1
00:00:16,732 --> 00:00:19,067
<i>Ana, olhe para mim.
Você ficará bem.</i>

2
00:00:20,552 --> 00:00:23,202
Ana, ouça. Você está
indo para o hospital.

3
00:00:26,714 --> 00:00:29,069
Você ficará bem.
Aguente, querida.

4
00:00:29,946 --> 00:00:32,793
Ajudem-me aqui!
Socorro. Preciso de ajuda!

5
00:00:33,136 --> 00:00:35,899
- O que houve com ela?
- Ela foi agredida.

6
00:00:35,940 --> 00:00:38,340
- Há uma perfuração aqui.
- Com licença, senhor.

7
00:00:38,379 --> 00:00:40,223
- Com licença.
- Ela está sangrando.

8
00:00:40,263 --> 00:00:42,045
Avise a cirurgia
que estamos indo.

9
00:00:42,085 --> 00:00:44,573
- Ela ficará bem?
- Faz tempo que ela sangra?

10
00:00:44,612 --> 00:00:46,543
- Não sei.
- Quanto tempo?

11
00:00:46,583 --> 00:00:48,696
- Meia hora.
- Ela está desfalecendo.

12
00:00:48,735 --> 00:00:50,475
Tudo bem,
vamos levá-la.

13
00:00:57,758 --> 00:01:00,275
IdIoTaS iNfErIoReS
Legendas Just4Fun ;)

14
00:01:00,315 --> 00:01:02,792
Legenda: OmiMau!,
koplersky, Loli.

15
00:01:02,833 --> 00:01:05,310
Twitter: @IdiotasI

16
00:01:59,167 --> 00:02:02,322
Episódio S01E09
Always a Cowboy.

17
00:02:24,420 --> 00:02:26,820
Trouxeram minha esposa aqui.
Carrie Hopewell.

18
00:02:26,860 --> 00:02:29,259
Sinto muito, Sr.
Logo o médico virá falar...

19
00:02:29,299 --> 00:02:31,415
Não pode adiantar nada?

20
00:02:31,456 --> 00:02:33,331
Não neste momento.
Sinto muito.

21
00:02:33,708 --> 00:02:35,390
Tudo bem, obrigado.

22
00:02:37,253 --> 00:02:39,682
- Está em cirurgia.
- Disseram que você a trouxe.

23
00:02:39,723 --> 00:02:41,289
- O que houve?
- Não sei.

24
00:02:41,329 --> 00:02:43,043
- Ela foi atacada.
- Atacada?

25
00:02:43,083 --> 00:02:44,752
- Por quem? Onde?
- Não sei.

26
00:02:44,792 --> 00:02:46,572
Não sabe quem.
Não sabe onde.

27
00:02:46,612 --> 00:02:49,300
- O que exatamente você sabe?
- Acalme-se.

28
00:02:50,264 --> 00:02:52,696
Apenas aconteceu
de você estar passando.

29
00:02:52,736 --> 00:02:55,490
Ouça, ela estava
em frente a Forja.

30
00:02:55,530 --> 00:02:57,629
Ok?
É onde eu moro, certo.

31
00:02:58,217 --> 00:03:01,060
Eu sei onde você mora.
Não sou idiota, Hood.

32
00:03:01,100 --> 00:03:03,789
O que aconteceu com ela
tem algo a ver com você.

33
00:03:03,829 --> 00:03:06,102
Essa merda começou
quando você chegou aqui.

34
00:03:06,143 --> 00:03:08,270
- Se ela não resistir...
- Ela ficará boa.

35
00:03:08,310 --> 00:03:09,803
- Cale-se.
- Sr. Hopewell,

36
00:03:09,843 --> 00:03:12,075
sou o Dr. Granger.
Sua esposa está estável.

37
00:03:12,114 --> 00:03:14,900
Ela perdeu bastante sangue
e sangrava internamente,

38
00:03:14,941 --> 00:03:17,146
mas nenhum órgão importante
foi atingido.

39
00:03:17,186 --> 00:03:20,363
Normalmente comunicamos
à polícia um evento assim...

40
00:03:20,404 --> 00:03:22,425
Eu já cuidei disso.

41
00:03:23,770 --> 00:03:25,100
Onde ela está?

42
00:03:25,140 --> 00:03:28,234
Agora está no pós-operatório.
Em uma hora estará no quarto.

43
00:03:28,274 --> 00:03:29,575
Obrigado.

44
00:03:33,594 --> 00:03:34,894
Hood.

45
00:03:38,005 --> 00:03:39,582
Isto não acabou.

46
00:03:55,172 --> 00:03:56,622
Santo Deus.

47
00:03:56,662 --> 00:03:58,990
O que, nunca viu
um cadáver antes?

48
00:03:59,030 --> 00:04:01,729
Não, apenas não
o vejo como um senhorio.

49
00:04:01,768 --> 00:04:04,308
Iria matar se desse
uma mão de tinta neste lugar?

50
00:04:04,348 --> 00:04:07,134
Talvez um móvel descolado,
um tapete legal.

51
00:04:09,072 --> 00:04:11,429
Eu lembro de você,
filho da puta.

52
00:04:31,877 --> 00:04:33,535
Vai nadar?

53
00:04:34,487 --> 00:04:36,118
É lindo aqui fora.

54
00:04:48,968 --> 00:04:51,634
Espero que não se importe.
Achei no armário.

55
00:04:54,073 --> 00:04:56,995
Não.
Nem um pouco.

56
00:05:47,594 --> 00:05:49,392
Ela vai ficar boa?

57
00:05:51,290 --> 00:05:52,795
Sim.

58
00:05:54,197 --> 00:05:55,698
Sim, parece que sim.

59
00:05:57,782 --> 00:06:00,111
Eu nunca deveria
tê-la deixado com ele.

60
00:06:03,463 --> 00:06:05,723
Não é por nada,
mas ela detonou

61
00:06:05,764 --> 00:06:08,028
aquele ucraniano
filho da puta.

62
00:06:08,276 --> 00:06:10,119
O cara estava
todo estropiado.

63
00:06:10,159 --> 00:06:13,411
Vai ficar parado
ou vai me servir um drinque?

64
00:06:13,450 --> 00:06:15,760
Não tenho
mais guarda-chuvinhas.

65
00:06:15,801 --> 00:06:18,712
Foda-se, coroa.
Acabamos de enterrar um corpo.

66
00:06:18,751 --> 00:06:20,251
Somos íntimos agora.

67
00:06:28,089 --> 00:06:29,608
É tão ruim assim?

68
00:06:29,994 --> 00:06:32,968
Rabbit?
É o apocalipse, cara.

69
00:06:35,429 --> 00:06:37,978
- Então, o que vai fazer?
- O que você deve fazer,

70
00:06:38,019 --> 00:06:40,116
o que devemos fazer:
dar o fora daqui.

71
00:06:40,155 --> 00:06:41,456
Não posso.

72
00:06:42,111 --> 00:06:46,452
Eu não posso. Eu o trouxe.
Levei-o direto para ela.

73
00:06:48,180 --> 00:06:50,553
Então o que fazemos?

74
00:06:51,416 --> 00:06:53,285
Vocês não fazem nada.

75
00:06:54,188 --> 00:06:56,321
Fiquem o mais longe de mim
que puderem.

76
00:06:56,361 --> 00:06:59,278
- Ei, espere...
- É sério. Vocês dois.

77
00:07:01,326 --> 00:07:03,767
- E você?
- Vou matá-lo.

78
00:07:05,136 --> 00:07:06,637
Eu sempre quis.

79
00:08:48,030 --> 00:08:52,000
Olek, era nosso irmão.

80
00:08:59,446 --> 00:09:01,077
Vamos.

81
00:09:44,928 --> 00:09:46,688
Quem é você?

82
00:09:48,076 --> 00:09:49,579
Que horas são?

83
00:09:50,586 --> 00:09:53,379
- Isso não é importante agora.
- Apenas me diga.

84
00:09:55,146 --> 00:09:57,370
- Cerca de 11h30.
- Que dia?

85
00:09:57,410 --> 00:09:59,767
- Jesus.
- Que dia é hoje?

86
00:10:00,028 --> 00:10:03,234
- É segunda-feira.
- As crianças.

87
00:10:03,275 --> 00:10:05,925
Max está na escola.
Dei folga para Deva

88
00:10:05,965 --> 00:10:07,622
depois de tudo
que ela passou.

89
00:10:07,663 --> 00:10:09,112
Temos que buscá-los.

90
00:10:09,152 --> 00:10:11,216
Você não tem
condições de sair.

91
00:10:11,255 --> 00:10:12,715
Carrie, fique quieta.

92
00:10:12,754 --> 00:10:16,339
Sei que deve achar estranho
e sinto muito por tudo,

93
00:10:16,379 --> 00:10:18,087
mas precisa
confiar em mim agora.

94
00:10:18,126 --> 00:10:20,361
Querida isto é uma ordem.

95
00:10:20,400 --> 00:10:22,842
- Estamos todos em perigo.
- Você bateu a cabeça.

96
00:10:22,882 --> 00:10:25,944
- Você está confusa.
- Ouça-me.

97
00:10:26,405 --> 00:10:29,731
Precisamos pegar as crianças
e sair de Banshee agora.

98
00:10:50,846 --> 00:10:53,663
- Rápido.
- Está sangrando, Carrie.

99
00:10:53,704 --> 00:10:55,567
Eu estou bem.
Apenas dirija.

100
00:11:05,356 --> 00:11:07,948
Pegarei a Deva
e voltarei em um minuto.

101
00:11:17,187 --> 00:11:20,578
- Ei, o que está fazendo?
- Vou pegar o Max.

102
00:11:22,195 --> 00:11:24,873
Você não está
em condições de dirigir.

103
00:11:48,483 --> 00:11:49,812
Sim?

104
00:11:49,853 --> 00:11:52,297
Hood, preciso que veja
meu relatório

105
00:11:52,337 --> 00:11:53,717
sobre aquilo da escola,

106
00:11:53,757 --> 00:11:58,101
e depois assiná-lo
quando puder.

107
00:12:00,109 --> 00:12:01,710
Aqui está.

108
00:12:04,950 --> 00:12:07,745
- O quê?
- Você matou dois caras,

109
00:12:07,785 --> 00:12:09,413
o Xavier está na sua cola,

110
00:12:09,453 --> 00:12:13,054
e saiba que ele lerá
esse relatório rigorosamente.

111
00:12:13,095 --> 00:12:15,356
Se eu fosse você,
leria cada palavra.

112
00:12:16,254 --> 00:12:17,767
Confio em você.

113
00:13:08,705 --> 00:13:12,403
Nosso povo faz bem em ensinar
o respeito aos mais velhos.

114
00:13:12,442 --> 00:13:15,110
Algo que o resto do mundo
parece ter esquecido.

115
00:13:17,137 --> 00:13:20,012
- Comprei algo para você.
- Sério?

116
00:13:20,838 --> 00:13:22,430
Obrigada.

117
00:13:22,470 --> 00:13:24,968
Por que não prova
depois de comer?

118
00:13:27,631 --> 00:13:29,947
Quero que vá
à uma reunião comigo hoje.

119
00:13:32,501 --> 00:13:34,274
Por quê?

120
00:13:34,736 --> 00:13:36,495
Preciso de alguém
confiável.

121
00:13:37,137 --> 00:13:39,263
Você confia no Burton,
não é?

122
00:13:39,985 --> 00:13:44,581
Confio, completamente.
Mas o Burton é limitado.

123
00:13:44,915 --> 00:13:47,500
Você, por outro lado,
não é.

124
00:14:09,755 --> 00:14:11,781
Sra. Hopewell.
Você acordou.

125
00:14:11,821 --> 00:14:13,319
Quanto tempo
fiquei apagada?

126
00:14:13,359 --> 00:14:16,141
Só alguns minutos,
eu acho.

127
00:14:16,498 --> 00:14:18,554
Sabe que está
com roupa de hospital?

128
00:14:20,157 --> 00:14:21,497
Sei.

129
00:14:21,979 --> 00:14:25,125
Troquei seu curativo.
Você estava sangrando.

130
00:14:25,550 --> 00:14:28,811
É a primeira vez que cuidei
de um dos pais.

131
00:14:28,851 --> 00:14:31,737
Acho que você
não devia ficar de pé.

132
00:14:31,778 --> 00:14:33,797
- Chamei uma ambulância.
- Obrigada.

133
00:14:33,836 --> 00:14:37,908
Sra. Hopewell, acho que devia
esperar a ambulância.

134
00:14:41,975 --> 00:14:43,604
Sra. Hopewell!

135
00:15:09,232 --> 00:15:10,668
Sra. Hopewell?

136
00:15:12,327 --> 00:15:14,249
Srta. Lyman, oi.

137
00:15:14,863 --> 00:15:18,308
- Você está bem?
- Sim, preciso pegar o Max.

138
00:15:19,444 --> 00:15:21,329
Ele está no recreio agora.

139
00:15:21,493 --> 00:15:23,215
Você está sangrando.

140
00:15:23,254 --> 00:15:25,043
Não, isso é de antes.

141
00:15:25,083 --> 00:15:29,052
Desculpe entrar dessa forma.
Pegarei o Max e vou embora.

142
00:15:30,928 --> 00:15:33,604
Não.
Não, não.

143
00:15:33,645 --> 00:15:35,396
Max!
Não!

144
00:15:35,436 --> 00:15:37,081
- Max!
- Espera, Sra. Hopewell.

145
00:15:37,121 --> 00:15:39,121
Afaste-se dele!
Ele vai pegá-lo!

146
00:15:39,160 --> 00:15:40,819
- Me ajude.
- O que foi?

147
00:15:40,858 --> 00:15:42,720
Ele vai pegá-lo!

148
00:15:50,043 --> 00:15:51,344
Max!

149
00:15:52,226 --> 00:15:55,050
Max! Max!

150
00:16:00,983 --> 00:16:03,193
Max!
Onde está o Max?

151
00:16:03,232 --> 00:16:05,375
Max.
Meu bebê.

152
00:16:11,937 --> 00:16:13,534
Me ajudem!

153
00:16:20,474 --> 00:16:23,209
Certo, só preciso
entender as coisas.

154
00:16:23,249 --> 00:16:25,439
Você foi à escola
antes de pegarem o Max.

155
00:16:25,479 --> 00:16:27,751
A professora disse
que você o viu no banco.

156
00:16:27,790 --> 00:16:31,360
- Sabia que ele corria perigo.
- Sabia que ele viria pegá-lo.

157
00:16:31,401 --> 00:16:33,506
Quem?
Quem veio pegá-lo?

158
00:16:36,584 --> 00:16:39,532
- Vocês não podem me ajudar.
- Carrie, nos deixe tentar.

159
00:16:39,572 --> 00:16:41,058
Cada segundo conta aqui.

160
00:16:44,663 --> 00:16:47,425
- Ei.
- Já terminou na escola?

161
00:16:47,466 --> 00:16:49,092
Sim, o FBI assumiu.

162
00:16:49,133 --> 00:16:51,330
Com licença.
Sim, o Xavier me disse.

163
00:16:51,371 --> 00:16:52,872
Eles chegarão aqui logo.

164
00:16:52,911 --> 00:16:54,709
Por que ela
não está no hospital?

165
00:16:54,748 --> 00:16:56,649
Ela fez alarde
quando foram levá-la.

166
00:16:56,689 --> 00:16:58,539
Ela só aceitou fazer isso.

167
00:17:00,022 --> 00:17:01,451
Desculpe.

168
00:17:01,492 --> 00:17:05,092
Não cheguei a tempo.
Foi culpa minha.

169
00:17:05,132 --> 00:17:07,905
Ela está em choque,
precisa voltar ao hospital.

170
00:17:07,944 --> 00:17:09,529
Ela nem avisou que sairia.

171
00:17:09,568 --> 00:17:11,761
Não voltarei ao hospital.

172
00:17:11,801 --> 00:17:15,100
Está tudo bem, oficial.
Assumirei daqui.

173
00:17:18,658 --> 00:17:21,899
- Não faz sentido.
- Me deem uns minutos com ela.

174
00:17:21,939 --> 00:17:23,512
Obrigado.

175
00:17:24,249 --> 00:17:25,984
- Você está bem?
- Foi o Rabbit.

176
00:17:26,023 --> 00:17:28,102
Ele estava lá,
no parquinho.

177
00:17:28,142 --> 00:17:30,890
- Ele não machucará o Max.
- Você não sabe disso.

178
00:17:30,930 --> 00:17:32,519
É uma isca para nos pegar.

179
00:17:32,559 --> 00:17:34,654
<i>- É o que ele quer.
- Ele matará a todos.</i>

180
00:17:34,694 --> 00:17:38,390
<i>- Não matará ninguém.
- Não sabe o que ele fará!</i>

181
00:17:43,523 --> 00:17:45,765
Não deixarei nada
acontecer a sua família.

182
00:17:45,805 --> 00:17:48,266
Eu prometo.
Vou achar o Rabbit.

183
00:17:48,609 --> 00:17:51,459
Não precisa,
ele já te achou.

184
00:17:59,703 --> 00:18:02,016
Emmett, pode olhar
a Deva para mim?

185
00:18:02,056 --> 00:18:05,359
- Claro, Gordon.
- Sério, não a perca de vista.

186
00:18:05,398 --> 00:18:06,894
Entendido.

187
00:18:08,924 --> 00:18:11,134
Quero falar
com a minha mulher a sós.

188
00:18:12,253 --> 00:18:14,130
Caia fora!

189
00:18:23,278 --> 00:18:25,097
<i>Quem pegou nosso filho,
Carrie?</i>

190
00:18:28,436 --> 00:18:29,971
<i>Meu pai.</i>

191
00:18:32,669 --> 00:18:34,519
Seu pai?

192
00:18:36,953 --> 00:18:40,013
Aquele que morreu
quando você tinha 13 anos?

193
00:18:40,519 --> 00:18:42,143
Aquele pai?

194
00:18:45,550 --> 00:18:47,037
Sim.

195
00:18:54,443 --> 00:18:57,065
- Jesus Cristo.
- Xerife Hood.

196
00:18:58,165 --> 00:19:00,033
O que aconteceu
com ela?

197
00:19:02,216 --> 00:19:05,685
A Sra. Hopewell
foi atacada ontem.

198
00:19:05,724 --> 00:19:07,701
E agora pegaram
o filho dela.

199
00:19:07,898 --> 00:19:10,537
E ela foi agredida
pelos motoqueiros

200
00:19:10,576 --> 00:19:12,472
- há algumas semanas, não é?
- Sim.

201
00:19:12,511 --> 00:19:14,946
Alguém aqui já pensou
que a Sra. Hopewell

202
00:19:14,986 --> 00:19:18,093
é de longe a mulher
mais azarada da Pensilvânia?

203
00:19:18,132 --> 00:19:20,393
Obviamente ela está
metida em algo.

204
00:19:20,434 --> 00:19:21,966
Você acha?

205
00:19:22,005 --> 00:19:24,571
Ela viu quem pegou
o garoto?

206
00:19:25,865 --> 00:19:28,848
Pode ser.
Ela está muito abalada.

207
00:19:30,779 --> 00:19:34,862
Mas a professora viu
um velho de terno escuro.

208
00:19:35,516 --> 00:19:37,912
Quero um desenhista
aqui em uma hora.

209
00:19:37,953 --> 00:19:41,482
Se não tiver ninguém daqui,
traga alguém de Quantico.

210
00:19:41,522 --> 00:19:43,800
- Mais alguma coisa?
- Estamos investigando.

211
00:19:43,840 --> 00:19:46,756
Certo.
Oficiais, atenção, por favor.

212
00:19:46,795 --> 00:19:50,061
A partir de agora essa é
uma investigação federal.

213
00:19:50,100 --> 00:19:53,168
Vocês informarão
os agentes Carlsone e McAvoy

214
00:19:53,207 --> 00:19:55,205
de qualquer entrevista
que fizeram,

215
00:19:55,245 --> 00:19:57,807
assim como evidências
encontradas na cena.

216
00:19:57,847 --> 00:19:59,842
Há uma equipe vindo
para cá da capital,

217
00:19:59,883 --> 00:20:02,846
mas até eles chegarem, você
nos ajudarão com o trabalho.

218
00:20:02,886 --> 00:20:04,816
Isso é sequestro.

219
00:20:04,856 --> 00:20:07,985
Isso é exclusivamente federal,
então não fodam comigo.

220
00:20:08,365 --> 00:20:11,001
Enquanto o garoto não estiver
em sua cama novamente,

221
00:20:11,325 --> 00:20:13,870
todos nessa sala
trabalham para mim.

222
00:20:14,348 --> 00:20:16,268
Entenderam?

223
00:20:18,915 --> 00:20:22,650
Eu vou entrar
e falar com a mãe agora.

224
00:20:48,114 --> 00:20:51,459
Como pode ver, começamos
a trabalhar rapidamente.

225
00:20:51,498 --> 00:20:54,782
No ritmo atual, teremos
a grande inauguração

226
00:20:54,957 --> 00:20:56,851
um mês antes do previsto.

227
00:20:56,891 --> 00:20:59,318
Meu pessoal garantirá
com a comissão de jogos

228
00:20:59,359 --> 00:21:00,849
que teremos a licença.

229
00:21:00,890 --> 00:21:03,938
Boa tarde, senhores.
Espero que gostem do que veem.

230
00:21:04,763 --> 00:21:06,696
Com licença.

231
00:21:08,670 --> 00:21:10,218
Proctor.

232
00:21:13,105 --> 00:21:16,124
Isso está se saindo bem.
E antes do esperado.

233
00:21:17,176 --> 00:21:19,624
Essa é minha sobrinha,
Rebecca Bowman.

234
00:21:19,664 --> 00:21:21,660
Veio observar e aprender
os negócios.

235
00:21:21,699 --> 00:21:23,718
E esse é Alex Longshadow.

236
00:21:23,759 --> 00:21:26,910
Perdão, esse é
o Chefe Alex Longshadow.

237
00:21:26,911 --> 00:21:29,432
Ele é o líder do conselho
tribal de Kinaho.

238
00:21:29,472 --> 00:21:32,176
O que você faz aqui,
Proctor?

239
00:21:32,215 --> 00:21:34,011
Achei que tivesse
uma reunião.

240
00:21:34,051 --> 00:21:35,380
Nós temos.

241
00:21:35,420 --> 00:21:37,997
E só que o Alex
esqueceu de me dizer

242
00:21:38,037 --> 00:21:40,249
que ele estava trazendo
uma nova leva

243
00:21:40,290 --> 00:21:42,900
de potenciais investidores
para nosso projeto.

244
00:21:44,069 --> 00:21:46,428
Não levo para o lado pessoal.
É só que...

245
00:21:46,467 --> 00:21:48,767
existe uma troca
em cada parceria.

246
00:21:50,165 --> 00:21:51,627
Não somos parceiros.

247
00:21:51,667 --> 00:21:55,198
Eu não sei como deixar
isso mais claro para você.

248
00:21:55,239 --> 00:21:58,068
Agora eu vou pedir
pela última vez

249
00:21:58,147 --> 00:22:00,049
que fique longe
dos negócios da tribo

250
00:22:00,089 --> 00:22:02,399
e depois vou
parar de ser educado.

251
00:22:04,679 --> 00:22:08,248
Ouça o tom dele.
Olhe sua postura.

252
00:22:08,288 --> 00:22:11,464
Como ele está certo de que
ele tem o poder aqui.

253
00:22:18,694 --> 00:22:20,222
Saiam agora.

254
00:22:21,063 --> 00:22:23,269
Seu pai e eu
tínhamos um trato, Alex.

255
00:22:23,309 --> 00:22:25,494
Você não gostava,
eu sei disso.

256
00:22:25,534 --> 00:22:29,073
Mas você o herdou,
assim como herdou o resto.

257
00:22:29,112 --> 00:22:31,481
Agora, a coisa esperta
que você pode fazer...

258
00:22:31,520 --> 00:22:34,483
Não, a única coisa
que você pode fazer

259
00:22:34,523 --> 00:22:37,369
é honrar aquele acordo.
Se continuar achando que pode

260
00:22:37,410 --> 00:22:39,411
que pode quebrar
o que seu pai prometeu,

261
00:22:39,451 --> 00:22:42,298
você pode me fazer repensar
nos meus termos.

262
00:22:45,504 --> 00:22:47,190
Você sabe o que isso é?

263
00:22:49,202 --> 00:22:50,836
É um apito.

264
00:22:50,875 --> 00:22:53,446
É um lição de poder.

265
00:22:59,182 --> 00:23:01,463
<i>Vamos.
Já acabou.</i>

266
00:23:22,857 --> 00:23:24,654
Foi um prazer conhecê-lo.

267
00:23:36,657 --> 00:23:38,901
Aquilo foi divertido.

268
00:23:39,826 --> 00:23:41,884
Foi um desperdício
do nosso tempo.

269
00:23:41,923 --> 00:23:43,857
Preciso desse pessoal
trabalhando.

270
00:23:43,898 --> 00:23:45,780
Então por que fez aquilo?

271
00:23:47,669 --> 00:23:50,724
Porque eu prometi ao pai dele
que não o mataria.

272
00:24:10,189 --> 00:24:12,796
Max, você está bem?

273
00:24:13,271 --> 00:24:16,230
Só me deixe ir para casa.
Eu quero ver minha mãe.

274
00:24:27,162 --> 00:24:28,462
Ei.

275
00:24:30,198 --> 00:24:32,666
Você não precisa me temer.

276
00:24:34,937 --> 00:24:36,850
Eu nunca o machucaria.

277
00:24:37,920 --> 00:24:39,611
Eu só quero ir para casa.

278
00:24:46,849 --> 00:24:49,018
O que é?
O que há de errado?

279
00:24:49,019 --> 00:24:53,253
Não consigo respirar.
Preciso do meu inalador.

280
00:24:57,018 --> 00:24:59,963
Acalme-se.
Respire fundo.

281
00:25:00,003 --> 00:25:01,526
Eu não consigo.

282
00:25:02,942 --> 00:25:04,422
Eu tenho asma.

283
00:25:30,424 --> 00:25:32,214
A porta estava destrancada.

284
00:25:32,758 --> 00:25:34,330
Não, ela não estava.

285
00:25:52,907 --> 00:25:54,398
Eu...

286
00:25:55,478 --> 00:25:57,174
Eu preciso de sua ajuda.

287
00:25:59,926 --> 00:26:02,890
- Você quer a minha ajuda?
- Sim.

288
00:26:05,287 --> 00:26:07,461
Primeiro tenho
que te perguntar algo.

289
00:26:08,856 --> 00:26:11,328
A garota amish,
Rebecca...

290
00:26:12,293 --> 00:26:14,195
Você comeu ela?

291
00:26:15,967 --> 00:26:19,347
- O que isso tem a ver?
- Ela é minha sobrinha.

292
00:26:22,004 --> 00:26:23,734
Merda de cidade pequena.

293
00:26:23,773 --> 00:26:26,261
- Então isso é um sim.
- É, eu não sabia...

294
00:26:27,260 --> 00:26:28,622
Espera aí.

295
00:26:32,546 --> 00:26:34,214
Eu falei para esperar.

296
00:27:24,586 --> 00:27:26,531
Já teve o bastante?

297
00:29:08,711 --> 00:29:10,324
Acho que já tive
o bastante.

298
00:29:16,359 --> 00:29:18,020
Bom.

299
00:29:36,582 --> 00:29:38,666
Sobre o que você
queria falar?

300
00:29:42,452 --> 00:29:45,603
Tem alguns homens
na cidade.

301
00:29:46,650 --> 00:29:48,636
Vieram atrás de mim.

302
00:29:50,063 --> 00:29:51,791
Parece que seria
melhor para mim,

303
00:29:51,830 --> 00:29:54,239
deixar esses homem
conseguirem o que querem.

304
00:29:54,279 --> 00:29:57,639
Não. Você é esperto
demais para isso.

305
00:29:58,413 --> 00:29:59,938
E por que isso?

306
00:30:00,909 --> 00:30:03,143
Porque eu te deverei uma.

307
00:30:22,563 --> 00:30:23,996
Só uma coisa.

308
00:30:25,200 --> 00:30:28,592
Rebecca.
Ela é terreno proibido.

309
00:30:31,674 --> 00:30:34,310
- De acordo.
- Isso não é um acordo.

310
00:30:35,444 --> 00:30:36,887
É um fato.

311
00:31:54,558 --> 00:31:57,962
Há quanto tempo você tem
isso enterrado no quintal?

312
00:32:04,558 --> 00:32:06,672
Há coisas que não sabe
sobre mim, Gordon.

313
00:32:06,712 --> 00:32:09,526
Desculpe.
Coisas do meu passado.

314
00:32:09,565 --> 00:32:12,290
Sim, mas você estava
segurando a arma hoje.

315
00:32:16,928 --> 00:32:18,924
Gordon, eu te amo,

316
00:32:22,672 --> 00:32:25,908
mas não posso fazer isso
agora. O Max precisa de mim.

317
00:32:26,031 --> 00:32:28,086
Algo sobre nós é verdadeiro?
Sobre você?

318
00:32:28,125 --> 00:32:30,468
Carrie, pelo menos é seu
verdadeiro nome?

319
00:32:32,968 --> 00:32:34,337
Agora não.

320
00:32:39,736 --> 00:32:41,397
Merda.

321
00:32:52,790 --> 00:32:55,278
Aqui está ela.

322
00:32:56,221 --> 00:32:59,470
Aposto que não sabia que sua
mãe sabia usar armas, certo?

323
00:32:59,511 --> 00:33:02,510
Ela tinha sua idade
quando eu a ensinei.

324
00:33:02,721 --> 00:33:06,724
- Vá para cima, pequena.
- Não. Fique aqui.

325
00:33:06,990 --> 00:33:10,207
- Deixe-a fora disso.
- Abaixe a arma.

326
00:33:11,523 --> 00:33:13,548
Abaixe!

327
00:33:34,580 --> 00:33:35,931
Deva,

328
00:33:36,938 --> 00:33:38,502
quantos anos
você tem?

329
00:33:39,209 --> 00:33:40,560
Tenho 15 anos.

330
00:33:42,031 --> 00:33:44,689
- 15.
- Por favor, não.

331
00:33:44,769 --> 00:33:46,317
Quem é você?

332
00:33:47,899 --> 00:33:50,921
- Sou seu avô.
- Meu avô está morto.

333
00:33:51,362 --> 00:33:54,033
Não.
Ainda não.

334
00:33:56,455 --> 00:33:57,878
<i>Deva.</i>

335
00:34:05,990 --> 00:34:07,340
É ele?

336
00:34:09,744 --> 00:34:11,821
- Pai!
- Gordon, não! Gordon!

337
00:34:12,378 --> 00:34:15,379
Diga onde está meu filho,
seu filho da puta.

338
00:34:16,484 --> 00:34:18,504
O seu filho desapareceu
há cinco horas

339
00:34:18,544 --> 00:34:20,842
e você está com raiva
e aterrorizado.

340
00:34:20,843 --> 00:34:24,747
Minha filha
sumiu por 15 anos.

341
00:34:24,827 --> 00:34:28,809
- Tire a Deva daqui.
- Gordon. Gordon.

342
00:34:30,622 --> 00:34:34,064
Se você matá-lo, seus capangas
cortarão a garganta de Max.

343
00:34:40,778 --> 00:34:42,184
Não!

344
00:34:43,175 --> 00:34:47,200
É assim que cumprimenta
seu sogro, Gordon?

345
00:34:47,241 --> 00:34:50,418
Por favor. Por favor,
não machuque meu pai.

346
00:34:52,210 --> 00:34:54,587
Este não é seu pai.

347
00:34:55,806 --> 00:34:57,738
Por favor, não.

348
00:35:08,665 --> 00:35:11,034
Certo.
Por favor,

349
00:35:12,774 --> 00:35:16,271
podemos todos nos sentar?

350
00:35:21,078 --> 00:35:22,598
Como uma família.

351
00:35:39,151 --> 00:35:41,365
- Meu irmão, Max...
- Tudo a seu tempo.

352
00:35:45,507 --> 00:35:48,953
Sua mãe tem lhe dito
muitas mentiras, Deva.

353
00:35:49,871 --> 00:35:53,878
Creio que ela também mentiu
para o seu padrasto. Não sei.

354
00:35:57,267 --> 00:36:01,357
Você vê? Olhe para ela.
É verdade.

355
00:36:03,379 --> 00:36:07,488
- Mãe?
- Eu sinto muito. Sinto muito.

356
00:36:11,250 --> 00:36:13,954
Deva, seu irmão
tem uma máquina de respiração.

357
00:36:14,290 --> 00:36:16,313
- O inalador dele.
- Sim.

358
00:36:16,473 --> 00:36:18,402
Pegue-o para mim,
por favor.

359
00:36:18,482 --> 00:36:20,181
Ele está tendo ataques?

360
00:36:22,964 --> 00:36:26,509
- Ele pode morrer.
- Então é melhor se apressar.

361
00:36:38,802 --> 00:36:40,396
Não faça isto,
por favor.

362
00:36:41,589 --> 00:36:43,436
Deixe-me ir com você.

363
00:36:43,674 --> 00:36:45,981
Pode fazer
o que quiser comigo.

364
00:36:46,021 --> 00:36:49,754
Apenas me deixe assegurar
que ele fique bem.

365
00:36:51,003 --> 00:36:53,566
Ele é apenas um garotinho.

366
00:36:55,395 --> 00:36:57,719
É apenas um garotinho.

367
00:37:06,231 --> 00:37:08,160
Anastasia.

368
00:37:10,135 --> 00:37:11,538
Sim pai.

369
00:37:12,662 --> 00:37:15,453
Onde está o Olek?

370
00:37:23,798 --> 00:37:27,793
Você não terá meu perdão.

371
00:37:38,612 --> 00:37:41,193
Deixe-me ir com você.
Posso cuidar dele.

372
00:37:41,308 --> 00:37:43,363
Você é uma garota tão doce.

373
00:37:47,112 --> 00:37:49,118
Eu os verei novamente.

374
00:37:58,930 --> 00:38:00,434
Ei.

375
00:38:03,163 --> 00:38:04,825
Eu vou matar você.

376
00:38:05,579 --> 00:38:07,456
Você já matou.

377
00:38:43,623 --> 00:38:46,075
- Jeffrey Thompson.
- Sim?

378
00:38:46,814 --> 00:38:48,729
Você é grande
pra caralho,

379
00:38:50,599 --> 00:38:52,868
com um problema de jogo
grande pra caralho.

380
00:38:53,834 --> 00:38:55,778
Rick sabe que pago
minhas dívidas.

381
00:39:00,566 --> 00:39:04,353
O Rick trabalha para mim.
Isso não é da conta dele.

382
00:39:04,554 --> 00:39:06,530
Esse dinheiro pertence
à tribo Kinaho

383
00:39:06,570 --> 00:39:08,492
e é meu trabalho
cuidar desse dinheiro.

384
00:39:08,533 --> 00:39:10,610
- Você entende?
- Sim.

385
00:39:13,498 --> 00:39:16,044
Você nos deve 46 mil.

386
00:39:16,519 --> 00:39:19,214
- Sim, eu sei.
- Fiz umas ligações.

387
00:39:19,254 --> 00:39:21,304
Você não joga
só em nosso cassino.

388
00:39:21,769 --> 00:39:24,029
Deve 60 mil no Fox Valley.

389
00:39:25,217 --> 00:39:27,238
Aqueles caras são durões.

390
00:39:27,277 --> 00:39:29,509
Não vejo
porque isso te importa.

391
00:39:29,549 --> 00:39:32,307
Não importa, mas temos
uma relação de trabalho.

392
00:39:32,346 --> 00:39:34,568
Veja, nós fazemos
uma troca de favores.

393
00:39:34,856 --> 00:39:37,041
Eu poderia pagar
suas dívidas.

394
00:39:37,366 --> 00:39:39,238
E por que você
faria isso?

395
00:39:42,520 --> 00:39:44,852
Você trabalhava
para o Kai Proctor, certo?

396
00:39:44,892 --> 00:39:46,902
- Sim.
- O que aconteceu?

397
00:39:47,522 --> 00:39:49,413
Digamos apenas
que nos separamos.

398
00:39:49,454 --> 00:39:51,127
Ouvi dizer que ele
o demitiu.

399
00:39:53,104 --> 00:39:55,335
Bem quando você
ia pagar suas dívidas.

400
00:40:01,626 --> 00:40:03,044
Tudo bem, olha,

401
00:40:03,949 --> 00:40:06,675
sabe que estou nas suas mãos,
e eu também sei disso.

402
00:40:08,416 --> 00:40:10,206
Então diga-me
qual é o plano.

403
00:40:14,352 --> 00:40:16,183
Gosto de como pensa,
Jeffrey.

404
00:40:35,535 --> 00:40:37,443
Você está bem acabado.

405
00:40:38,972 --> 00:40:40,617
Dia ruim.

406
00:40:42,576 --> 00:40:43,975
Sabe,

407
00:40:44,947 --> 00:40:47,835
às vezes você passa
tanto tempo à espera de algo,

408
00:40:47,876 --> 00:40:51,638
que simplesmente não pode
medir às suas expectativas.

409
00:40:52,099 --> 00:40:54,609
Então talvez deva voltar
para casa, não é?

410
00:40:58,005 --> 00:41:00,520
Então está bancando
o policial agora?

411
00:41:00,997 --> 00:41:03,005
Inspirado, mas estúpido.

412
00:41:03,324 --> 00:41:05,187
Este foi sempre
o seu jeito...

413
00:41:05,402 --> 00:41:08,891
sempre impulsivo,
alheio às consequências.

414
00:41:10,181 --> 00:41:12,346
Você seria um péssimo
jogador de xadrez.

415
00:41:12,776 --> 00:41:15,537
É este o seu plano?
Insultar-me até a morte?

416
00:41:16,994 --> 00:41:21,046
Você passou todos esses anos
trancado com animais.

417
00:41:21,686 --> 00:41:25,545
Então vem até aqui e descobre
que ela está casada

418
00:41:26,672 --> 00:41:28,219
e tem família.

419
00:41:30,129 --> 00:41:31,650
Onde está o menino, Rabbit?

420
00:41:32,976 --> 00:41:34,592
Você não pode ajudá-lo.

421
00:41:34,965 --> 00:41:36,691
Vai matar um menino?

422
00:41:37,121 --> 00:41:38,808
Isso satisfaz você?

423
00:41:39,099 --> 00:41:41,270
Isso não é
mais sua preocupação.

424
00:41:43,838 --> 00:41:46,441
Vai atirar em mim ou não?

425
00:41:47,310 --> 00:41:50,237
- Eu estou pensando.
- Bem, decida rapidamente.

426
00:41:54,633 --> 00:41:55,987
Não?

427
00:42:01,668 --> 00:42:03,223
Certo.

428
00:42:08,445 --> 00:42:09,987
O que você quer, Rabbit?

429
00:42:10,028 --> 00:42:13,830
Apenas quis olhar
em seus olhos pela última vez.

430
00:42:15,460 --> 00:42:18,236
Para ser o último rosto
Você viu.

431
00:42:30,338 --> 00:42:31,813
Adeus.

432
00:42:57,438 --> 00:42:58,998
Merda.

433
00:42:59,244 --> 00:43:02,631
<i>IdiotasInferiores@gmail.com</i>

434
00:43:02,632 --> 00:43:05,623
<b>Sincronia BDRip-DEMAND
AlbustigriS</b>

