos ela nos levar até ele.

352
00:22:57,567 --> 00:22:59,504
Depressa, antes que o pessoal
dela faça algo.

353
00:22:59,539 --> 00:23:01,129
Você está indo para
uma armadilha.

354
00:23:01,164 --> 00:23:04,298
Seu dinheiro acabou porque
ela mantém Ari prisioneiro.

355
00:23:04,641 --> 00:23:08,743
- As mentiras continuam.
- Sei de coisas que só Ari sabe.

356
00:23:08,745 --> 00:23:11,277
Quando ele te contratou,
ele me contou sobre Berlin.

357
00:23:12,048 --> 00:23:14,787
Até mesmo o que aconteceu
com sua esposa.

358
00:23:15,251 --> 00:23:18,838
E sinto muito. Não
desrespeitaria a lembrança dela.

359
00:23:18,873 --> 00:23:22,623
Mas, por favor, acredite.
Estou dizendo a verdade.

360
00:23:22,625 --> 00:23:25,486
Se Ari não confiasse em mim,
como saberia dessas coisas?

361
00:23:26,600 --> 00:23:28,084
Deixe-me ajudá-lo.

362
00:23:28,119 --> 00:23:29,896
Para o seu bem, de Ari,
e de Stefan.

363
00:23:29,931 --> 00:23:31,671
Por que não
perguntamos ao Ari?

364
00:23:31,706 --> 00:23:33,767
Ligo para ele
e ele pode te dizer

365
00:23:33,769 --> 00:23:36,436
sobre sua amiga aqui.
Amanda, a sociopata.

366
00:23:40,508 --> 00:23:42,035
Sim.

367
00:23:49,318 --> 00:23:52,499
Você tem 90 segundos
para que não nos localize.

368
00:24:01,398 --> 00:24:03,158
É o código da Niki.

369
00:24:04,635 --> 00:24:06,951
Nikita, onde você está?

370
00:24:06,986 --> 00:24:10,672
Krieg está comigo e Amanda,
ponha Ari na linha. 80 segundos.

371
00:24:10,707 --> 00:24:12,135
Transfira para meu celular.

372
00:24:20,850 --> 00:24:22,291
Acorde ele.

373
00:24:22,564 --> 00:24:25,339
- Eu disse para acordá-lo!
- 30 segundos, Michael.

374
00:24:25,374 --> 00:24:27,142
Vamos, Tasarov.
Acorde!

375
00:24:30,328 --> 00:24:32,094
Ele está acordando,
foi nocauteado.

376
00:24:32,096 --> 00:24:34,094
<i>Houve um problema
com o Owen.</i>

377
00:24:34,532 --> 00:24:36,409
Acabou o tempo.

378
00:24:37,735 --> 00:24:41,595
<i>Krieg, sei que está me ouvindo.
Me dê apenas...</i>

379
00:24:42,406 --> 00:24:43,897
Seu...

380
00:24:47,310 --> 00:24:50,278
Se alguma coisa acontecer
com a Nikita,

381
00:24:50,280 --> 00:24:52,344
eu vou te matar.

382
00:24:53,617 --> 00:24:55,968
Pronto.
Você tem sua prova.

383
00:24:56,721 --> 00:24:59,154
Deixe-me ir.
Confie em mim

384
00:24:59,156 --> 00:25:01,456
para usarmos ela
e recuperarmos o garoto.

385
00:25:02,807 --> 00:25:04,632
Existem outras opções.

386
00:25:07,564 --> 00:25:10,880
Ambas tentam me convencer
que falam a verdade.

387
00:25:12,471 --> 00:25:15,306
Eu só quero encontrar Stefan.

388
00:25:17,243 --> 00:25:19,084
Vocês só vão precisar
dizer um pouco.

389
00:25:19,119 --> 00:25:22,314
O resto...
Vou tirar de vocês.

390
00:25:23,283 --> 00:25:25,026
Pedaço por pedaço.

391
00:25:37,302 --> 00:25:38,972
Birkhoff, estou aqui.
Não a vejo.

392
00:25:39,272 --> 00:25:41,126
<i>Deve estar em cima dela.</i>

393
00:25:44,837 --> 00:25:47,587
O comunicador da Nikita,
mas nem sinal dela.

394
00:25:49,276 --> 00:25:52,999
- Você não quer fazer isso.
- Não quero mesmo.

395
00:25:53,461 --> 00:25:55,561
- Mas farei.
- Existem outras maneiras.

396
00:25:55,815 --> 00:25:57,428
Tem razão.

397
00:25:57,763 --> 00:25:59,472
Esta é uma delas.

398
00:26:09,353 --> 00:26:12,252
Parece que encontraram
a migalha de pão que deixei.

399
00:26:21,306 --> 00:26:22,722
Fale.

400
00:26:22,909 --> 00:26:25,670
Krieg, onde está a Nikita?

401
00:26:25,705 --> 00:26:27,507
Isso depende.
Onde está Stefan?

402
00:26:30,149 --> 00:26:31,704
Estou com ele.
Ele está seguro.

403
00:26:31,739 --> 00:26:33,117
<i>Então coloque-o na linha.</i>

404
00:26:33,119 --> 00:26:35,056
Deixe-me falar
com a Nikita primeiro.

405
00:26:36,322 --> 00:26:38,189
Fique onde está.
Vou te encontrar.

406
00:26:38,191 --> 00:26:39,981
Depois faremos negócio.

407
00:26:42,134 --> 00:26:44,496
- Eu não confiaria nela.
- Não confio.

408
00:26:44,531 --> 00:26:47,131
Ela poderia estar com Stefan
em um lugar seguro.

409
00:26:47,133 --> 00:26:48,867
Krieg, escuta.
Isso não é sobre ela.

410
00:26:48,902 --> 00:26:50,601
Se ela mentiu,
foi pra me ajudar.

411
00:26:50,603 --> 00:26:53,167
Se ela estiver mentindo,
vai morrer.

412
00:27:05,790 --> 00:27:07,758
Tarde demais. Não vai
conseguir a tempo.

413
00:27:07,760 --> 00:27:09,493
Então vou morrer tentando.

414
00:27:09,495 --> 00:27:12,062
É o que fazemos para salvar
pessoas que gostamos.

415
00:27:12,097 --> 00:27:13,771
Definitivamente,
você nunca saberá.

416
00:27:36,591 --> 00:27:40,281
- O que está fazendo?
- Apenas observe.

417
00:27:40,316 --> 00:27:42,862
Pode aprender coisas
quando deixar sua toca.

418
00:27:43,863 --> 00:27:46,809
Agora...
Preciso que você me corte.

419
00:27:46,935 --> 00:27:48,868
- O quê?
- Sangue.

420
00:27:48,870 --> 00:27:51,689
É basicamente água salgada,
um condutor.

421
00:27:52,073 --> 00:27:54,639
Vai provocar um curto
e incendiar as latas de óleo.

422
00:27:56,679 --> 00:27:58,161
- Está brincando.
- Não estou.

423
00:27:58,196 --> 00:28:00,621
Não posso fazer sozinha.
Preciso de ajuda.

424
00:28:00,717 --> 00:28:03,592
Então crave fundo, a não ser
que queira fazer com seu sangue.

425
00:28:23,405 --> 00:28:25,326
Certo. Entendi.

426
00:28:25,742 --> 00:28:28,143
O incêndio inflama o óleo,
que acende a explosão,

427
00:28:28,178 --> 00:28:30,544
explode a porta, e conseguiremos
sair daqui, né?

428
00:28:30,546 --> 00:28:32,748
Não, só comecei um incêndio.

429
00:28:33,683 --> 00:28:36,200
Esperamos alguém ver o fogo
e ligar para os bombeiros.

430
00:28:36,235 --> 00:28:40,442
Esperamos? E se não chegarem
aqui a tempo?

431
00:28:40,477 --> 00:28:42,158
Então teremos
uma morte horrível,

432
00:28:42,193 --> 00:28:45,267
e no meu livro,
isso é um copo meio cheio.

433
00:28:47,096 --> 00:28:49,926
- Precisamos da sua ajuda.
- Stefan?

434
00:28:51,401 --> 00:28:53,266
Foi capturado por
um dos homens da Amanda.

435
00:28:53,301 --> 00:28:57,502
- E cadê a Nikita?
- Por favor, concentre-se nisso.

436
00:28:58,442 --> 00:29:02,332
Alex sinalizou esses homens como
agentes da Amanda em Genebra.

437
00:29:02,845 --> 00:29:07,022
Ela reduziu seu contingente.
Não chegaria nem perto.

438
00:29:07,183 --> 00:29:08,949
Reconhece algum deles?

439
00:29:09,137 --> 00:29:13,903
Esse cara, eu conheço.
Anatoli Oslov, ex-Gogol.

440
00:29:13,938 --> 00:29:15,724
<i>Lembra-se do telefone dele?</i>

441
00:29:20,530 --> 00:29:22,610
Birkhoff, eles não apareceram.

442
00:29:22,645 --> 00:29:26,140
<i>Nova pista: Are tem o telefone
de um lacaio da Amanda.</i>

443
00:29:26,175 --> 00:29:28,712
<i>Rastreamos o celular.
Estou enviando a localização.</i>

444
00:29:28,747 --> 00:29:31,697
<i>É onde estão com Stefan.
Pegue a criança...</i>

445
00:29:31,699 --> 00:29:33,799
E faça a troca.
Estou indo.

446
00:29:58,793 --> 00:30:01,505
Então é assim que termina.

447
00:30:02,123 --> 00:30:04,074
Assim como começou.

448
00:30:04,109 --> 00:30:06,231
Não nos conhecemos
num incêndio.

449
00:30:06,233 --> 00:30:09,895
Não estou falando de você,
sua solipsista egocêntrica.

450
00:30:11,864 --> 00:30:15,209
Embora eu ache que uma versão
da Nikita nasceu no fogo.

451
00:30:16,101 --> 00:30:17,451
A Nikita traidora.

452
00:30:17,452 --> 00:30:19,941
Foi quando eu salvei a Alex.

453
00:30:19,942 --> 00:30:21,711
E desafiou o povo
que te criou.

454
00:30:21,807 --> 00:30:23,168
Me criou?

455
00:30:24,109 --> 00:30:26,113
Amanda,
você me ensinou habilidades.

456
00:30:26,114 --> 00:30:27,837
Eu repassei algumas
para a Alex,

457
00:30:27,838 --> 00:30:30,268
mas você não me criou
mais do que criei ela.

458
00:30:30,269 --> 00:30:31,809
Você a criou.

459
00:30:32,768 --> 00:30:34,654
E, como tudo mais
que você ama,

460
00:30:34,655 --> 00:30:37,188
ela ficará
contra você.

461
00:30:45,130 --> 00:30:46,861
Quem criou você,
Amanda?

462
00:30:48,834 --> 00:30:50,459
Como isto começou?

463
00:30:54,457 --> 00:30:57,526
Sou muito pior
que todas vocês, putas, juntas.

464
00:30:57,860 --> 00:30:59,210
Me diga.

465
00:31:01,394 --> 00:31:02,824
Me diga!

466
00:31:04,600 --> 00:31:07,500
Você acha que é a única
com problemas paternos?

467
00:31:54,171 --> 00:31:55,921
Me sentirei mais segura
se eu puder

468
00:31:55,922 --> 00:31:58,022
dar meu depoimento
na delegacia. Por Favor.

469
00:32:08,322 --> 00:32:10,442
Você está sofrendo
por inalação de fumaça.

470
00:32:10,443 --> 00:32:12,733
Espere aqui.
Vou chamar um paramédico.

471
00:32:32,754 --> 00:32:34,104
Sim?

472
00:32:36,225 --> 00:32:38,308
Arrume-se. Estamos indo.
Amanda está viva.

473
00:32:38,310 --> 00:32:40,413
Ela disse para
esperarmos companhia.

474
00:33:17,649 --> 00:33:18,999
Onde ela está?

475
00:33:22,722 --> 00:33:24,970
<i>Alex, temos Nikita na linha.</i>

476
00:33:24,971 --> 00:33:26,790
<i>Alex,
Krieg está a caminho.</i>

477
00:33:26,792 --> 00:33:28,240
Ele está aqui comigo.

478
00:33:28,241 --> 00:33:30,190
<i>Veja,
a Amanda também fugiu.</i>

479
00:33:30,191 --> 00:33:33,195
Não sei onde ela está. Encontre
Stefan antes que o movam.

480
00:33:33,382 --> 00:33:35,092
Certo, e o Krieg?

481
00:33:35,417 --> 00:33:37,768
<i>Estamos com Ari aqui.
Eles devem conversar.</i>

482
00:33:38,543 --> 00:33:40,542
Ligue para o número
que te passei.

483
00:33:51,916 --> 00:33:54,100
<i>Amon, é Ari.
Eles estão falando a verdade.</i>

484
00:33:54,101 --> 00:33:56,395
Pode confiar neles
enquanto Stefan esteja bem.

485
00:33:56,396 --> 00:33:59,842
A questão é:
Posso confiar em você, amigo?

486
00:33:59,843 --> 00:34:01,708
<i>Ninguém está
me ameaçando.</i>

487
00:34:01,710 --> 00:34:03,355
<i>Só estou preocupado
com o Stefan.</i>

488
00:34:04,080 --> 00:34:06,310
<i>A mulher que está com você
deve te ajudar.</i>

489
00:34:07,900 --> 00:34:10,827
Recupere-o, Amon.
Mantenha-o a salvo.

490
00:34:12,738 --> 00:34:14,088
Eu vou.

491
00:34:19,745 --> 00:34:21,095
Chega de besteira.

492
00:34:22,247 --> 00:34:24,119
Vamos pegar o rapaz de volta,
sim?

493
00:34:24,120 --> 00:34:25,470
Sim.

494
00:35:05,678 --> 00:35:07,406
Chegou em cima
da hora.

495
00:35:08,465 --> 00:35:10,018
Tive que
fazer uma ligação.

496
00:35:16,806 --> 00:35:18,809
- O que ela faz aqui?
- Longa história.

497
00:35:24,797 --> 00:35:26,483
Não, está tudo bem.
É que...

498
00:35:27,317 --> 00:35:28,667
Eu estou bem.

499
00:35:30,406 --> 00:35:32,982
Precisamos ir.
Tem mais gente vindo.

500
00:35:34,374 --> 00:35:35,724
Vamos.

501
00:36:09,742 --> 00:36:11,153
É um beco sem saída!

502
00:36:11,154 --> 00:36:13,195
Saia pelo túnel de manutenção!

503
00:36:13,196 --> 00:36:14,830
Mandarei Nikita
te encontrar lá.

504
00:36:14,832 --> 00:36:17,062
- E você?
- Eu chamei a polícia.

505
00:36:18,585 --> 00:36:20,802
- Vão!
- Obrigado.

506
00:36:20,803 --> 00:36:22,154
Agradeça a ele.

507
00:36:34,984 --> 00:36:36,935
Nikita, eles estão
indo até você.

508
00:36:36,937 --> 00:36:38,854
<i>Ele estão saindo
pelo túnel noroeste.</i>

509
00:36:38,856 --> 00:36:40,221
Entendido.
Você aguenta?

510
00:36:40,223 --> 00:36:41,890
A polícia
está a caminho.

511
00:36:41,892 --> 00:36:44,872
- Bem pensado.
- Aprendi com a melhor.

512
00:37:37,379 --> 00:37:40,209
<i>Alex está bem, Nikki.
Ela está sob custódia.</i>

513
00:37:40,410 --> 00:37:41,790
Ótimo.

514
00:37:45,137 --> 00:37:47,023
Você levou um tiro
por mim.

515
00:37:49,092 --> 00:37:50,792
Esse é o meu trabalho,
lembra?

516
00:37:50,794 --> 00:37:52,760
Sim,
é um trabalho terrível.

517
00:37:53,020 --> 00:37:54,410
É melhor
que aposentadoria.

518
00:38:00,403 --> 00:38:03,104
Sinto muito
pela confusão.

519
00:38:03,106 --> 00:38:05,222
Eu te joguei
de uma varanda.

520
00:38:05,223 --> 00:38:06,948
Isso não ajudou.

521
00:38:08,245 --> 00:38:09,811
Seu plano
para o garoto,

522
00:38:09,813 --> 00:38:11,970
não era entregá-lo
para seu pai, era?

523
00:38:15,067 --> 00:38:16,962
Ainda não decidimos isso.

524
00:38:19,990 --> 00:38:22,932
Seu pai ficará preso
por muito tempo.

525
00:38:23,877 --> 00:38:25,644
Agora que Stefan
tem novos documentos,

526
00:38:25,646 --> 00:38:28,897
tenho algumas ideias
aonde ir.

527
00:38:28,898 --> 00:38:32,226
Mas tudo isto
não cabe a mim.

528
00:38:32,586 --> 00:38:35,470
Acho que está na hora de Stefan
decidir o que acontecerá.

529
00:38:35,472 --> 00:38:38,166
Afinal de contas,
é a vida dele.

530
00:38:47,753 --> 00:38:50,035
Bem, é a sua também.

531
00:38:50,037 --> 00:38:52,900
Tem certeza que não quer
se aposentar em alguma praia,

532
00:38:52,901 --> 00:38:54,351
cercado de mulheres peladas?

533
00:38:54,352 --> 00:38:56,749
Talvez quando você
entrar na faculdade.

534
00:38:57,661 --> 00:38:59,604
Veja quem encontrou
seu senso de humor.

535
00:39:02,154 --> 00:39:04,070
Haverão algumas regras.

536
00:39:04,384 --> 00:39:05,848
<i>Não tenho dúvidas.</i>

537
00:39:05,849 --> 00:39:09,170
<i>Em questão de segurança,
a última palavra é minha.</i>

538
00:39:09,172 --> 00:39:12,253
<i>Isso é inegociável,
indiscutível.</i>

539
00:39:12,476 --> 00:39:15,614
<i>Depois dos últimos dias,
tudo bem para mim.</i>

540
00:39:16,013 --> 00:39:18,932
Podemos providenciar
para que se despeça.

541
00:39:25,626 --> 00:39:27,426
Obrigado por
salvar o meu filho.

542
00:39:49,462 --> 00:39:51,821
- Nikita?
- Ela está bem.

543
00:39:52,115 --> 00:39:54,309
Estamos tirando-a
de Genebra no momento.

544
00:40:02,575 --> 00:40:03,925
Sinto muito.

545
00:40:04,795 --> 00:40:07,094
Esta coisa da Amanda,
é que...

546
00:40:08,202 --> 00:40:11,349
- Tirou o melhor de mim, sabe?
- Chega.

547
00:40:11,350 --> 00:40:13,702
De agora em diante,
você está fora de atividade.

548
00:40:13,703 --> 00:40:16,255
- Até quando?
- Até eu dizer o contrário.

549
00:40:35,988 --> 00:40:37,481
Já passei por isso também.

550
00:40:38,245 --> 00:40:40,718
Você protege alguém
pelo senso de dever,

551
00:40:40,719 --> 00:40:43,174
e então,
quando se torna algo mais,

552
00:40:43,834 --> 00:40:46,031
isto te surpreende de verdade.

553
00:40:50,406 --> 00:40:52,824
Certo, Birkhoff,
vamos pegar a Alex.

554
00:40:52,826 --> 00:40:54,993
<i>A extradição fajuta
começa agora.</i>

555
00:40:54,995 --> 00:40:57,712
<i>Talvez possamos interceptá-la
antes de pagarmos fiança.</i>

556
00:41:42,291 --> 00:41:44,288
Parece que não estou
deixando Genebra

557
00:41:44,289 --> 00:41:45,978
de mãos vazias,
afinal de contas.

558
00:41:46,464 --> 00:41:48,232
Vamos ver o quão bem
ela te ensinou.

559
00:41:52,108 --> 00:41:54,198
<b>UNITED | Keader
Quality is Everything</b>

