1
00:00:00,050 --> 00:00:01,502
<i>Anteriormente em Banshee...</i>

2
00:00:01,542 --> 00:00:03,656
<i>Todos os ex-reféns
estão vivos.</i>

3
00:00:03,696 --> 00:00:05,542
<i>Um policial local interveio.</i>

4
00:00:05,582 --> 00:00:07,197
Certamente você entende

5
00:00:07,237 --> 00:00:10,011
que seu envolvimento com
o cassino ficou impossível.

6
00:00:10,051 --> 00:00:12,109
Sou sócio comanditário,
como sempre diz.

7
00:00:12,149 --> 00:00:13,486
Max?!

8
00:00:14,069 --> 00:00:16,722
A asma foi complicada
pelo pulmão problemático dele.

9
00:00:16,762 --> 00:00:18,917
- Esta sempre será sua casa.
- Obrigado.

10
00:00:18,957 --> 00:00:21,285
O Xerife. Você não pode
se envolver com ele.

11
00:00:23,573 --> 00:00:25,159
Eu amei você.

12
00:00:30,804 --> 00:00:33,269
Ana.
Abra os olhos. Vamos.

13
00:00:49,909 --> 00:00:52,244
<i>Ana, olhe para mim.
Você ficará bem.</i>

14
00:00:53,730 --> 00:00:56,379
Ana, ouça. Você está
indo para o hospital.

15
00:00:59,892 --> 00:01:02,246
Você ficará bem.
Aguente, querida.

16
00:01:03,123 --> 00:01:05,970
Ajudem-me aqui!
Socorro. Preciso de ajuda!

17
00:01:06,313 --> 00:01:09,076
- O que houve com ela?
- Ela foi agredida.

18
00:01:09,116 --> 00:01:11,516
- Há uma perfuração aqui.
- Com licença, senhor.

19
00:01:11,556 --> 00:01:13,400
- Com licença.
- Ela está sangrando.

20
00:01:13,440 --> 00:01:15,222
Avise a cirurgia
que estamos indo.

21
00:01:15,262 --> 00:01:17,749
- Ela ficará bem?
- Faz tempo que ela sangra?

22
00:01:17,789 --> 00:01:19,720
- Não sei.
- Quanto tempo?

23
00:01:19,760 --> 00:01:21,873
- Meia hora.
- Ela está desfalecendo.

24
00:01:21,913 --> 00:01:23,652
Tudo bem,
vamos levá-la.

25
00:01:30,934 --> 00:01:33,452
IdIoTaS iNfErIoReS
Legendas Just4Fun ;)

26
00:01:33,492 --> 00:01:35,969
Legenda: OmiMau!,
koplersky, Loli.

27
00:01:36,009 --> 00:01:38,487
Twitter: @IdiotasI

28
00:02:32,343 --> 00:02:35,498
Episódio S01E09
Always a Cowboy.

29
00:02:57,646 --> 00:03:00,046
Trouxeram minha esposa aqui.
Carrie Hopewell.

30
00:03:00,086 --> 00:03:02,486
Sinto muito, Sr.
Logo o médico virá falar...

31
00:03:02,526 --> 00:03:04,642
Não pode adiantar nada?

32
00:03:04,682 --> 00:03:06,557
Não neste momento.
Sinto muito.

33
00:03:06,934 --> 00:03:08,617
Tudo bem, obrigado.

34
00:03:10,480 --> 00:03:12,908
- Está em cirurgia.
- Disseram que você a trouxe.

35
00:03:12,948 --> 00:03:14,515
- O que houve?
- Não sei.

36
00:03:14,555 --> 00:03:16,269
- Ela foi atacada.
- Atacada?

37
00:03:16,309 --> 00:03:17,978
- Por quem? Onde?
- Não sei.

38
00:03:18,018 --> 00:03:19,798
Não sabe quem.
Não sabe onde.

39
00:03:19,838 --> 00:03:22,526
- O que exatamente você sabe?
- Acalme-se.

40
00:03:23,390 --> 00:03:25,822
Apenas aconteceu
de você estar passando.

41
00:03:25,862 --> 00:03:28,617
Ouça, ela estava
em frente a Forja.

42
00:03:28,657 --> 00:03:30,755
Ok?
É onde eu moro, certo.

43
00:03:31,344 --> 00:03:34,187
Eu sei onde você mora.
Não sou idiota, Hood.

44
00:03:34,227 --> 00:03:36,915
O que aconteceu com ela
tem algo a ver com você.

45
00:03:36,955 --> 00:03:39,228
Essa merda começou
quando você chegou aqui.

46
00:03:39,268 --> 00:03:41,396
- Se ela não resistir...
- Ela ficará boa.

47
00:03:41,436 --> 00:03:42,929
- Cale-se.
- Sr. Hopewell,

48
00:03:42,969 --> 00:03:45,200
sou o Dr. Granger.
Sua esposa está estável.

49
00:03:45,240 --> 00:03:48,027
Ela perdeu bastante sangue
e sangrava internamente,

50
00:03:48,067 --> 00:03:50,272
mas nenhum órgão importante
foi atingido.

51
00:03:50,312 --> 00:03:53,490
Normalmente comunicamos
à polícia um evento assim...

52
00:03:53,530 --> 00:03:55,551
Eu já cuidei disso.

53
00:03:56,896 --> 00:03:58,226
Onde ela está?

54
00:03:58,266 --> 00:04:01,361
Agora está no pós-operatório.
Em uma hora estará no quarto.

55
00:04:01,401 --> 00:04:02,701
Obrigado.

56
00:04:06,620 --> 00:04:07,920
Hood.

57
00:04:11,031 --> 00:04:12,608
Isto não acabou.

58
00:04:28,197 --> 00:04:29,647
Santo Deus.

59
00:04:29,687 --> 00:04:32,016
O que, nunca viu
um cadáver antes?

60
00:04:32,056 --> 00:04:34,754
Não, apenas não
o vejo como um senhorio.

61
00:04:34,794 --> 00:04:37,333
Iria matar se desse
uma mão de tinta neste lugar?

62
00:04:37,373 --> 00:04:40,160
Talvez um móvel descolado,
um tapete legal.

63
00:04:42,097 --> 00:04:44,456
Eu lembro de você,
filho da puta.

64
00:05:04,903 --> 00:05:06,560
Vai nadar?

65
00:05:07,512 --> 00:05:09,143
É lindo aqui fora.

66
00:05:21,993 --> 00:05:24,659
Espero que não se importe.
Achei no armário.

67
00:05:27,098 --> 00:05:30,021
Não.
Nem um pouco.

68
00:06:20,619 --> 00:06:22,417
Ela vai ficar boa?

69
00:06:24,315 --> 00:06:25,820
Sim.

70
00:06:27,223 --> 00:06:28,723
Sim, parece que sim.

71
00:06:30,807 --> 00:06:33,137
Eu nunca deveria
tê-la deixado com ele.

72
00:06:36,488 --> 00:06:38,748
Não é por nada,
mas ela detonou

73
00:06:38,788 --> 00:06:41,053
aquele ucraniano
filho da puta.

74
00:06:41,302 --> 00:06:43,144
O cara estava
todo estropiado.

75
00:06:43,184 --> 00:06:46,436
Vai ficar parado
ou vai me servir um drinque?

76
00:06:46,476 --> 00:06:48,786
Não tenho
mais guarda-chuvinhas.

77
00:06:48,826 --> 00:06:51,736
Foda-se, coroa.
Acabamos de enterrar um corpo.

78
00:06:51,776 --> 00:06:53,276
Somos íntimos agora.

79
00:07:01,115 --> 00:07:02,632
É tão ruim assim?

80
00:07:03,018 --> 00:07:05,993
Rabbit?
É o apocalipse, cara.

81
00:07:08,454 --> 00:07:11,003
- Então, o que vai fazer?
- O que você deve fazer,

82
00:07:11,043 --> 00:07:13,141
o que devemos fazer:
dar o fora daqui.

83
00:07:13,181 --> 00:07:14,481
Não posso.

84
00:07:15,136 --> 00:07:19,477
Eu não posso. Eu o trouxe.
Levei-o direto para ela.

85
00:07:21,205 --> 00:07:23,578
Então o que fazemos?

86
00:07:24,442 --> 00:07:26,311
Vocês não fazem nada.

87
00:07:27,214 --> 00:07:29,345
Fiquem o mais longe de mim
que puderem.

88
00:07:29,385 --> 00:07:32,303
- Ei, espere...
- É sério. Vocês dois.

89
00:07:34,351 --> 00:07:36,791
- E você?
- Vou matá-lo.

90
00:07:38,161 --> 00:07:39,662
Eu sempre quis.

91
00:09:21,055 --> 00:09:25,024
Olek, era nosso irmão.

92
00:09:32,470 --> 00:09:34,102
Vamos.

93
00:10:17,953 --> 00:10:19,712
Quem é você?

94
00:10:21,100 --> 00:10:22,603
Que horas são?

95
00:10:23,610 --> 00:10:26,403
- Isso não é importante agora.
- Apenas me diga.

96
00:10:28,170 --> 00:10:30,394
- Cerca de 11h30.
- Que dia?

97
00:10:30,434 --> 00:10:32,791
- Jesus.
- Que dia é hoje?

98
00:10:33,052 --> 00:10:36,258
- É segunda-feira.
- As crianças.

99
00:10:36,298 --> 00:10:38,949
Max está na escola.
Dei folga para Deva

100
00:10:38,989 --> 00:10:40,646
depois de tudo
que ela passou.

101
00:10:40,686 --> 00:10:42,136
Temos que buscá-los.

102
00:10:42,176 --> 00:10:44,240
Você não tem
condições de sair.

103
00:10:44,280 --> 00:10:45,739
Carrie, fique quieta.

104
00:10:45,779 --> 00:10:49,363
Sei que deve achar estranho
e sinto muito por tudo,

105
00:10:49,403 --> 00:10:51,111
mas precisa
confiar em mim agora.

106
00:10:51,151 --> 00:10:53,384
Querida isto é uma ordem.

107
00:10:53,424 --> 00:10:55,865
- Estamos todos em perigo.
- Você bateu a cabeça.

108
00:10:55,905 --> 00:10:58,968
- Você está confusa.
- Ouça-me.

109
00:10:59,429 --> 00:11:02,756
Precisamos pegar as crianças
e sair de Banshee agora.

110
00:11:23,869 --> 00:11:26,687
- Rápido.
- Está sangrando, Carrie.

111
00:11:26,727 --> 00:11:28,591
Eu estou bem.
Apenas dirija.

112
00:11:38,380 --> 00:11:40,973
Pegarei a Deva
e voltarei em um minuto.

113
00:11:50,210 --> 00:11:53,601
- Ei, o que está fazendo?
- Vou pegar o Max.

114
00:11:55,219 --> 00:11:57,897
Você não está
em condições de dirigir.

115
00:12:21,507 --> 00:12:22,836
Sim?

116
00:12:22,876 --> 00:12:25,320
Hood, preciso que veja
meu relatório

117
00:12:25,360 --> 00:12:26,741
sobre aquilo da escola,

118
00:12:26,781 --> 00:12:31,124
e depois assiná-lo
quando puder.

119
00:12:33,133 --> 00:12:34,734
Aqui está.

120
00:12:37,973 --> 00:12:40,768
- O quê?
- Você matou dois caras,

121
00:12:40,808 --> 00:12:42,436
o Xavier está na sua cola,

122
00:12:42,476 --> 00:12:46,078
e saiba que ele lerá
esse relatório rigorosamente.

123
00:12:46,118 --> 00:12:48,379
Se eu fosse você,
leria cada palavra.

124
00:12:49,277 --> 00:12:50,790
Confio em você.

125
00:13:41,728 --> 00:13:45,426
Nosso povo faz bem em ensinar
o respeito aos mais velhos.

126
00:13:45,466 --> 00:13:48,133
Algo que o resto do mundo
parece ter esquecido.

127
00:13:50,161 --> 00:13:53,035
- Comprei algo para você.
- Sério?

128
00:13:53,860 --> 00:13:55,452
Obrigada.

129
00:13:55,492 --> 00:13:57,990
Por que não prova
depois de comer?

130
00:14:00,654 --> 00:14:02,970
Quero que vá
à uma reunião comigo hoje.

131
00:14:05,524 --> 00:14:07,297
Por quê?

132
00:14:07,759 --> 00:14:09,518
Preciso de alguém
confiável.

133
00:14:10,161 --> 00:14:12,286
Você confia no Burton,
não é?

134
00:14:13,008 --> 00:14:17,604
Confio, completamente.
Mas o Burton é limitado.

135
00:14:17,938 --> 00:14:20,523
Você, por outro lado,
não é.

136
00:14:42,778 --> 00:14:44,803
Sra. Hopewell.
Você acordou.

137
00:14:44,843 --> 00:14:46,341
Quanto tempo
fiquei apagada?

138
00:14:46,381 --> 00:14:49,164
Só alguns minutos,
eu acho.

139
00:14:49,520 --> 00:14:51,576
Sabe que está
com roupa de hospital?

140
00:14:53,179 --> 00:14:54,520
Sei.

141
00:14:55,002 --> 00:14:58,147
Troquei seu curativo.
Você estava sangrando.

142
00:14:58,573 --> 00:15:01,834
É a primeira vez que cuidei
de um dos pais.

143
00:15:01,874 --> 00:15:04,760
Acho que você
não devia ficar de pé.

144
00:15:04,800 --> 00:15:06,820
- Chamei uma ambulância.
- Obrigada.

145
00:15:06,860 --> 00:15:10,930
Sra. Hopewell, acho que devia
esperar a ambulância.

146
00:15:14,997 --> 00:15:16,626
Sra. Hopewell!

147
00:15:42,254 --> 00:15:43,690
Sra. Hopewell?

148
00:15:45,350 --> 00:15:47,271
Srta. Lyman, oi.

149
00:15:47,885 --> 00:15:51,331
- Você está bem?
- Sim, preciso pegar o Max.

150
00:15:52,467 --> 00:15:54,352
Ele está no recreio agora.

151
00:15:54,515 --> 00:15:56,237
Você está sangrando.

152
00:15:56,277 --> 00:15:58,066
Não, isso é de antes.

153
00:15:58,106 --> 00:16:02,074
Desculpe entrar dessa forma.
Pegarei o Max e vou embora.

154
00:16:03,950 --> 00:16:06,627
Não.
Não, não.

155
00:16:06,667 --> 00:16:08,418
Max!
Não!

156
00:16:08,458 --> 00:16:10,103
- Max!
- Espera, Sra. Hopewell.

157
00:16:10,143 --> 00:16:12,143
Afaste-se dele!
Ele vai pegá-lo!

158
00:16:12,183 --> 00:16:13,841
- Me ajude.
- O que foi?

159
00:16:13,881 --> 00:16:15,742
Ele vai pegá-lo!

160
00:16:23,067 --> 00:16:24,367
Max!

161
00:16:25,248 --> 00:16:28,072
Max! Max!

162
00:16:34,005 --> 00:16:36,215
Max!
Onde está o Max?

163
00:16:36,255 --> 00:16:38,397
Max.
Meu bebê.

164
00:16:44,959 --> 00:16:46,556
Me ajudem!

165
00:16:53,496 --> 00:16:56,231
Certo, só preciso
entender as coisas.

166
00:16:56,271 --> 00:16:58,461
Você foi à escola
antes de pegarem o Max.

167
00:16:58,501 --> 00:17:00,772
A professora disse
que você o viu no banco.

168
00:17:00,812 --> 00:17:04,383
- Sabia que ele corria perigo.
- Sabia que ele viria pegá-lo.

169
00:17:04,423 --> 00:17:06,528
Quem?
Quem veio pegá-lo?

170
00:17:09,607 --> 00:17:12,554
- Vocês não podem me ajudar.
- Carrie, nos deixe tentar.

171
00:17:12,594 --> 00:17:14,080
Cada segundo conta aqui.

172
00:17:17,684 --> 00:17:20,447
- Ei.
- Já terminou na escola?

173
00:17:20,487 --> 00:17:22,114
Sim, o FBI assumiu.

174
00:17:22,154 --> 00:17:24,352
Com licença.
Sim, o Xavier me disse.

175
00:17:24,392 --> 00:17:25,893
Eles chegarão aqui logo.

176
00:17:25,933 --> 00:17:27,731
Por que ela
não está no hospital?

177
00:17:27,771 --> 00:17:29,671
Ela fez alarde
quando foram levá-la.

178
00:17:29,711 --> 00:17:31,561
Ela só aceitou fazer isso.

179
00:17:33,043 --> 00:17:34,474
Desculpe.

180
00:17:34,514 --> 00:17:38,114
Não cheguei a tempo.
Foi culpa minha.

181
00:17:38,154 --> 00:17:40,927
Ela está em choque,
precisa voltar ao hospital.

182
00:17:40,967 --> 00:17:42,551
Ela nem avisou que sairia.

183
00:17:42,591 --> 00:17:44,782
Não voltarei ao hospital.

184
00:17:44,822 --> 00:17:48,122
Está tudo bem, oficial.
Assumirei daqui.

185
00:17:51,679 --> 00:17:54,921
- Não faz sentido.
- Me deem uns minutos com ela.

186
00:17:54,961 --> 00:17:56,534
Obrigado.

187
00:17:57,271 --> 00:17:59,005
- Você está bem?
- Foi o Rabbit.

188
00:17:59,045 --> 00:18:01,124
Ele estava lá,
no parquinho.

189
00:18:01,164 --> 00:18:03,912
- Ele não machucará o Max.
- Você não sabe disso.

190
00:18:03,952 --> 00:18:05,541
É uma isca para nos pegar.

191
00:18:05,581 --> 00:18:07,676
- É o que ele quer.
<i>- Ele matará a todos.</i>

192
00:18:07,716 --> 00:18:11,411
<i>- Não matará ninguém.</i>
- Não sabe o que ele fará!

193
00:18:16,544 --> 00:18:18,787
Não deixarei nada
acontecer a sua família.

194
00:18:18,827 --> 00:18:21,288
Eu prometo.
Vou achar o Rabbit.

195
00:18:21,630 --> 00:18:24,480
Não precisa,
ele já te achou.

196
00:18:32,726 --> 00:18:35,037
Emmett, pode olhar
a Deva para mim?

197
00:18:35,077 --> 00:18:38,380
- Claro, Gordon.
- Sério, não a perca de vista.

198
00:18:38,420 --> 00:18:39,915
Entendido.

199
00:18:41,945 --> 00:18:44,155
Quero falar
com a minha mulher a sós.

200
00:18:45,275 --> 00:18:47,152
Caia fora!

201
00:18:56,299 --> 00:18:58,120
<i>Quem pegou nosso filho,
Carrie?</i>

202
00:19:01,456 --> 00:19:02,992
<i>Meu pai.</i>

203
00:19:05,691 --> 00:19:07,540
Seu pai?

204
00:19:09,975 --> 00:19:13,035
Aquele que morreu
quando você tinha 13 anos?

205
00:19:13,540 --> 00:19:15,164
Aquele pai?

206
00:19:18,572 --> 00:19:20,059
Sim.

207
00:19:27,464 --> 00:19:30,087
- Jesus Cristo.
- Xerife Hood.

208
00:19:31,186 --> 00:19:33,054
O que aconteceu
com ela?

209
00:19:35,237 --> 00:19:38,706
A Sra. Hopewell
foi atacada ontem.

210
00:19:38,746 --> 00:19:40,722
E agora pegaram
o filho dela.

211
00:19:40,919 --> 00:19:43,558
E ela foi agredida
pelos motoqueiros

212
00:19:43,598 --> 00:19:45,493
- há algumas semanas, não é?
- Sim.

213
00:19:45,533 --> 00:19:47,967
Alguém aqui já pensou
que a Sra. Hopewell

214
00:19:48,007 --> 00:19:51,114
é de longe a mulher
mais azarada da Pensilvânia?

215
00:19:51,154 --> 00:19:53,414
Obviamente ela está
metida em algo.

216
00:19:53,454 --> 00:19:54,987
Você acha?

217
00:19:55,027 --> 00:19:57,592
Ela viu quem pegou
o garoto?

218
00:19:58,886 --> 00:20:01,869
Pode ser.
Ela está muito abalada.

219
00:20:03,800 --> 00:20:07,883
Mas a professora viu
um velho de terno escuro.

220
00:20:08,538 --> 00:20:10,934
Quero um desenhista
aqui em uma hora.

221
00:20:10,974 --> 00:20:14,504
Se não tiver ninguém daqui,
traga alguém de Quantico.

222
00:20:14,544 --> 00:20:16,822
- Mais alguma coisa?
- Estamos investigando.

223
00:20:16,862 --> 00:20:19,776
Certo.
Oficiais, atenção, por favor.

224
00:20:19,816 --> 00:20:23,081
A partir de agora essa é
uma investigação federal.

225
00:20:23,121 --> 00:20:26,188
Vocês informarão
os agentes Carlsone e McAvoy

226
00:20:26,228 --> 00:20:28,226
de qualquer entrevista
que fizeram,

227
00:20:28,266 --> 00:20:30,828
assim como evidências
encontradas na cena.

228
00:20:30,868 --> 00:20:32,863
Há uma equipe vindo
para cá da capital,

229
00:20:32,903 --> 00:20:35,867
mas até eles chegarem, você
nos ajudarão com o trabalho.

230
00:20:35,907 --> 00:20:37,837
Isso é sequestro.

231
00:20:37,877 --> 00:20:41,006
Isso é exclusivamente federal,
então não fodam comigo.

232
00:20:41,386 --> 00:20:44,021
Enquanto o garoto não estiver
em sua cama novamente,

233
00:20:44,345 --> 00:20:46,891
todos nessa sala
trabalham para mim.

234
00:20:47,369 --> 00:20:49,289
Entenderam?

235
00:20:51,936 --> 00:20:55,670
Eu vou entrar
e falar com a mãe agora.

236
00:21:21,265 --> 00:21:24,609
Como pode ver, começamos
a trabalhar rapidamente.

237
00:21:24,649 --> 00:21:27,933
No ritmo atual, teremos
a grande inauguração

238
00:21:28,108 --> 00:21:30,002
um mês antes do previsto.

239
00:21:30,042 --> 00:21:32,470
Meu pessoal garantirá
com a comissão de jogos

240
00:21:32,510 --> 00:21:34,001
que teremos a licença.

241
00:21:34,041 --> 00:21:37,088
Boa tarde, senhores.
Espero que gostem do que veem.

242
00:21:37,914 --> 00:21:39,847
Com licença.

243
00:21:41,720 --> 00:21:43,268
Proctor.

244
00:21:46,156 --> 00:21:49,174
Isso está se saindo bem.
E antes do esperado.

245
00:21:50,226 --> 00:21:52,675
Essa é minha sobrinha,
Rebecca Bowman.

246
00:21:52,715 --> 00:21:54,710
Veio observar e aprender
os negócios.

247
00:21:54,750 --> 00:21:56,770
E esse é Alex Longshadow.

248
00:21:56,810 --> 00:21:59,657
Perdão, esse é
o Chefe Alex Longshadow.

249
00:21:59,861 --> 00:22:02,382
Ele é o líder do conselho
tribal de Kinaho.

250
00:22:02,422 --> 00:22:05,126
O que você faz aqui,
Proctor?

251
00:22:05,166 --> 00:22:06,961
Achei que tivesse
uma reunião.

252
00:22:07,001 --> 00:22:08,330
Nós temos.

253
00:22:08,370 --> 00:22:10,948
E só que o Alex
esqueceu de me dizer

254
00:22:10,988 --> 00:22:13,200
que ele estava trazendo
uma nova leva

255
00:22:13,240 --> 00:22:15,851
de potenciais investidores
para nosso projeto.

256
00:22:17,020 --> 00:22:19,378
Não levo para o lado pessoal.
É só que...

257
00:22:19,418 --> 00:22:21,717
existe uma troca
em cada parceria.

258
00:22:23,116 --> 00:22:24,578
Não somos parceiros.

259
00:22:24,618 --> 00:22:28,148
Eu não sei como deixar
isso mais claro para você.

260
00:22:28,188 --> 00:22:31,018
Agora eu vou pedir
pela última vez

261
00:22:31,098 --> 00:22:32,999
que fique longe
dos negócios da tribo

262
00:22:33,039 --> 00:22:35,350
e depois vou
parar de ser educado.

263
00:22:37,629 --> 00:22:41,198
Ouça o tom dele.
Olhe sua postura.

264
00:22:41,238 --> 00:22:44,414
Como ele está certo de que
ele tem o poder aqui.

265
00:22:51,644 --> 00:22:53,172
Saiam agora.

266
00:22:54,012 --> 00:22:56,219
Seu pai e eu
tínhamos um trato, Alex.

267
00:22:56,259 --> 00:22:58,444
Você não gostava,
eu sei disso.

268
00:22:58,484 --> 00:23:02,023
Mas você o herdou,
assim como herdou o resto.

269
00:23:02,063 --> 00:23:04,431
Agora, a coisa esperta
que você pode fazer...

270
00:23:04,471 --> 00:23:07,434
Não, a única coisa
que você pode fazer

271
00:23:07,474 --> 00:23:10,320
é honrar aquele acordo.
Se continuar achando que pode

272
00:23:10,360 --> 00:23:12,361
que pode quebrar
o que seu pai prometeu,

273
00:23:12,401 --> 00:23:15,249
você pode me fazer repensar
nos meus termos.

274
00:23:18,453 --> 00:23:20,141
Você sabe o que isso é?

275
00:23:22,152 --> 00:23:23,785
É um apito.

276
00:23:23,825 --> 00:23:26,397
É um lição de poder.

277
00:23:32,131 --> 00:23:34,414
<i>Vamos.
Já acabou.</i>

278
00:23:55,807 --> 00:23:57,603
Foi um prazer conhecê-lo.

279
00:24:09,606 --> 00:24:11,851
Aquilo foi divertido.

280
00:24:12,776 --> 00:24:14,833
Foi um desperdício
do nosso tempo.

281
00:24:14,873 --> 00:24:16,807
Preciso desse pessoal
trabalhando.

282
00:24:16,847 --> 00:24:18,730
Então por que fez aquilo?

283
00:24:20,618 --> 00:24:23,674
Porque eu prometi ao pai dele
que não o mataria.

284
00:24:43,188 --> 00:24:45,796
Max, você está bem?

285
00:24:46,271 --> 00:24:49,230
Só me deixe ir para casa.
Eu quero ver minha mãe.

286
00:25:00,161 --> 00:25:01,461
Ei.

287
00:25:03,198 --> 00:25:05,666
Você não precisa me temer.

288
00:25:07,936 --> 00:25:09,850
Eu nunca o machucaria.

289
00:25:10,920 --> 00:25:12,611
Eu só quero ir para casa.

290
00:25:19,849 --> 00:25:21,799
O que é?
O que há de errado?

291
00:25:21,839 --> 00:25:26,072
Não consigo respirar.
Preciso do meu inalador.

292
00:25:29,837 --> 00:25:32,782
Acalme-se.
Respire fundo.

293
00:25:32,822 --> 00:25:34,345
Eu não consigo.

294
00:25:35,762 --> 00:25:37,241
Eu tenho asma.

295
00:26:03,244 --> 00:26:05,034
A porta estava destrancada.

296
00:26:05,578 --> 00:26:07,150
Não, ela não estava.

297
00:26:25,726 --> 00:26:27,217
Eu...

298
00:26:28,297 --> 00:26:29,993
Eu preciso de sua ajuda.

299
00:26:32,746 --> 00:26:35,709
- Você quer a minha ajuda?
- Sim.

300
00:26:38,106 --> 00:26:40,281
Primeiro tenho
que te perguntar algo.

301
00:26:41,676 --> 00:26:44,146
A garota amish,
Rebecca...

302
00:26:45,113 --> 00:26:47,014
Você comeu ela?

303
00:26:48,786 --> 00:26:52,166
- O que isso tem a ver?
- Ela é minha sobrinha.

304
00:26:54,823 --> 00:26:56,552
Merda de cidade pequena.

305
00:26:56,592 --> 00:26:59,081
- Então isso é um sim.
- É, eu não sabia...

306
00:27:00,080 --> 00:27:01,441
Espera aí.

307
00:27:05,366 --> 00:27:07,034
Eu falei para esperar.

308
00:27:57,405 --> 00:27:59,349
Já teve o bastante?

309
00:29:41,530 --> 00:29:43,141
Acho que já tive
o bastante.

310
00:29:49,177 --> 00:29:50,837
Bom.

311
00:30:09,399 --> 00:30:11,484
Sobre o que você
queria falar?

312
00:30:15,270 --> 00:30:18,421
Tem alguns homens
na cidade.

313
00:30:19,468 --> 00:30:21,454
Vieram atrás de mim.

314
00:30:22,880 --> 00:30:24,609
Parece que seria
melhor para mim,

315
00:30:24,649 --> 00:30:27,057
deixar esses homem
conseguirem o que querem.

316
00:30:27,097 --> 00:30:30,457
Não. Você é esperto
demais para isso.

317
00:30:31,231 --> 00:30:32,757
E por que isso?

318
00:30:33,726 --> 00:30:35,960
Porque eu te deverei uma.

319
00:30:55,382 --> 00:30:56,815
Só uma coisa.

320
00:30:58,018 --> 00:31:01,409
Rebecca.
Ela é terreno proibido.

321
00:31:04,492 --> 00:31:07,127
- De acordo.
- Isso não é um acordo.

322
00:31:08,262 --> 00:31:09,705
É um fato.

323
00:32:27,475 --> 00:32:30,779
Há quanto tempo você tem
isso enterrado no quintal?

324
00:32:37,176 --> 00:32:39,290
Há coisas que não sabe
sobre mim, Gordon.

325
00:32:39,330 --> 00:32:42,142
Desculpe.
Coisas do meu passado.

326
00:32:42,182 --> 00:32:44,908
Sim, mas você estava
segurando a arma hoje.

327
00:32:49,545 --> 00:32:51,542
Gordon, eu te amo,

328
00:32:55,289 --> 00:32:58,525
mas não posso fazer isso
agora. O Max precisa de mim.

329
00:32:58,649 --> 00:33:00,703
Algo sobre nós é verdadeiro?
Sobre você?

330
00:33:00,743 --> 00:33:03,085
Carrie, pelo menos é seu
verdadeiro nome?

331
00:33:05,586 --> 00:33:06,954
Agora não.

332
00:33:12,353 --> 00:33:14,014
Merda.

333
00:33:25,407 --> 00:33:27,895
Aqui está ela.

334
00:33:28,838 --> 00:33:32,088
Aposto que não sabia que sua
mãe sabia usar armas, certo?

335
00:33:32,128 --> 00:33:35,126
Ela tinha sua idade
quando eu a ensinei.

336
00:33:35,338 --> 00:33:39,341
- Vá para cima, pequena.
- Não. Fique aqui.

337
00:33:39,606 --> 00:33:42,825
- Deixe-a fora disso.
- Abaixe a arma.

338
00:33:44,141 --> 00:33:46,165
Abaixe!

339
00:34:07,196 --> 00:34:08,548
Deva,

340
00:34:09,555 --> 00:34:11,119
quantos anos
você tem?

341
00:34:11,826 --> 00:34:13,177
Tenho 15 anos.

342
00:34:14,648 --> 00:34:17,306
- 15.
- Por favor, não.

343
00:34:17,386 --> 00:34:18,934
Quem é você?

344
00:34:20,516 --> 00:34:23,538
- Sou seu avô.
- Meu avô está morto.

345
00:34:23,979 --> 00:34:26,649
Não.
Ainda não.

346
00:34:29,072 --> 00:34:30,494
<i>Deva.</i>

347
00:34:38,606 --> 00:34:39,958
É ele?

348
00:34:42,361 --> 00:34:44,438
- Pai!
- Gordon, não! Gordon!

349
00:34:44,994 --> 00:34:47,997
Diga onde está meu filho,
seu filho da puta.

350
00:34:49,101 --> 00:34:51,120
O seu filho desapareceu
há cinco horas

351
00:34:51,160 --> 00:34:53,320
e você está com raiva
e aterrorizado.

352
00:34:53,360 --> 00:34:57,263
Minha filha
sumiu por 15 anos.

353
00:34:57,343 --> 00:35:01,326
- Tire a Deva daqui.
- Gordon. Gordon.

354
00:35:03,138 --> 00:35:06,581
Se você matá-lo, seus capangas
cortarão a garganta de Max.

355
00:35:13,296 --> 00:35:14,701
Não!

356
00:35:15,691 --> 00:35:19,717
É assim que cumprimenta
seu sogro, Gordon?

357
00:35:19,757 --> 00:35:22,934
Por favor. Por favor,
não machuque meu pai.

358
00:35:24,727 --> 00:35:27,104
Este não é seu pai.

359
00:35:28,322 --> 00:35:30,254
Por favor, não.

360
00:35:41,181 --> 00:35:43,550
Certo.
Por favor,

361
00:35:45,290 --> 00:35:48,787
podemos todos nos sentar?

362
00:35:53,594 --> 00:35:55,114
Como uma família.

363
00:36:11,667 --> 00:36:13,881
- Meu irmão, Max...
- Tudo a seu tempo.

364
00:36:18,023 --> 00:36:21,469
Sua mãe tem lhe dito
muitas mentiras, Deva.

365
00:36:22,388 --> 00:36:26,394
Creio que ela também mentiu
para o seu padrasto. Não sei.

366
00:36:29,784 --> 00:36:33,872
Você vê? Olhe para ela.
É verdade.

367
00:36:35,895 --> 00:36:40,004
- Mãe?
- Eu sinto muito. Sinto muito.

368
00:36:43,766 --> 00:36:46,470
Deva, seu irmão
tem uma máquina de respiração.

369
00:36:46,806 --> 00:36:48,830
- O inalador dele.
- Sim.

370
00:36:48,989 --> 00:36:50,918
Pegue-o para mim,
por favor.

371
00:36:50,998 --> 00:36:52,697
Ele está tendo ataques?

372
00:36:55,480 --> 00:36:59,024
- Ele pode morrer.
- Então é melhor se apressar.

373
00:37:11,318 --> 00:37:12,912
Não faça isto,
por favor.

374
00:37:14,105 --> 00:37:15,952
Deixe-me ir com você.

375
00:37:16,190 --> 00:37:18,497
Pode fazer
o que quiser comigo.

376
00:37:18,537 --> 00:37:22,270
Apenas me deixe assegurar
que ele fique bem.

377
00:37:23,518 --> 00:37:26,081
Ele é apenas um garotinho.

378
00:37:27,910 --> 00:37:30,234
É apenas um garotinho.

379
00:37:38,746 --> 00:37:40,676
Anastasia.

380
00:37:42,651 --> 00:37:43,853
Sim pai.

381
00:37:45,178 --> 00:37:47,970
Onde está o Olek?

382
00:37:56,314 --> 00:38:00,309
Você não terá meu perdão.

383
00:38:11,129 --> 00:38:13,709
Deixe-me ir com você.
Posso cuidar dele.

384
00:38:13,824 --> 00:38:15,878
Você é uma garota tão doce.

385
00:38:19,628 --> 00:38:21,634
Eu os verei novamente.

386
00:38:31,446 --> 00:38:32,950
Ei.

387
00:38:35,679 --> 00:38:37,341
Eu vou matar você.

388
00:38:38,096 --> 00:38:39,972
Você já matou.

389
00:39:16,139 --> 00:39:18,590
- Jeffrey Thompson.
- Sim?

390
00:39:19,330 --> 00:39:21,244
Você é grande
pra caralho,

391
00:39:23,115 --> 00:39:25,383
com um problema de jogo
grande pra caralho.

392
00:39:26,350 --> 00:39:28,294
Rick sabe que pago
minhas dívidas.

393
00:39:33,080 --> 00:39:36,868
O Rick trabalha para mim.
Isso não é da conta dele.

394
00:39:37,069 --> 00:39:39,045
Esse dinheiro pertence
à tribo Kinaho

395
00:39:39,085 --> 00:39:41,008
e é meu trabalho
cuidar desse dinheiro.

396
00:39:41,048 --> 00:39:43,125
- Você entende?
- Sim.

397
00:39:46,013 --> 00:39:48,560
Você nos deve 46 mil.

398
00:39:49,035 --> 00:39:51,729
- Sim, eu sei.
- Fiz umas ligações.

399
00:39:51,769 --> 00:39:53,820
Você não joga
só em nosso cassino.

400
00:39:54,285 --> 00:39:56,545
Deve 60 mil no Fox Valley.

401
00:39:57,731 --> 00:39:59,752
Aqueles caras são durões.

402
00:39:59,792 --> 00:40:02,024
Não vejo
porque isso te importa.

403
00:40:02,064 --> 00:40:04,821
Não importa, mas temos
uma relação de trabalho.

404
00:40:04,861 --> 00:40:07,083
Veja, nós fazemos
uma troca de favores.

405
00:40:07,371 --> 00:40:09,556
Eu poderia pagar
suas dívidas.

406
00:40:09,881 --> 00:40:11,753
E por que você
faria isso?

407
00:40:15,035 --> 00:40:17,367
Você trabalhava
para o Kai Proctor, certo?

408
00:40:17,407 --> 00:40:19,417
- Sim.
- O que aconteceu?

409
00:40:20,037 --> 00:40:21,929
Digamos apenas
que nos separamos.

410
00:40:21,969 --> 00:40:23,642
Ouvi dizer que ele
o demitiu.

411
00:40:25,618 --> 00:40:27,850
Bem quando você
ia pagar suas dívidas.

412
00:40:34,141 --> 00:40:35,559
Tudo bem, olha,

413
00:40:36,464 --> 00:40:39,190
sabe que estou nas suas mãos,
e eu também sei disso.

414
00:40:40,931 --> 00:40:42,721
Então diga-me
qual é o plano.

415
00:40:46,868 --> 00:40:48,697
Gosto de como pensa,
Jeffrey.

416
00:41:07,750 --> 00:41:09,658
Você está bem acabado.

417
00:41:11,187 --> 00:41:12,832
Dia ruim.

418
00:41:14,790 --> 00:41:16,189
Sabe,

419
00:41:17,162 --> 00:41:20,050
às vezes você passa
tanto tempo à espera de algo,

420
00:41:20,090 --> 00:41:23,853
que simplesmente não pode
medir às suas expectativas.

421
00:41:24,314 --> 00:41:26,824
Então talvez deva voltar
para casa, não é?

422
00:41:30,220 --> 00:41:32,735
Então está bancando
o policial agora?

423
00:41:33,212 --> 00:41:35,219
Inspirado, mas estúpido.

424
00:41:35,539 --> 00:41:37,402
Este foi sempre
o seu jeito...

425
00:41:37,617 --> 00:41:41,105
sempre impulsivo,
alheio às consequências.

426
00:41:42,394 --> 00:41:44,560
Você seria um péssimo
jogador de xadrez.

427
00:41:44,991 --> 00:41:47,751
É este o seu plano?
Insultar-me até a morte?

428
00:41:49,209 --> 00:41:53,261
Você passou todos esses anos
trancado com animais.

429
00:41:53,900 --> 00:41:57,760
Então vem até aqui e descobre
que ela está casada

430
00:41:58,887 --> 00:42:00,434
e tem família.

431
00:42:02,344 --> 00:42:03,865
Onde está o menino, Rabbit?

432
00:42:05,190 --> 00:42:06,806
Você não pode ajudá-lo.

433
00:42:07,178 --> 00:42:08,906
Vai matar um menino?

434
00:42:09,335 --> 00:42:11,023
Isso satisfaz você?

435
00:42:11,313 --> 00:42:13,484
Isso não é
mais sua preocupação.

436
00:42:16,052 --> 00:42:18,656
Vai atirar em mim ou não?

437
00:42:19,524 --> 00:42:22,452
- Eu estou pensando.
- Bem, decida rapidamente.

438
00:42:26,848 --> 00:42:28,202
Não?

439
00:42:33,881 --> 00:42:35,437
Certo.

440
00:42:40,660 --> 00:42:42,202
O que você quer, Rabbit?

441
00:42:42,242 --> 00:42:46,044
Apenas quis olhar
em seus olhos pela última vez.

442
00:42:47,675 --> 00:42:50,450
Para ser o último rosto
Você viu.

443
00:43:02,152 --> 00:43:03,627
Adeus.

444
00:43:29,251 --> 00:43:30,811
Merda.

445
00:43:31,058 --> 00:43:34,445
<i>IdiotasInferiores@gmail.com</i>

