1
00:00:00,000 --> 00:00:02,444
.:: The Tuunz ::.
We hate you!

2
00:00:02,445 --> 00:00:04,894
The Simpsons - S24E15
"Black-Eyed, Please"

3
00:00:04,895 --> 00:00:07,343
LEGENDER: Senise
REVISORES: iGon | @Maubri84

4
00:00:12,145 --> 00:00:13,860
RESTAURANTE BICHO MORTO
DO CLETUS

5
00:00:15,161 --> 00:00:17,891
DESCULPE TER QUEBRADO
O QUADRO NEGRO

6
00:02:07,381 --> 00:02:08,681
Todos pra fora.

7
00:02:11,553 --> 00:02:13,053
Todos pra dentro.

8
00:02:15,834 --> 00:02:17,134
Pausa para o banheiro!

9
00:02:17,135 --> 00:02:18,905
Derrubei meus remédios!

10
00:02:18,906 --> 00:02:21,282
A música de hoje
não tem melodia!

11
00:02:22,302 --> 00:02:23,982
Todos pra fora!

12
00:02:25,355 --> 00:02:27,585
Crianças, podem parar
de escrever cartas de apoio

13
00:02:27,586 --> 00:02:29,387
às nossas tropas.
Isso foi só enrolação.

14
00:02:29,388 --> 00:02:32,090
FIQUEM BEM
5ª INFANTARIA

15
00:02:32,091 --> 00:02:34,706
Agora, quero explicar
a ausência da Srtª Hoover.

16
00:02:34,707 --> 00:02:37,395
Ela está sofrendo
de uma severa...

17
00:02:39,204 --> 00:02:40,504
Depressão.

18
00:02:43,819 --> 00:02:45,119
Não se preocupem,

19
00:02:45,120 --> 00:02:47,205
ela está sendo tratada
com doses pesadas de...

20
00:02:47,206 --> 00:02:49,912
Lorazepam e outras drogas
derivadas da...

21
00:02:49,913 --> 00:02:52,443
Família da Benzodiazepina.

22
00:02:55,381 --> 00:02:56,844
Até que a Srtª Hoover volte,

23
00:02:56,845 --> 00:02:59,751
esta classe terá
uma substituta permanente.

24
00:03:01,467 --> 00:03:03,988
Por favor, que seja alguém
inteligente, motivado,

25
00:03:03,989 --> 00:03:06,519
e que não vai só nos ensinar
lições patrocinadas.

26
00:03:06,520 --> 00:03:08,430
NÃO POSSO MENTIR...
BUZZ COLA É EXPLÊNDIDA!

27
00:03:08,431 --> 00:03:10,160
Lisa, sem o patrocínio
das corporações,

28
00:03:10,161 --> 00:03:11,710
não poderíamos
ensiná-los os 3 R's:

29
00:03:11,711 --> 00:03:13,882
redação, refresco
e Raspberry Buzz Light.

30
00:03:13,883 --> 00:03:15,350
O refresco que abunda!

31
00:03:20,122 --> 00:03:21,422
Confiante...

32
00:03:21,423 --> 00:03:23,291
Adesivo da Vassar
no pára-brisas.

33
00:03:23,292 --> 00:03:24,592
Poderia ser?

34
00:03:24,593 --> 00:03:27,028
Estou detectando
entusiasmo?

35
00:03:28,149 --> 00:03:30,329
Ela trouxe
seu próprio planetário!

36
00:03:30,330 --> 00:03:32,750
E não tem Plutão!

37
00:03:32,751 --> 00:03:34,252
Que inovadora...

38
00:03:34,253 --> 00:03:36,521
Que seja ela,
que seja ela...

39
00:03:36,522 --> 00:03:37,822
Esta é a sala
da Srtª Hoover?

40
00:03:37,823 --> 00:03:39,123
Ponto!

41
00:03:39,124 --> 00:03:41,459
Conheçam a nova professora
Srtª Cantwell.

42
00:03:41,460 --> 00:03:44,262
Não a chamem
pelo seu óbvio apelido sujo.

43
00:03:44,263 --> 00:03:46,673
Agora devo me encontrar
com o novo professor de Artes,

44
00:03:46,674 --> 00:03:47,998
Sr Testacleese.

45
00:03:49,839 --> 00:03:51,453
Lisa Simpson.
Oi.

46
00:03:51,454 --> 00:03:54,800
Como representante do 2º ano,
queria dar as boas vindas...

47
00:03:54,801 --> 00:03:56,908
Volte para a sua carteira.
Se tiver alguma maçã

48
00:03:56,909 --> 00:03:58,826
que precise ser polida,
eu te aviso.

49
00:03:58,827 --> 00:04:01,202
Acredito que tenham
dever de casa.

50
00:04:03,211 --> 00:04:05,566
Muito bem, Ralpa.

51
00:04:05,567 --> 00:04:07,535
Se não consigo me lembrar
a letra certa,

52
00:04:07,536 --> 00:04:08,937
eu coloco um "A".

53
00:04:08,938 --> 00:04:10,402
Aqui está outro.

54
00:04:10,403 --> 00:04:13,089
Já que está pontuando
tão generosamente,

55
00:04:13,090 --> 00:04:14,743
aqui está o meu.

56
00:04:14,744 --> 00:04:16,044
"B".

57
00:04:16,045 --> 00:04:17,955
Como em "trabalho banal".

58
00:04:22,961 --> 00:04:26,308
Nada os traz de volta
como almôndegas velhas.

59
00:04:26,309 --> 00:04:27,609
Carne?

60
00:04:30,171 --> 00:04:32,193
Achei que poderia
estar com frio, querida,

61
00:04:32,194 --> 00:04:34,395
então coloquei este casaco
de chinchila em você.

62
00:04:34,396 --> 00:04:35,696
Pele?

63
00:04:36,813 --> 00:04:38,800
Não é chinchila
de verdade.

64
00:04:38,801 --> 00:04:41,017
Só achei que ela
precisava dormir mais.

65
00:04:43,394 --> 00:04:44,694
Flanders.

66
00:04:44,695 --> 00:04:46,348
-Pode me emprestar açúcar?
-Claro.

67
00:04:46,349 --> 00:04:48,493
-E um pouco de creme?
-Vai com o açúcar.

68
00:04:48,494 --> 00:04:50,295
Agora, se colocar
bacon e ovos,

69
00:04:50,296 --> 00:04:51,596
pego o meu caminho.

70
00:04:52,756 --> 00:04:55,283
Por que não entra
e toma café conosco?

71
00:04:55,284 --> 00:04:56,610
Seus filhos estarão junto?

72
00:04:56,611 --> 00:04:58,453
Por algum tempo.

73
00:04:58,454 --> 00:04:59,854
Tudo bem.

74
00:04:59,855 --> 00:05:01,888
Homer, conhece os meus pais,
Capri e Nedward.

75
00:05:01,889 --> 00:05:03,372
E aí, Homer J.

76
00:05:03,373 --> 00:05:05,977
Quantas cervejas
já matou hoje?

77
00:05:07,190 --> 00:05:08,691
Pai, não o encoraje!

78
00:05:08,692 --> 00:05:11,699
Filho, você é
o Prefeito da Chatolândia.

79
00:05:11,700 --> 00:05:14,335
Sabe que não falamos
de política na mesa.

80
00:05:14,336 --> 00:05:15,653
Alô, polícia?

81
00:05:15,654 --> 00:05:18,423
Queria informar que alguém
está matando a diversão.

82
00:05:18,424 --> 00:05:19,850
Não tem nenhuma
emergência aqui.

83
00:05:19,851 --> 00:05:22,069
E por favor,
nos multe por alarme falso.

84
00:05:23,370 --> 00:05:25,370
Vou fazer uma caminhada.

85
00:05:25,371 --> 00:05:28,580
Esta sala acabou de ficar
bem mais legal.

86
00:05:32,019 --> 00:05:33,737
CRISTO ESTÁ VENDO

87
00:05:38,951 --> 00:05:41,746
Tudo bem, crianças,
10 minutos para brincar.

88
00:05:42,464 --> 00:05:44,148
Sou uma fábrica divertida.

89
00:05:47,064 --> 00:05:48,786
Lisa, vá brincar.

90
00:05:48,787 --> 00:05:50,132
Mas estou brincando.

91
00:05:50,133 --> 00:05:52,587
Estou saltando
de parágrafo a parágrafo,

92
00:05:52,588 --> 00:05:55,115
escalando as barras
de enredo e trama.

93
00:05:55,116 --> 00:05:56,416
Puxa-saco.

94
00:05:56,417 --> 00:05:59,012
Está tentando ser melhor
que as outras crianças.

95
00:05:59,013 --> 00:06:00,932
É isso,
vai perder cangurus.

96
00:06:03,821 --> 00:06:05,377
Por favor,
deixe-os juntos.

97
00:06:05,378 --> 00:06:07,145
Se não por mim,
pela mãe.

98
00:06:10,266 --> 00:06:12,500
<i>É possível que eu tenha
encontrado uma professora

99
00:06:12,501 --> 00:06:14,073
<i>que não goste de mim?

100
00:06:14,074 --> 00:06:16,899
Os cangurus devem ficar
de cabeça para cima.

101
00:06:17,782 --> 00:06:19,161
Chauncey!

102
00:06:20,604 --> 00:06:22,796
6 milhas
e recarrego as pilhas.

103
00:06:26,495 --> 00:06:29,083
Cebolitos?
Ana Maria?

104
00:06:29,084 --> 00:06:30,732
Isso é música hippie.

105
00:06:35,830 --> 00:06:37,865
Olha o tamanho
deste pássaro.

106
00:06:37,866 --> 00:06:41,200
Eu ficaria todo Henrique VIII
com essas baquetas.

107
00:06:41,201 --> 00:06:44,708
Homer, não acredito que está
fumando com meus pais.

108
00:06:44,709 --> 00:06:46,009
É medicinal.

109
00:06:46,010 --> 00:06:47,495
Estávamos
com um pé no saco.

110
00:07:01,299 --> 00:07:03,673
Não sabia
que você era canhoto.

111
00:07:07,783 --> 00:07:10,853
O MÉDICO QUE PARECE UM PALHAÇO
NÃO É FUNCIONÁRIO DO HOSPITAL

112
00:07:12,117 --> 00:07:14,904
Homer, precisará usar
este tapa-olhos por umas semanas

113
00:07:14,905 --> 00:07:18,410
E nunca mais vai poder
ver filmes em 3D.

114
00:07:19,903 --> 00:07:24,413
Mas o enredo está finalmente
alcançando a tecnologia.

115
00:07:24,414 --> 00:07:25,714
Ned Flanders.

116
00:07:25,715 --> 00:07:28,585
Não acredito que bateu
no meu marido.

117
00:07:28,586 --> 00:07:31,756
Marge, fiquei atormentado
por culpa e dor.

118
00:07:31,757 --> 00:07:34,066
Meu bigode caiu,
este é falso.

119
00:07:34,727 --> 00:07:36,027
Desculpe, Homer.

120
00:07:36,028 --> 00:07:37,819
Se importa se eu rezar
ao seu lado?

121
00:07:37,820 --> 00:07:40,948
Não, não me importo.
Se rezar para o Superman.

122
00:07:41,838 --> 00:07:43,683
Não vou rezar
para um personagem de gibi.

123
00:07:43,684 --> 00:07:45,561
E para o Archie Cristão
dos gibis?

124
00:07:45,562 --> 00:07:47,420
Nenhuma revista
canônica ou cômica.

125
00:07:47,421 --> 00:07:49,055
Vou te ajudar.

126
00:07:49,056 --> 00:07:51,812
Superman nosso,
que veste collant,

127
00:07:51,813 --> 00:07:53,332
Clark Kent
seja o vosso nome,

128
00:07:53,333 --> 00:07:55,637
venha a nós
o reino de Zod...

129
00:07:55,638 --> 00:07:57,496
-Não vou rezar para o Superman.
-Chato.

130
00:07:57,497 --> 00:07:59,939
Ned, Hommie está um pouco
mal humorado agora.

131
00:07:59,940 --> 00:08:03,089
Mais do que seu olho,
você machucou seus sentimentos.

132
00:08:03,090 --> 00:08:05,353
Dê a ele um dos seus
famosos murmuros, Marge.

133
00:08:05,354 --> 00:08:06,991
-Meus o quê?
-Seus famosos murmuros.

134
00:08:06,992 --> 00:08:08,292
Você sabe...

135
00:08:09,093 --> 00:08:11,437
Nunca fiz esse barulho
na vida!

136
00:08:12,619 --> 00:08:13,919
Obrigado, Flanders.

137
00:08:13,920 --> 00:08:15,700
Me dá um soco,
destrói o meu casamento.

138
00:08:15,701 --> 00:08:17,803
Agora puxe a tomada
e me deixe morrer!

139
00:08:17,804 --> 00:08:19,234
Esta é a tomada
do abajur.

140
00:08:29,143 --> 00:08:32,873
Neddy, sei que se sente culpado
por dar um cacete no Homer.

141
00:08:32,874 --> 00:08:34,850
Por favor,
não use essa palavra na cama.

142
00:08:34,851 --> 00:08:37,342
Você precisa dormir
um pouco.

143
00:08:38,360 --> 00:08:40,146
Vou ousar tomar
outra ajuda para dormir?

144
00:08:40,147 --> 00:08:41,459
BOLACHA ÁGUA E SAL

145
00:08:42,269 --> 00:08:44,113
Melhor não tomar
uma dose completa.

146
00:08:48,053 --> 00:08:49,454
Te vejo em 8 horas.

147
00:09:00,541 --> 00:09:02,926
INFERNO PESSOAL
DE NED FLANDERS

148
00:09:02,927 --> 00:09:04,870
Isso sempre esteve
me esperando,

149
00:09:04,871 --> 00:09:06,284
ou foi construído
recentemente?

150
00:09:06,285 --> 00:09:07,587
É o que eu queria saber.

151
00:09:08,617 --> 00:09:10,217
NUDEZ PARCIAL

152
00:09:11,234 --> 00:09:13,275
BARBAS DIFERENTES
DA DE JESUS

153
00:09:13,276 --> 00:09:15,307
MACACOS DA BUNDA
VERMELHA

154
00:09:15,308 --> 00:09:17,586
HOUSTON NA LIGA
AMERICANA

155
00:09:18,512 --> 00:09:22,317
Aqui embaixo, veneramos
o famoso ateu Richar Dawkins,

156
00:09:22,318 --> 00:09:24,645
autor de "Deus, um Delírio"!

157
00:09:27,034 --> 00:09:29,802
Estou fazendo ensopado
de santos católicos.

158
00:09:36,226 --> 00:09:37,526
COZINHA DO INFERNO

159
00:09:38,195 --> 00:09:39,495
MOSTARDA PICANTE

160
00:09:40,684 --> 00:09:41,984
CASAMENTO
EM MASSACHUSETTS

161
00:09:44,340 --> 00:09:46,841
Não!
Não o Surf 'n Murph.

162
00:09:50,294 --> 00:09:52,881
A resposta para a minha aflição
deve estar aqui.

163
00:09:53,649 --> 00:09:55,346
SÊMEM NO CHÃO

164
00:09:55,347 --> 00:09:58,690
MEUS SEIOS SÃO COMO TORRES
UMA PROSTITUTA É UMA...

165
00:09:58,691 --> 00:10:00,281
QUE GOSTA DE PROSTITUTAS

166
00:10:00,282 --> 00:10:01,582
OLHO POR OLHO

167
00:10:01,583 --> 00:10:04,664
Finalmente!
Já sei o que devo fazer.

168
00:10:09,260 --> 00:10:10,828
-Srtª Cantwell?
-Sim?

169
00:10:10,829 --> 00:10:13,606
-Por que é tão má comigo?
-Quer saber mesmo?

170
00:10:13,607 --> 00:10:16,104
Mais do que quero
que unicórnios sejam reais.

171
00:10:16,105 --> 00:10:18,116
Se você adivinhar,
te dou crédito extra.

172
00:10:18,117 --> 00:10:19,417
Eu te lembro de você?

173
00:10:19,418 --> 00:10:20,756
Agora você ganhou
um demérito.

174
00:10:20,757 --> 00:10:22,544
Esta sala não dá deméritos.

175
00:10:22,545 --> 00:10:24,376
Agora dá,
e acabou de ganhar outro.

176
00:10:24,377 --> 00:10:25,687
E se eu estudar
em casa?

177
00:10:25,688 --> 00:10:27,916
Está blefando,
já vi a sua casa.

178
00:10:29,789 --> 00:10:31,147
Diretor Skinner...

179
00:10:31,148 --> 00:10:33,822
Agora não, estou cuidando
do Sr Testacleese.

180
00:10:33,823 --> 00:10:36,124
Olha, crianças podem
ser cruéis, Pinto.

181
00:10:37,259 --> 00:10:39,561
<i>Não sabemos
como chegou tão longe!

182
00:10:46,035 --> 00:10:49,065
"Ann, Mark, Bill e Sally
estão em uma roda gigante".

183
00:10:49,066 --> 00:10:50,805
"Ann está atrás de Sally".

184
00:10:50,806 --> 00:10:52,778
"Mark está na frente
de Bill".

185
00:10:52,779 --> 00:10:55,149
Olha quem está
na roda gigante.

186
00:10:55,150 --> 00:10:57,287
Seus preciosos cangurus!

187
00:11:04,000 --> 00:11:05,300
MATEMÁTICA

188
00:11:05,301 --> 00:11:07,091
Melhor mudar
para estudos sociais.

189
00:11:07,923 --> 00:11:11,372
"Eleanor Roosevelt se tornou
os olhos e ouvidos de Franklin".

190
00:11:12,066 --> 00:11:15,029
Aqui está o novo acordo:
você reprova!

191
00:11:24,017 --> 00:11:25,715
Queria que você
não usasse casacos

192
00:11:25,716 --> 00:11:27,675
que as senhoras senis
tricotaram.

193
00:11:27,676 --> 00:11:29,344
Colocar meus braços
nas mangas

194
00:11:29,345 --> 00:11:31,601
é quase tudo que posso
oferecer a uma mulher.

195
00:11:32,734 --> 00:11:34,788
Qual o problema, querida?

196
00:11:34,789 --> 00:11:37,253
Algum personagem de livro
está em dificuldades?

197
00:11:37,254 --> 00:11:39,027
Estou sofrendo bullying
na escola.

198
00:11:39,028 --> 00:11:41,189
Você contou
à sua professora?

199
00:11:41,190 --> 00:11:43,474
É a professora
que está fazendo isso.

200
00:11:43,475 --> 00:11:45,794
Uma professora
não pode ser uma valentona.

201
00:11:45,795 --> 00:11:47,462
Claro que pode.

202
00:11:47,463 --> 00:11:48,763
Quando eu era criança,

203
00:11:48,764 --> 00:11:51,198
os professores nos batiam
com réguas de jardas.

204
00:11:51,199 --> 00:11:54,919
Agora adotamos
o sistema métrico...

205
00:11:54,920 --> 00:11:56,747
Não adotamos
o sistema métrico.

206
00:11:56,748 --> 00:11:58,962
O quê?
Aqui não é a Suécia?

207
00:11:58,963 --> 00:12:00,577
E eu não sou
o Rei Olaf?

208
00:12:00,578 --> 00:12:04,545
Tenho que dar
umas explicações no banco.

209
00:12:07,440 --> 00:12:09,029
<i>Skinner!

210
00:12:09,030 --> 00:12:10,330
Por que estou aqui?

211
00:12:10,331 --> 00:12:13,065
Este garoto gordo machucou
o olho na aula de mecânica?

212
00:12:13,066 --> 00:12:14,588
Aquele lugar é mortal.

213
00:12:14,589 --> 00:12:16,479
Estamos aqui
porque nossa filha

214
00:12:16,480 --> 00:12:18,795
está sofrendo bullying
da sua professora.

215
00:12:18,796 --> 00:12:21,319
Srª Simpson, esta escola
não contrata valentões.

216
00:12:21,320 --> 00:12:23,292
-É isso mesmo. Nós...
-Quieto, nerd!

217
00:12:23,293 --> 00:12:24,964
Ela é uma professora
substituta.

218
00:12:24,965 --> 00:12:27,924
Talvez possam transferi-la
para outra escola.

219
00:12:27,925 --> 00:12:30,691
Não, ela já tomou posse
há 2 semanas,

220
00:12:30,692 --> 00:12:32,670
então é impossível
remanejar.

221
00:12:32,671 --> 00:12:34,228
Detesto sindicatos.

222
00:12:34,229 --> 00:12:37,412
Tem um cara na usina
que causou 3 fusões,

223
00:12:37,413 --> 00:12:39,224
e ainda está no trabalho.

224
00:12:39,225 --> 00:12:40,525
Homer, foi você.

225
00:12:41,417 --> 00:12:43,673
Eu digo "Sindicato",
você diz "Poder"!

226
00:12:43,674 --> 00:12:45,956
-Sindicato!
-Poder.

227
00:12:45,957 --> 00:12:48,481
Marge, você está
deixando a desejar no "poder".

228
00:12:48,482 --> 00:12:49,782
Mas não se preocupe.

229
00:12:49,783 --> 00:12:52,494
Por causa do sindicato,
estamos seguros.

230
00:12:52,495 --> 00:12:54,887
Então, o que vai fazer
pela nossa filha?

231
00:12:54,888 --> 00:12:57,278
Vamos conversar sobre o que
vamos "prometer" fazer,

232
00:12:57,279 --> 00:12:58,745
não sobre o que faremos.

233
00:12:58,746 --> 00:13:01,228
Agradecemos por isso.

234
00:13:05,006 --> 00:13:06,306
Olha aqueles olhos.

235
00:13:06,307 --> 00:13:09,010
Lá está um empregado
com um problema de dedicação.

236
00:13:10,427 --> 00:13:13,297
Escute este rugido de leão
de determinação.

237
00:13:14,637 --> 00:13:16,264
Homer, Homer,
encontrei a resposta!

238
00:13:16,265 --> 00:13:17,568
O quê?

239
00:13:17,569 --> 00:13:19,458
Flanders.
Como entrou aqui?

240
00:13:19,459 --> 00:13:21,611
Este lugar é uma área
bastante perigosa.

241
00:13:21,612 --> 00:13:23,429
Quem quer tocar
na radiação?

242
00:13:24,107 --> 00:13:27,830
"Vida deve ser paga com vida,
olho por olho, dente por dente".

243
00:13:27,831 --> 00:13:30,879
Eu não vou ao seu trabalho
e leio a Bíblia pra você.

244
00:13:30,880 --> 00:13:32,843
Eu adoraria tal visita.

245
00:13:32,844 --> 00:13:34,189
O que você quer?

246
00:13:34,190 --> 00:13:36,359
Quero que me dê
um soco no olho.

247
00:13:36,360 --> 00:13:37,929
Se você fizer isso,
estamos quites,

248
00:13:37,930 --> 00:13:40,353
de acordo com o Êxodo,
Levítico e Matheus.

249
00:13:40,354 --> 00:13:42,466
Você contratou
uma empresa de advocacia?

250
00:13:42,467 --> 00:13:44,002
É muito agressivo.

251
00:13:44,003 --> 00:13:46,027
Vamos rapidinho,
estoure meu olhinho!

252
00:13:46,028 --> 00:13:47,543
Vamos, cara.
Qual é a pegadinha?

253
00:13:47,544 --> 00:13:49,932
Homer, me chame de bolha

254
00:13:49,933 --> 00:13:51,402
porque estou no nível.

255
00:13:51,403 --> 00:13:52,703
Me dê um soco.

256
00:13:59,628 --> 00:14:02,113
Vamos, Homer.
Insisto na porrada.

257
00:14:02,114 --> 00:14:03,764
O que é isso
de porrada?

258
00:14:03,765 --> 00:14:05,581
Não vou te bater,
Flanders.

259
00:14:05,582 --> 00:14:06,882
O quê?
Por quê?

260
00:14:06,883 --> 00:14:09,103
Porque se eu descontar,
estaremos quites.

261
00:14:09,104 --> 00:14:13,841
Mas se eu não bater em você,
vou ser o melhor homem.

262
00:14:13,842 --> 00:14:16,124
E estou gostando disso.

263
00:14:16,125 --> 00:14:17,425
Não, você não pode.

264
00:14:17,426 --> 00:14:18,930
Se eu não for tão bom
quanto você,

265
00:14:18,931 --> 00:14:20,264
então serei horrível.

266
00:14:20,265 --> 00:14:22,180
Não cabe a mim julgar, Ned,
porque...

267
00:14:22,181 --> 00:14:23,835
Sou o melhor homem.

268
00:14:23,836 --> 00:14:26,072
-Não há necessidade de...
-Melhor homem passando!

269
00:14:26,073 --> 00:14:29,571
Muito muito muito melhor!
Muito muito muito melhor!

270
00:14:29,572 --> 00:14:30,872
Chega.

271
00:14:30,873 --> 00:14:33,328
Pode ser o homem do casaco,
mas Homer é o mais velhaco.

272
00:14:33,329 --> 00:14:35,112
Está rimando agora?

273
00:14:35,983 --> 00:14:38,516
Não sabia
que você era canhoto.

274
00:14:43,930 --> 00:14:45,230
Olá, Lisa.

275
00:14:45,231 --> 00:14:47,247
Fiquei chocada
em ouvir do Diretor Skinner

276
00:14:47,248 --> 00:14:49,150
que você e eu
não estamos nos dando bem.

277
00:14:49,151 --> 00:14:51,296
Nunca deve dedurar
um valentão, Lisa.

278
00:14:51,297 --> 00:14:52,618
Todos sabem disso.

279
00:14:54,846 --> 00:14:57,550
Lisa Simpson?
Na detenção?

280
00:14:57,551 --> 00:14:59,951
Toda ficha criminal
tem um começo.

281
00:14:59,952 --> 00:15:02,219
Por que está aqui?
Assassinar Chopin?

282
00:15:03,420 --> 00:15:05,256
Chopin.

283
00:15:05,257 --> 00:15:06,834
Posso perguntar uma coisa?

284
00:15:06,835 --> 00:15:08,876
Por que alguém
vira um valentão?

285
00:15:08,877 --> 00:15:10,745
-Negligência.
-Abuso.

286
00:15:10,746 --> 00:15:12,061
Sou fã dos Cubs.

287
00:15:12,062 --> 00:15:14,596
Mas por que minha professora
seria uma valentona?

288
00:15:14,597 --> 00:15:15,986
-O quê?
-Não sei.

289
00:15:15,987 --> 00:15:17,752
Sua valentona
é uma professora?

290
00:15:17,753 --> 00:15:21,088
Quer dizer que todos nós
podemos ser professores.

291
00:15:21,840 --> 00:15:24,393
Vou comprar
um Hyundai Elantra!

292
00:15:24,394 --> 00:15:25,894
Legal!

293
00:15:30,528 --> 00:15:31,828
Não atravessem.

294
00:15:31,829 --> 00:15:34,609
É o monstro que aterroriza
aquele gordo alegre!

295
00:15:34,610 --> 00:15:36,961
Vamos, pessoal.
Estão seguros comigo.

296
00:15:36,962 --> 00:15:38,333
Eu não machucaria
uma mosca.

297
00:15:41,869 --> 00:15:43,485
Eu vi tudo!

298
00:15:43,486 --> 00:15:45,123
Aquela mosca inocente

299
00:15:45,124 --> 00:15:48,101
voou daquele monte fresco
de fezes de cachorro

300
00:15:48,102 --> 00:15:50,351
direto para a boca
daquele monstro!

301
00:15:51,331 --> 00:15:52,655
Não temam, pessoal.

302
00:15:52,656 --> 00:15:55,006
Vou guiá-los em segurança
ao outro lado.

303
00:15:56,575 --> 00:15:58,977
-Idiota!
-Me ajude, Flanders.

304
00:16:02,268 --> 00:16:03,813
Nunca vou entrar no Céu...

305
00:16:03,814 --> 00:16:05,833
Fiz aulas de harpa
por nada.

306
00:16:05,834 --> 00:16:08,471
<i>E aqui vem a lona.

307
00:16:08,472 --> 00:16:11,529
<i>A palavra lona, claro,
é abreviação de loneiro,

308
00:16:11,530 --> 00:16:13,607
<i>que o Wikipédia define
como um material

309
00:16:13,608 --> 00:16:15,943
<i>forte, elástico
e à prova d'água.

310
00:16:15,944 --> 00:16:19,412
<i>Esta definição
é um acerto sem erros.

311
00:16:19,413 --> 00:16:20,723
O que há de errado, querida?

312
00:16:20,724 --> 00:16:22,683
Minha professora
ainda está me incomodando.

313
00:16:22,684 --> 00:16:25,015
Mesmo depois de termos
ido à escola?

314
00:16:25,016 --> 00:16:27,020
Isso só deixou
as coisas piores.

315
00:16:27,021 --> 00:16:29,457
Todas as vezes que tento
concertar as coisas,

316
00:16:29,458 --> 00:16:31,292
só deixo as coisas piores.

317
00:16:31,293 --> 00:16:33,427
Mas vou concertar isso.

318
00:16:35,446 --> 00:16:38,125
Acho que tenho
uma ideia.

319
00:16:38,126 --> 00:16:41,869
<i>Agora tem um patinho
nadando na lona.

320
00:16:41,870 --> 00:16:45,634
<i>Acha que eles movem as patas
uma de cada vez, ou juntas?

321
00:16:45,635 --> 00:16:47,657
<i>Acho que uma
de cada vez, Vic.

322
00:16:47,658 --> 00:16:48,958
<i>Sabia que o grande Mel Ott

323
00:16:48,959 --> 00:16:51,596
<i>criava patos em Louisiana
durante as férias.

324
00:16:51,597 --> 00:16:53,031
<i>E quando um pato
ficava doente,

325
00:16:53,032 --> 00:16:56,434
<i>ele ficava com ele na cama,
até ele melhorar.

326
00:16:59,820 --> 00:17:02,537
Flanders, vim te perdoar.

327
00:17:02,538 --> 00:17:04,857
Minhas orações
foram respondidas.

328
00:17:04,858 --> 00:17:06,538
Na verdade,
só essa.

329
00:17:06,539 --> 00:17:09,253
Com uma condição.

330
00:17:09,254 --> 00:17:11,435
Quer me bater.
Aqui tem um tubo de moedas

331
00:17:11,436 --> 00:17:13,507
para você segurar
e aumentar a força do soco.

332
00:17:13,508 --> 00:17:15,535
Agora, pode quebrar
meu osso orbital.

333
00:17:15,536 --> 00:17:17,291
Isso vai derrubar
a cera da minha vela.

334
00:17:17,292 --> 00:17:18,592
Não quero te bater.

335
00:17:18,593 --> 00:17:20,093
Quero a sua esposa.

336
00:17:22,374 --> 00:17:23,688
Para completar...

337
00:17:23,689 --> 00:17:26,570
quero a sua esposa,
a professora,

338
00:17:26,571 --> 00:17:28,964
ajude a me livrar da professora
substituta da Lisa.

339
00:17:28,965 --> 00:17:31,427
Edna? Sabe quando disse
que eu poderia

340
00:17:31,428 --> 00:17:33,986
te pedir qualquer coisa,
qualquer coisa mesmo?

341
00:17:33,987 --> 00:17:37,415
Quero que se livre
da professora valentona da Lisa.

342
00:17:38,407 --> 00:17:40,959
Só tem uma maneira:
a opção nuclear.

343
00:17:40,960 --> 00:17:42,601
De quanto plutônio precisa?

344
00:17:42,602 --> 00:17:43,902
Tenho que te avisar,

345
00:17:43,903 --> 00:17:46,328
pode levar uns 20 minutos
para pegar.

346
00:17:51,821 --> 00:17:53,571
-Srtª Cantwell?
-Sim?

347
00:17:53,572 --> 00:17:55,744
Tenho um novo aluno
para a sua sala.

348
00:18:00,011 --> 00:18:02,071
Sim, este é um caso raro

349
00:18:02,072 --> 00:18:03,815
de repetência
no meio de ano.

350
00:18:03,816 --> 00:18:05,989
Algo está estranho.
Está namorando este garoto?

351
00:18:05,990 --> 00:18:07,352
Certo.

352
00:18:07,353 --> 00:18:10,247
Não posso ficar perto dele
porque ele é delicioso.

353
00:18:12,087 --> 00:18:14,477
Não entendo que mal
uma criança pode fazer.

354
00:18:24,140 --> 00:18:25,739
TRANSFORMAREI SUA VIDA
EM UM INFERNO

355
00:18:25,740 --> 00:18:29,039
Quando sair daqui
serei uma borboleta.

356
00:18:32,284 --> 00:18:34,446
Só fui ao banheiro
por 2 minutos.

357
00:18:34,447 --> 00:18:36,481
Eu sei, coloquei
o vídeo na internet.

358
00:18:36,482 --> 00:18:39,668
<i>Lisa estúpida, Lisa estúpida,
Lisa estúpida.

359
00:18:39,669 --> 00:18:41,236
Tudo bem, você venceu.

360
00:18:41,237 --> 00:18:43,036
Conseguiu me tirar deste
trabalho idiota

361
00:18:43,037 --> 00:18:45,749
de professora substituta.

362
00:18:45,750 --> 00:18:48,026
Srtª Cantwell,
posso fazer isso parar.

363
00:18:48,027 --> 00:18:50,328
Tudo o que tem que fazer
é gostar de mim.

364
00:18:50,329 --> 00:18:52,135
Eu...
Eu não consigo.

365
00:18:54,778 --> 00:18:56,164
Espere, espere.

366
00:18:56,165 --> 00:18:57,465
Você não precisa
ir embora.

367
00:18:57,466 --> 00:18:59,854
Você chegava antes dos alunos,
é tudo o que pedimos.

368
00:18:59,855 --> 00:19:02,573
Vocês dois são os gays
mais mal vestidos que conheci.

369
00:19:03,537 --> 00:19:05,060
Srtª Cantwell, espere!

370
00:19:05,061 --> 00:19:07,012
Tenho que saber,
antes que você vá.

371
00:19:07,013 --> 00:19:08,730
Por que não gosta de mim?

372
00:19:08,731 --> 00:19:11,149
Lisa, algumas vezes
você só não gosta de uma pessoa.

373
00:19:11,150 --> 00:19:12,834
Não tem explicação lógica.

374
00:19:12,835 --> 00:19:14,135
Só é assim.

375
00:19:14,136 --> 00:19:16,364
Isso é tão insatisfatório.

376
00:19:17,173 --> 00:19:18,478
Aqui vamos nós.

377
00:19:18,479 --> 00:19:20,480
Quando não consegue o que quer,
faz beicinho.

378
00:19:20,481 --> 00:19:22,710
Todas vocês, garotas bonitas,
são iguais.

379
00:19:22,711 --> 00:19:24,040
Acha que sou bonita?

380
00:19:24,041 --> 00:19:26,781
Certo, como se não ouvisse isso
todos os dias da sua vida,

381
00:19:26,782 --> 00:19:28,383
com seu cabelo loiro perfeito,

382
00:19:28,384 --> 00:19:31,226
e essa voz de boneca
que deixa os garotos malucos.

383
00:19:31,227 --> 00:19:33,621
E que criança de 8 anos
usa pérolas?

384
00:19:33,622 --> 00:19:37,058
Nerds como eu detestam
garotas festeiras como você.

385
00:19:37,059 --> 00:19:39,994
Ela me odeia
porque sou bonita!

386
00:19:41,619 --> 00:19:44,015
<i>Não está
tão bonita agora, está?

387
00:19:44,016 --> 00:19:46,078
Pode assinar meu anuário?

388
00:19:46,971 --> 00:19:48,517
Que bom que o único azedo
entre nós

389
00:19:48,518 --> 00:19:49,821
está no limão
do hambúrguer.

390
00:19:49,822 --> 00:19:52,086
Eles com certeza
estão se dando bem.

391
00:19:52,796 --> 00:19:55,431
Eles não sabem,
mas coloquei um pouco de...

392
00:19:56,295 --> 00:19:58,561
nos bolinhos
que dei a eles.

393
00:19:59,889 --> 00:20:02,139
Há quanto tempo
não rezávamos juntos, vizinho?

394
00:20:02,140 --> 00:20:03,760
Isto é rezar?

395
00:20:03,761 --> 00:20:05,203
Me deixe sair daqui!

396
00:20:09,853 --> 00:20:11,372
<i>Me ajude, Deus.

397
00:20:14,538 --> 00:20:17,200
.:: The Tuunz ::.
Just kiddin' we all love you.

398
00:20:17,201 --> 00:20:20,092
The Simpsons - S24E15
"Black-Eyed, Please"

399
00:20:20,093 --> 00:20:22,724
LEGENDER: Senise
REVISORES: iGon | @Maubri84

