1
00:00:09,358 --> 00:00:11,726
É vida pura.

2
00:00:11,727 --> 00:00:14,062
É energia pura.

3
00:00:14,063 --> 00:00:16,731
E tem todas as enzimas
e nutrientes intactas.

4
00:00:16,732 --> 00:00:19,400
Comida cozida acaba
com sua habilidade natural

5
00:00:19,401 --> 00:00:21,001
de lutar contra
infecções e doenças,

6
00:00:21,002 --> 00:00:24,638
mas comida crua é rica
em fibras, nutrientes,

7
00:00:24,639 --> 00:00:26,640
vitaminas e todas
as coisas boas

8
00:00:26,641 --> 00:00:29,577
que faz seu corpo,
de fato, viver.

9
00:00:29,578 --> 00:00:32,646
Isso não soa melhor?

10
00:00:32,647 --> 00:00:33,947
Podem virar.

11
00:00:38,351 --> 00:00:40,419
Conseguem sentir isso?

12
00:00:40,420 --> 00:00:44,356
Isso foi seu
corpo agradecendo.

13
00:00:44,357 --> 00:00:47,827
E esse sou eu
agradecendo vocês.

14
00:00:47,828 --> 00:00:51,964
Fortaleçam-se,
de dentro pra fora.

15
00:00:51,965 --> 00:00:54,432
À vida!

16
00:00:54,433 --> 00:00:57,568
A vítima.

17
00:01:01,641 --> 00:01:04,342
Obrigada. Eu
pego o resto.

18
00:01:04,343 --> 00:01:05,643
Certeza?

19
00:01:05,644 --> 00:01:07,645
Eu posso ajudar.

20
00:01:09,047 --> 00:01:11,716
Não precisa. Sei que tem
outras coisas pra fazer.

21
00:01:14,086 --> 00:01:16,854
Grite se precisar de mim.

22
00:01:48,917 --> 00:01:51,286
A assassina.

23
00:01:51,287 --> 00:01:52,788
E depois vimos
um filme de zumbis.

24
00:01:52,789 --> 00:01:55,128
- E você, o que fez no sábado?
- Como diz a música,

25
00:01:55,163 --> 00:01:56,471
"Só mais um sábado a noite."

26
00:01:56,558 --> 00:01:57,859
Sortudo.

27
00:01:57,860 --> 00:01:59,527
Fez o que e com quem?

28
00:01:59,528 --> 00:02:00,861
Você não conhece
a música né?

29
00:02:00,862 --> 00:02:02,530
- Claro que sim.
- Então cante.

30
00:02:02,531 --> 00:02:04,966
Lalalá, sábado a noite.

31
00:02:04,967 --> 00:02:07,101
É, essa não é a música.

32
00:02:07,102 --> 00:02:08,836
Sua curiosidade pela
minha vida pessoal

33
00:02:08,837 --> 00:02:10,772
é quase doentia.

34
00:02:10,773 --> 00:02:13,339
Ei, Lucas, o que temos?

35
00:02:13,340 --> 00:02:14,941
Empresa de segurança avisou a

36
00:02:14,942 --> 00:02:16,543
polícia de uma
invasão as 22:01,

37
00:02:16,544 --> 00:02:18,745
chegamos aqui às 22:23.

38
00:02:18,746 --> 00:02:20,413
Vidro do porão quebrado

39
00:02:20,414 --> 00:02:22,049
parece ter sido o
ponto de entrada.

40
00:02:22,050 --> 00:02:23,684
Alguma coisa roubada?

41
00:02:23,685 --> 00:02:25,686
Ainda não conseguimos
determinar isso.

42
00:02:25,687 --> 00:02:29,588
As coisas aqui dentro
ficaram arrepiadas

43
00:02:29,589 --> 00:02:31,623
mas os pertences de
valor já foram conferidos.

44
00:02:31,624 --> 00:02:34,660
Arrepiada? Esse
é o termo agora?

45
00:02:34,661 --> 00:02:36,095
Parece que
casa foi revirada.

46
00:02:36,096 --> 00:02:38,164
Você quer dizer arrepiada?

47
00:02:38,165 --> 00:02:40,130
O assassino cobriu muito chão
em 20 minutos.

48
00:02:40,132 --> 00:02:41,680
Poderia ter sido
mais de um, certo?

49
00:02:41,682 --> 00:02:42,982
Peça a perícia para pegar

50
00:02:42,984 --> 00:02:45,403
o máximo possível
de impressões da casa.

51
00:02:45,404 --> 00:02:46,750
Quem é a vítima?

52
00:02:46,870 --> 00:02:49,874
Jack Bergin, 43.

53
00:02:49,875 --> 00:02:53,014
Não estou vendo sangue na água.
Qual é a causa da morte?

54
00:02:53,016 --> 00:02:54,432
Poderia ter sido a própria água.

55
00:02:54,434 --> 00:02:57,681
95% de todas as banheiras
contém matéria fecal.

56
00:02:57,683 --> 00:02:59,740
É verdade,
É um buquê de bactérias.

57
00:02:59,918 --> 00:03:01,852
Faz parecer atraente.

58
00:03:03,088 --> 00:03:04,888
Não posso dar
uma causa definitiva

59
00:03:04,889 --> 00:03:06,189
até levá-lo ao necrotério.

60
00:03:06,191 --> 00:03:07,591
Tem certeza que é um homicídio?

61
00:03:07,592 --> 00:03:08,892
Muita certeza.

62
00:03:09,350 --> 00:03:10,650
Olhe aqui.

63
00:03:10,652 --> 00:03:13,150
Marcas de uma arma de choque.

64
00:03:15,400 --> 00:03:17,250
Para matar com isso
precisa determinação.

65
00:03:17,252 --> 00:03:19,260
Tem que segurar o gatilho
por um longo tempo.

66
00:03:19,870 --> 00:03:22,360
Uma invasão com uma arma
de choque, isso é novo.

67
00:03:56,065 --> 00:03:58,066
Tec Subs, compromisso
com você, apresenta:

68
00:03:58,067 --> 00:04:00,068
Motive 01x05
Public Enemy

69
00:04:00,069 --> 00:04:02,070
Exibido em:
10/03/2013

70
00:04:02,071 --> 00:04:04,072
Tradução:
Orley ~ Mc Clair ~ FerCorreia

71
00:04:04,073 --> 00:04:06,074
Tradução:
carlosfbr ~ Mara ~ Clara

72
00:04:06,075 --> 00:04:08,076
Tradução:
Crisguim ~ Liporage

73
00:04:08,077 --> 00:04:10,182
Tradução:
Ju Merger ~ Guh ~ Minerva

74
00:04:10,183 --> 00:04:12,184
Revisão:
Cancer Man ~ Orley

75
00:04:12,185 --> 00:04:14,186
Twitter: @TecSubs
FaceTec: on.fb.me/Wi5TEi

76
00:04:16,200 --> 00:04:17,500
É carvão.

77
00:04:17,502 --> 00:04:19,759
Essa é uma
impressão limpa legal.

78
00:04:19,760 --> 00:04:21,760
Obrigado.

79
00:04:21,761 --> 00:04:24,997
O que há de errado
com esta cozinha?

80
00:04:26,208 --> 00:04:27,666
Não há microondas.

81
00:04:29,269 --> 00:04:31,069
Tem um liquidificador,
um desidratador.

82
00:04:31,070 --> 00:04:33,238
- Grama...
- Estou impressionado, Angie.

83
00:04:33,239 --> 00:04:35,607
Que? Às vezes como
comida saudável.

84
00:04:35,608 --> 00:04:37,842
- O que jantou?
- Waffles.

85
00:04:37,843 --> 00:04:40,500
Jack Bergin é o fundador
de "Comer para a vida"

86
00:04:40,502 --> 00:04:42,413
um programa de alimentos
muito popular aqui

87
00:04:42,414 --> 00:04:44,600
que defende os benefícios
de comer alimentos crus.

88
00:04:44,602 --> 00:04:47,090
A revista Cidade o chamava
guru dos alimentos orgânicos.

89
00:04:47,092 --> 00:04:48,990
O que, escreveu
a página dele na Wikipedia?

90
00:04:48,992 --> 00:04:50,988
Não, está aqui mesmo
na biografia dele.

91
00:04:52,857 --> 00:04:54,991
A esposa chegou.

92
00:04:54,992 --> 00:04:56,726
Obrigado.

93
00:04:58,000 --> 00:05:00,350
Esta é minha casa.
Tenho o direito de saber

94
00:05:00,352 --> 00:05:02,350
o que está acontecendo!
Onde está meu marido?

95
00:05:03,134 --> 00:05:04,934
Sra. Bergin?
Sou a detetive Flynn.

96
00:05:04,936 --> 00:05:06,236
Passou a noite fora?

97
00:05:06,237 --> 00:05:07,804
Sim, no balé. Cadê Jack?

98
00:05:07,805 --> 00:05:09,105
Houve um problema.

99
00:05:09,106 --> 00:05:11,540
Um arrombamento.

100
00:05:11,541 --> 00:05:13,042
Onde ele está?

101
00:05:13,043 --> 00:05:15,510
Sinto dizer mas,

102
00:05:15,511 --> 00:05:17,612
ele foi encontrado
morto.

103
00:05:20,380 --> 00:05:21,717
Como?

104
00:05:21,718 --> 00:05:24,052
Não posso dar detalhes agora.

105
00:05:33,095 --> 00:05:35,763
Tem alguém que
podemos ligar para você?

106
00:05:35,764 --> 00:05:38,699
Não.

107
00:05:38,700 --> 00:05:40,934
Não há ninguém.

108
00:05:40,935 --> 00:05:42,669
Tudo bem.

109
00:05:42,670 --> 00:05:44,804
Respire fundo.

110
00:05:44,805 --> 00:05:47,841
Quem poderia fazer isso?

111
00:06:03,003 --> 00:06:06,095
Seis semanas antes.

112
00:06:06,260 --> 00:06:08,627
É bem iluminado,

113
00:06:08,628 --> 00:06:10,696
mesmo no inverno.

114
00:06:10,697 --> 00:06:14,665
Não está nem perto
da minha faixa de preço.

115
00:06:14,666 --> 00:06:16,834
Estava olhando um local
rua abaixo,

116
00:06:16,835 --> 00:06:18,803
e pensei que podia
dar uma olhada.

117
00:06:18,804 --> 00:06:20,417
É uma casa impresssionante.

118
00:06:20,418 --> 00:06:23,040
Quatro quartos. Três suites e
um com banheiro compartilhado.

119
00:06:23,041 --> 00:06:24,375
Lareira.

120
00:06:24,376 --> 00:06:26,511
Os proprietários querem
muito vender...

121
00:06:51,101 --> 00:06:53,102
Quando vão desligar
essas luzes todas?

122
00:06:53,103 --> 00:06:55,203
Trabalharemos o mais
rápido possível, Sr. Victor,

123
00:06:55,204 --> 00:06:56,872
mas vamos examinar
todos os cantos.

124
00:06:56,873 --> 00:06:58,241
Conhecia bem o Sr. Bergin?

125
00:06:58,242 --> 00:06:59,542
Diria que era um bom vizinho?

126
00:06:59,543 --> 00:07:01,977
Ficava quieto no seu canto,
quando estava em casa,

127
00:07:01,978 --> 00:07:04,279
só sua equipe que estacionou
na frente da minha casa

128
00:07:04,280 --> 00:07:06,014
por umas boas
3 semanas ano passado,

129
00:07:06,015 --> 00:07:07,615
destruindo toda minha grama.

130
00:07:07,616 --> 00:07:08,916
Disse a ele,

131
00:07:08,917 --> 00:07:10,752
estacionamento
só para moradores.

132
00:07:10,753 --> 00:07:13,054
Certo. Há mais alguma coisa
que queira que saibamos?

133
00:07:13,055 --> 00:07:14,956
Arrombaram a casa
dos Johnsons neste verão.

134
00:07:14,957 --> 00:07:17,091
- Os Johnsons?
- Três casas abaixo.

135
00:07:17,092 --> 00:07:18,392
Saíram de férias,

136
00:07:18,393 --> 00:07:20,995
esqueceram de cancelar
a entrega do jornal.

137
00:07:20,996 --> 00:07:22,931
Muito obrigado, Sr. Victor.

138
00:07:22,932 --> 00:07:24,232
É um vizinho vigilante.

139
00:07:24,233 --> 00:07:25,567
Obrigado.

140
00:07:27,102 --> 00:07:28,970
Ouça, enquanto estão aqui,

141
00:07:28,971 --> 00:07:31,372
podiam dar um jeito no
estacionamento irregular na rua?

142
00:07:31,373 --> 00:07:32,673
Tirei fotos deles.

143
00:07:34,309 --> 00:07:35,609
Vale uma olhada.

144
00:07:35,610 --> 00:07:37,277
Absolutamente, nós vamos.

145
00:07:37,278 --> 00:07:38,811
Tenho três caixas
cheias na casa.

146
00:07:38,812 --> 00:07:40,112
Eu já volto.

147
00:07:40,113 --> 00:07:41,814
Lucas!

148
00:07:41,815 --> 00:07:43,951
Aquele homem está pegando
algo para você.

149
00:07:43,952 --> 00:07:45,986
"Vigilante?"

150
00:07:45,987 --> 00:07:48,130
Sim. Eu não ia dizer
aposentado e entediado.

151
00:07:48,250 --> 00:07:50,089
"Um vizinho muito
vigilante..."

152
00:08:28,093 --> 00:08:30,460
Estou feliz de não ser o único
a estar correndo atrás.

153
00:08:30,461 --> 00:08:33,163
Sim, sinto que estou
atrasada toda semana.

154
00:08:33,164 --> 00:08:36,033
Ei, onde está
seu jogo de facas?

155
00:08:36,034 --> 00:08:38,601
Eu sabia que não tinha lido
aquele email bem o suficiente.

156
00:08:38,602 --> 00:08:40,169
É minha primeira
aula de culinária.

157
00:08:41,071 --> 00:08:42,772
Tudo bem,
você pode dividir comigo.

158
00:08:42,773 --> 00:08:45,107
Sabe, estou sempre
sozinha de qualquer forma.

159
00:08:45,108 --> 00:08:46,408
Muito obrigada.

160
00:08:46,409 --> 00:08:48,245
- Sou Lila.
- Chloe.

161
00:08:48,246 --> 00:08:50,366
Sabe, meu marido
está na diretoria dos Crusaders.

162
00:08:50,367 --> 00:08:52,842
Não brinca! É
uma ótima caridade.

163
00:08:52,843 --> 00:08:54,436
Eu dôo todo ano.

164
00:08:54,437 --> 00:08:57,233
Sim, as pulseiras estão sendo
ótimas para levantar fundos.

165
00:09:04,594 --> 00:09:06,762
Que tipo de semana
você teve?

166
00:09:06,763 --> 00:09:08,496
Bem boa.

167
00:09:08,497 --> 00:09:09,897
Melhor que a semana passada.

168
00:09:09,898 --> 00:09:12,433
Bom.

169
00:09:12,434 --> 00:09:13,968
Quer me contar sobre ela?

170
00:09:13,969 --> 00:09:15,936
Na verdade, não.

171
00:09:15,937 --> 00:09:17,938
Eu estive pensando,

172
00:09:17,939 --> 00:09:22,310
e acho que estou
pronta para

173
00:09:22,311 --> 00:09:24,744
terminar nosso
relacionamento,

174
00:09:24,745 --> 00:09:26,946
você e eu.

175
00:09:26,947 --> 00:09:28,315
Porque? O que aconteceu?

176
00:09:28,316 --> 00:09:29,649
Nada aconteceu.

177
00:09:29,650 --> 00:09:31,751
Eu só... Estou pronta.

178
00:09:31,752 --> 00:09:34,220
Não jogue fora o progresso
que fizemos todos esses anos.

179
00:09:34,221 --> 00:09:35,605
Não acho que
você esteja

180
00:09:35,606 --> 00:09:37,290
preparada para parar
o tratamento.

181
00:09:37,291 --> 00:09:38,758
Tudo bem.

182
00:09:38,759 --> 00:09:40,493
Eu...

183
00:09:43,197 --> 00:09:46,900
Eu estou pronta para aceitar
as coisas como estão.

184
00:09:46,901 --> 00:09:49,535
Estou pronta para prosseguir.

185
00:09:49,536 --> 00:09:51,770
Eu recomento fortemente
que você reconsidere.

186
00:09:51,771 --> 00:09:53,105
Eu tenho...

187
00:09:53,106 --> 00:09:54,673
Eu já tomei
uma decisão.

188
00:09:54,674 --> 00:09:56,041
Muito bem.

189
00:09:56,042 --> 00:09:58,978
Mas se as coisas
começarem a desmoronar,

190
00:09:58,979 --> 00:10:00,946
saiba que estou aqui
para o que você precisar.

191
00:10:02,448 --> 00:10:04,950
Obrigada.

192
00:10:04,951 --> 00:10:06,418
Obrigada por tudo.

193
00:10:09,188 --> 00:10:10,688
Uma arma imobilizadora
o matou?

194
00:10:11,186 --> 00:10:12,486
Matou.

195
00:10:12,487 --> 00:10:15,925
Arritmias ventricular levaram
ao infarto do miocárdio

196
00:10:15,960 --> 00:10:17,428
que causou
a parada cardíaca.

197
00:10:17,429 --> 00:10:19,898
Realmente não podemos
investigar um ataque cardíaco.

198
00:10:20,199 --> 00:10:22,533
É aí que fica
complicado.

199
00:10:22,534 --> 00:10:26,039
Veja, não consigo
cientificamente determinar,

200
00:10:26,040 --> 00:10:29,764
se o choque elétrico causou
o infarto do miocárdio.

201
00:10:29,799 --> 00:10:31,099
Mas você tem
as marcas...

202
00:10:31,100 --> 00:10:34,824
Sim, e são definitivamente
da noite do assassinato.

203
00:10:34,825 --> 00:10:36,679
Nem tinha se
curado ainda.

204
00:10:36,680 --> 00:10:38,480
- Você está bem?
- Estou sim.

205
00:10:38,481 --> 00:10:40,882
Alguma chance dessa
morte ter sido acidental?

206
00:10:40,883 --> 00:10:42,851
Com certeza não.

207
00:10:42,852 --> 00:10:44,486
Ele foi eletrocutado,

208
00:10:44,487 --> 00:10:46,322
com uma carga constante,

209
00:10:46,323 --> 00:10:47,790
até morrer.

210
00:10:47,791 --> 00:10:49,524
Então com certeza
é assassinato.

211
00:10:49,525 --> 00:10:51,794
De fato.

212
00:10:51,795 --> 00:10:54,528
E ele tem machucados,
no braço e costas

213
00:10:54,529 --> 00:10:56,631
de bater na banheira.

214
00:10:56,632 --> 00:10:58,799
Que horas estima
a morte?

215
00:10:59,735 --> 00:11:02,928
A água quente faz com que
a pele fique enrrugada,

216
00:11:02,930 --> 00:11:08,823
mas eu diria que foi entre
18hs as 22hs23 de ontem.

217
00:11:09,835 --> 00:11:11,592
O que é isso?

218
00:11:11,593 --> 00:11:13,680
É um leão?

219
00:11:15,784 --> 00:11:17,484
Rei da floresta, é?

220
00:11:17,485 --> 00:11:19,654
Fortaleça-se
de dentro para fora.

221
00:11:20,655 --> 00:11:22,455
À vida.

222
00:11:32,565 --> 00:11:34,334
Isso foi ótimo.

223
00:11:35,035 --> 00:11:37,603
Ótimo, significa
muito para mim.

224
00:11:37,604 --> 00:11:41,445
Sou vegana, mas acho
que estou pronta para o cru.

225
00:11:41,446 --> 00:11:45,140
Deveria. Quer se inscrever
para entrega a domicilio.

226
00:11:45,141 --> 00:11:48,179
- Bem conveniente.
- Essa é a idéia.

227
00:11:49,408 --> 00:11:51,127
Estava tão confiante
lá em cima.

228
00:11:51,162 --> 00:11:52,514
Não sei como faz isso.

229
00:11:52,549 --> 00:11:55,582
Ajuda quando tem pessoas
como você rindo para mim.

230
00:11:58,689 --> 00:12:00,686
Seu namorado
é vegan também?

231
00:12:02,828 --> 00:12:04,594
Não tenho namorado.

232
00:12:04,595 --> 00:12:06,663
Bem...

233
00:12:06,664 --> 00:12:09,066
Shelley.

234
00:12:09,067 --> 00:12:10,400
Te vejo de novo, espero.

235
00:12:10,401 --> 00:12:12,002
Eu também.

236
00:12:15,206 --> 00:12:17,473
As impressões digitais
da invasão nos Johnsons

237
00:12:17,474 --> 00:12:20,076
bateram com as de um viciado
pego tentando vender jóias.

238
00:12:20,077 --> 00:12:21,510
Ele foi detido,
acusado, e preso.

239
00:12:21,511 --> 00:12:22,878
Vamos em frente.

240
00:12:22,879 --> 00:12:24,180
Exatamente.

241
00:12:24,181 --> 00:12:26,483
Você pode ler os detalhes
da companhia de alarmes?

242
00:12:26,484 --> 00:12:28,885
Claro.
Então...

243
00:12:28,886 --> 00:12:32,087
Os alarmes da porta e da
janela foram acionados às 19:15.

244
00:12:32,088 --> 00:12:33,522
Quando a esposa sai para o balé.

245
00:12:33,523 --> 00:12:35,290
Sim, foram
desligados às 20:31...

246
00:12:35,291 --> 00:12:36,959
Sim.

247
00:12:36,960 --> 00:12:39,127
Ligados às 21:07.

248
00:12:41,056 --> 00:12:42,363
Desligados, 21:19.

249
00:12:43,266 --> 00:12:44,699
Sim.

250
00:12:44,700 --> 00:12:46,700
Religados às 21:59,

251
00:12:46,701 --> 00:12:48,569
e então disparou às 22:01.

252
00:12:48,570 --> 00:12:50,137
Certo.

253
00:12:50,138 --> 00:12:52,874
22:01, quando a janela
do porão foi quebrada.

254
00:12:54,877 --> 00:12:56,177
O intruso entra,

255
00:12:56,178 --> 00:12:59,217
mata Jack Bergin
e vasculha a casa.

256
00:12:59,781 --> 00:13:01,148
Já viu alguém tão obcecado

257
00:13:01,149 --> 00:13:02,782
pela segurança da casa?

258
00:13:02,783 --> 00:13:04,217
Tem gente pra tudo, eu acho.

259
00:13:04,218 --> 00:13:07,020
Então porque Jack
liga e desliga o alarme

260
00:13:07,021 --> 00:13:09,122
duas vezes antes de morrer?

261
00:13:09,123 --> 00:13:12,859
Ele tinha visitas.

262
00:13:13,995 --> 00:13:15,795
Eu sinto muito pelo
Jack estar viajando.

263
00:13:15,796 --> 00:13:18,030
Eu adoraria que ele
te conhecesse.

264
00:13:18,031 --> 00:13:21,233
Tenho certeza que vamos
acabar nos conhecendo.

265
00:13:21,234 --> 00:13:22,701
Um pouco de Pinot Gris?

266
00:13:22,702 --> 00:13:25,771
Sim, você leu minha mente.

267
00:13:25,772 --> 00:13:28,240
Então, seu marido viaja muito?

268
00:13:28,241 --> 00:13:29,574
Sim, a trabalho.

269
00:13:29,575 --> 00:13:32,343
Mas ele prometeu que essa seria
a última viagem por uns tempos.

270
00:13:32,545 --> 00:13:34,612
Mesmo assim, deve
ser dificil para você.

271
00:13:34,613 --> 00:13:36,281
Sim,

272
00:13:36,282 --> 00:13:39,117
mas eu tento sair,

273
00:13:39,118 --> 00:13:40,985
me manter ocupada.

274
00:13:40,986 --> 00:13:43,272
Eu vou ao
"Le Sacre du Printemps"

275
00:13:43,273 --> 00:13:45,207
- no próximo fim de semana.
- Sozinha?

276
00:13:45,208 --> 00:13:47,110
Sim, não consegui
arrastar Jack para o balé.

277
00:13:47,111 --> 00:13:48,411
Acredite em mim, eu tentei.

278
00:13:48,412 --> 00:13:51,060
É mais fácil para os dois
se ele fica em casa.

279
00:13:51,061 --> 00:13:52,362
Onde vocês se conheceram?

280
00:13:52,363 --> 00:13:53,663
No leste.

281
00:13:53,664 --> 00:13:55,265
A maioria da
minha família e amigos

282
00:13:55,266 --> 00:13:56,599
ainda estão lá.

283
00:13:56,600 --> 00:13:58,335
Seja honesta,
odeia esta cidade?

284
00:13:59,737 --> 00:14:01,771
Não é fácil fazer amigos.

285
00:14:01,772 --> 00:14:03,140
Eu tentei...

286
00:14:03,141 --> 00:14:04,941
Bem, não conheceu
as pessoas certas ainda.

287
00:14:04,942 --> 00:14:06,242
Brindemos a isso.

288
00:14:06,243 --> 00:14:07,609
Saúde.

289
00:14:12,181 --> 00:14:13,515
Onde está o...

290
00:14:13,516 --> 00:14:14,850
Atrás, do lado esquerdo.

291
00:14:14,851 --> 00:14:16,185
Lado esquerdo?

292
00:14:36,472 --> 00:14:38,138
Chloe?

293
00:14:46,614 --> 00:14:47,914
Chloe?

294
00:14:50,585 --> 00:14:54,053
Por favor, esteja em casa.
Preciso muito conversar.

295
00:15:06,100 --> 00:15:07,833
Lila, o que foi?

296
00:15:07,834 --> 00:15:09,502
Sinto muito.
Deveria ter ligado antes.

297
00:15:09,503 --> 00:15:11,470
Não sei o que estava...

298
00:15:13,639 --> 00:15:15,540
É Jack.

299
00:15:16,876 --> 00:15:18,977
Ele está morto.

300
00:15:18,978 --> 00:15:20,311
O quê?

301
00:15:20,312 --> 00:15:22,447
Ontem à noite quando
estava no balé, alguém...

302
00:15:25,051 --> 00:15:27,284
Invadiu nossa casa
e o matou.

303
00:15:27,285 --> 00:15:29,620
Meu Deus.

304
00:15:33,658 --> 00:15:35,192
Espero que esteja tudo bem.

305
00:15:35,193 --> 00:15:36,827
Sei que não nos
conhecemos muito bem,

306
00:15:36,828 --> 00:15:38,696
- e isso é tão estranho...
- Está tudo bem.

307
00:15:41,899 --> 00:15:43,441
Não sabia mais
para onde ir.

308
00:15:44,835 --> 00:15:47,303
A polícia sabe quem foi?

309
00:15:47,304 --> 00:15:49,694
Não me disseram nada.

310
00:15:52,876 --> 00:15:54,544
Venha.

311
00:16:02,252 --> 00:16:03,852
Fotos do vizinho
de Jack Bergin.

312
00:16:03,853 --> 00:16:06,088
Isto foi ontem à noite.

313
00:16:06,089 --> 00:16:08,090
Então ele estava
vigilante, afinal.

314
00:16:08,091 --> 00:16:10,759
Tem um carro parado
na frente da casa de Jack?

315
00:16:10,760 --> 00:16:12,827
Sim, menos de uma hora
antes do arrombamento.

316
00:16:19,722 --> 00:16:21,056
Parece ser
um progresso.

317
00:16:21,057 --> 00:16:24,393
Bem, sabe a digital
na geladeira?

318
00:16:24,394 --> 00:16:27,263
É da vítima.

319
00:16:27,264 --> 00:16:28,830
Não espere ter sorte.

320
00:16:28,831 --> 00:16:31,332
O carro parado fora da casa

321
00:16:31,333 --> 00:16:33,067
licenciado para
um Michael J. Park.

322
00:16:33,068 --> 00:16:34,401
Relação com a vítima?

323
00:16:34,402 --> 00:16:36,070
Ex-parceiro de negócios
de Jack Bergin.

324
00:16:36,071 --> 00:16:37,372
"Ex" é a palavra chave.

325
00:16:37,373 --> 00:16:38,739
E a esposa?

326
00:16:38,740 --> 00:16:40,407
Não, ela estava
no balé a noite toda.

327
00:16:40,408 --> 00:16:42,109
A mulher sentada
ao lado dela confirma.

328
00:16:42,191 --> 00:16:44,145
Vamos ver esse rapaz,
Michael J. Parker

329
00:16:44,146 --> 00:16:45,513
Veremos o que era
tão importante

330
00:16:45,514 --> 00:16:46,914
a ponto dele ir à
casa da vítima

331
00:16:46,915 --> 00:16:48,749
em um sábado
a noite.

332
00:17:07,935 --> 00:17:09,268
Entre. Me dê
um segundo.

333
00:17:11,405 --> 00:17:14,107
Obrigado pelo jantar
ontem à noite.

334
00:17:14,108 --> 00:17:17,376
Foi tão bom, só...
poder conversar.

335
00:17:17,377 --> 00:17:19,111
Sim. E comer,
e beber.

336
00:17:29,163 --> 00:17:31,777
Ei, conhece
aquela loja, Blubird?

337
00:17:32,814 --> 00:17:34,265
Produtos lindos,
mas bem caros.

338
00:17:34,300 --> 00:17:35,626
Eu fiz a linha da vitrine

339
00:17:35,627 --> 00:17:37,028
poderia nos
arranjar um desconto.

340
00:17:37,029 --> 00:17:38,789
Estou a seu dispor.

341
00:17:43,035 --> 00:17:44,335
Isso aqui é seu?

342
00:17:46,071 --> 00:17:47,438
Graças a Deus.

343
00:17:47,439 --> 00:17:49,473
Pensei que
tinha perdido.

344
00:17:49,474 --> 00:17:51,274
Enfim...

345
00:17:53,845 --> 00:17:56,087
Tivemos um roubo
aqui na rua,

346
00:17:56,122 --> 00:17:57,492
alguns meses atrás.

347
00:17:59,216 --> 00:18:00,517
Que droga.

348
00:18:00,518 --> 00:18:01,917
Sim. Jack é
tão preocupado,

349
00:18:01,918 --> 00:18:03,298
ele insiste em
ligar o alarme,

350
00:18:03,333 --> 00:18:04,679
mesmo quando
estamos em casa.

351
00:18:09,959 --> 00:18:11,493
Que tal este?

352
00:18:11,494 --> 00:18:13,129
Sim, talvez.
Não sei.

353
00:18:16,266 --> 00:18:17,933
Você acha, Lila,

354
00:18:17,934 --> 00:18:19,934
que pode haver
mais alguém,

355
00:18:21,104 --> 00:18:23,355
alguém mais apropiado...
Com quem

356
00:18:23,390 --> 00:18:25,606
deveria estar falando
sobre isso?

357
00:18:25,607 --> 00:18:27,776
Como sua família, talvez?

358
00:18:27,777 --> 00:18:29,410
Ou, ou...
a dele?

359
00:18:29,411 --> 00:18:31,146
Os pais de Jack
morreram,

360
00:18:31,147 --> 00:18:33,346
e minha irmã está
ocupada cuidando

361
00:18:33,381 --> 00:18:35,644
de nossa mãe.
Então não pode vir até quarta.

362
00:18:35,679 --> 00:18:37,908
Não, claro.

363
00:18:44,458 --> 00:18:46,238
Nos conhecemos em
Douglas College,

364
00:18:46,273 --> 00:18:48,018
dividimos um quarto
no primeiro ano.

365
00:18:48,053 --> 00:18:49,396
Mantemos contato.

366
00:18:49,397 --> 00:18:51,005
Formulei toda a
"Comer para Viver"

367
00:18:51,040 --> 00:18:52,365
linha de produtos.

368
00:18:52,366 --> 00:18:53,901
Então por que seu
nome foi

369
00:18:53,902 --> 00:18:55,401
retirado da papelada
da corporação?

370
00:18:56,317 --> 00:18:57,904
Não tive interesse em
vender sucos

371
00:18:57,905 --> 00:18:59,272
então parti para outra.

372
00:18:59,633 --> 00:19:01,034
Trabalhar com comida
saudável era

373
00:19:01,069 --> 00:19:02,402
coisa do Jack.

374
00:19:02,437 --> 00:19:03,776
Ele quis viver disso.

375
00:19:03,777 --> 00:19:05,411
Quem acabou
com a parceria?

376
00:19:05,412 --> 00:19:06,745
Ele me pagou pra sair.

377
00:19:06,746 --> 00:19:08,314
Por isso foi à casa
dele no sábado?

378
00:19:08,315 --> 00:19:10,382
Ele estava enrolando.

379
00:19:10,383 --> 00:19:12,350
Falou alguma coisa sobre

380
00:19:12,351 --> 00:19:14,186
o dinheiro estar preso
num novo negócio...

381
00:19:14,187 --> 00:19:15,553
Deve ter sido
uma bela briga.

382
00:19:16,889 --> 00:19:19,024
Não... Nada parecido.

383
00:19:20,392 --> 00:19:22,861
Ele concordou em me
pagar quando vender a casa.

384
00:19:22,862 --> 00:19:25,130
- Não houve briga nenhuma.
- Então como ele morreu?

385
00:19:28,200 --> 00:19:29,967
Não faço ideia.

386
00:19:29,968 --> 00:19:31,335
Eu...

387
00:19:33,038 --> 00:19:35,405
Eu passei por lá, nós
conversamos, e fui embora.

388
00:19:35,406 --> 00:19:37,607
- Que horas?
- Perto das 21:00.

389
00:19:37,608 --> 00:19:39,776
- Onde você foi?
- Pra casa.

390
00:19:39,777 --> 00:19:41,111
Você não voltou depois?

391
00:19:44,014 --> 00:19:46,515
Olha, se eu tivesse
matado Jack

392
00:19:46,516 --> 00:19:48,417
eu estaria matando
o negócio

393
00:19:48,418 --> 00:19:50,419
e então eu
estaria perdendo.

394
00:19:50,420 --> 00:19:52,021
Mesmo com
ele me pagando,

395
00:19:52,022 --> 00:19:55,391
eu teria direito a royalties,
mercado de ações...

396
00:19:55,392 --> 00:19:58,394
Não... Ele estava
vivo quando eu saí.

397
00:19:58,395 --> 00:19:59,861
Vocês deviam falar
com sua mulher.

398
00:19:59,862 --> 00:20:01,964
Com os outros amigos.

399
00:20:01,965 --> 00:20:03,265
Amigas?

400
00:20:03,266 --> 00:20:05,033
Também. Ele achava
que era um famoso.

401
00:20:15,177 --> 00:20:16,678
Oi, sou eu.

402
00:20:16,679 --> 00:20:18,312
Não, não. Ainda
estou no escritório.

403
00:20:18,313 --> 00:20:20,348
É, tenho umas
compras pra enviar

404
00:20:20,349 --> 00:20:22,283
e ainda falta muito.

405
00:20:23,685 --> 00:20:25,452
Eu também te amo.

406
00:20:36,097 --> 00:20:37,530
Só de pensar que
quem matou Jack

407
00:20:37,531 --> 00:20:42,002
mexeu em
nossas coisas...

408
00:20:42,003 --> 00:20:43,303
Não pense nisso.

409
00:20:43,304 --> 00:20:45,671
Eu não consigo não pensar.

410
00:20:50,543 --> 00:20:52,611
Posso ajudar?

411
00:20:52,612 --> 00:20:53,945
A Lila está?

412
00:20:53,946 --> 00:20:56,448
Detetives
Flynn e Vega.

413
00:20:56,449 --> 00:20:58,183
Lila.

414
00:20:58,184 --> 00:20:59,919
Detetives?

415
00:20:59,920 --> 00:21:01,320
Oi, nós temos mais
umas perguntas

416
00:21:01,321 --> 00:21:02,621
e não queríamos levar você

417
00:21:02,622 --> 00:21:04,688
- até a delegacia.
- Entrem.

418
00:21:04,689 --> 00:21:05,989
Essa é minha
amiga, Chloe.

419
00:21:07,994 --> 00:21:09,360
Como está
indo o caso?

420
00:21:09,361 --> 00:21:10,694
Devagar.

421
00:21:11,230 --> 00:21:13,131
Alguma pista?
Ou suspeitos?

422
00:21:13,132 --> 00:21:15,433
Estamos trabalhando nisto.

423
00:21:15,434 --> 00:21:17,968
Você se importa se conversarmos
em particular com a Lila?

424
00:21:17,969 --> 00:21:19,269
Chloe...?

425
00:21:19,270 --> 00:21:20,604
Myton.

426
00:21:20,605 --> 00:21:21,971
Não. É claro
que não.

427
00:21:22,617 --> 00:21:24,280
Eu vou ficar aqui.

428
00:21:42,525 --> 00:21:44,493
Que horas são?

429
00:21:44,494 --> 00:21:45,794
É tarde.

430
00:21:45,795 --> 00:21:48,464
Você comeu?

431
00:21:50,600 --> 00:21:51,999
O que você está vestindo?

432
00:21:52,000 --> 00:21:53,601
É novo?

433
00:21:53,602 --> 00:21:55,603
Fui às compras
com a Chloe hoje.

434
00:21:55,604 --> 00:21:56,904
Chloe?

435
00:21:56,905 --> 00:21:58,272
Eu a conheci semana passada.

436
00:21:58,273 --> 00:21:59,640
Quero que você a conheça.

437
00:22:03,212 --> 00:22:05,347
Estou feliz que você
finalmente fez amigos aqui.

438
00:22:05,348 --> 00:22:07,181
Sim. Ela é divertida.

439
00:22:07,182 --> 00:22:08,582
Acho que você iria gostar dela.

440
00:22:08,583 --> 00:22:10,250
Tenho certeza que sim.

441
00:22:11,453 --> 00:22:12,819
Eu vou tomar banho.

442
00:22:16,488 --> 00:22:18,943
Nós conversamos
com Michael Park.

443
00:22:18,944 --> 00:22:20,811
Jack foi muito reservado
sobre seu negócio.

444
00:22:20,812 --> 00:22:23,013
Eu não sei muito sobre
a relação dele com o Michael

445
00:22:23,014 --> 00:22:24,413
Bem, ele estava
aqui aquela noite

446
00:22:24,414 --> 00:22:25,914
e nós achamos
que Jack teve

447
00:22:25,915 --> 00:22:27,249
outro visitante.

448
00:22:27,250 --> 00:22:30,019
Me pergunto se
você sabe quem era.

449
00:22:30,020 --> 00:22:32,455
Não, não faço idéia.

450
00:22:32,456 --> 00:22:36,059
Você já suspeitou do Jack...

451
00:22:36,060 --> 00:22:37,827
Estar com outra pessoa?

452
00:22:37,828 --> 00:22:40,996
Não. Eu nunca pensei isso.

453
00:22:40,997 --> 00:22:42,998
Jack era um bom marido

454
00:22:42,999 --> 00:22:44,466
e ele me amava.

455
00:22:44,467 --> 00:22:46,235
Sinto muito.
Tínhamos que perguntar.

456
00:22:46,236 --> 00:22:48,208
Se importa se nós
olharmos por aí?

457
00:22:49,873 --> 00:22:52,141
Sempre é uma
pergunta embaraçosa

458
00:22:52,142 --> 00:22:53,508
Sim...

459
00:22:53,509 --> 00:22:54,942
Quer começar
do ponto de entrada?

460
00:22:54,943 --> 00:22:56,342
Lá embaixo.

461
00:22:56,343 --> 00:22:58,079
Quem carrega armas de choque?

462
00:22:58,080 --> 00:22:59,981
Oficiais da polícia.
Seguranças.

463
00:22:59,982 --> 00:23:01,349
E mulheres.

464
00:23:01,350 --> 00:23:03,116
É uma arma feita
para se defender, certo?

465
00:23:03,117 --> 00:23:04,452
Você ouviu o Park.

466
00:23:04,453 --> 00:23:05,953
Apesar disso
Lila não pensa assim,

467
00:23:06,954 --> 00:23:09,323
talvez ele tivesse
uma mulher misteriosa?

468
00:23:09,324 --> 00:23:10,624
Certo, é aqui que eu gostaria

469
00:23:10,625 --> 00:23:12,325
de dar uma olhada
mais de perto.

470
00:23:12,326 --> 00:23:13,660
Sim, você está certa.

471
00:23:13,661 --> 00:23:15,962
Isto definitivamente não
seguraria o peso de ninguém.

472
00:23:18,266 --> 00:23:19,933
Ninguém veio por
aquela janela

473
00:23:19,934 --> 00:23:21,902
Sim, isso foi encenado.

474
00:23:21,903 --> 00:23:24,213
Só temos o
tempo do tiro.

475
00:23:25,679 --> 00:23:28,330
Não entendo como você
ainda pode estar com fome.

476
00:23:28,331 --> 00:23:30,565
- Acabamos de almoçar.
- Sim, mas eu não gostei.

477
00:23:30,566 --> 00:23:31,866
Sim, mas você comeu.

478
00:23:31,867 --> 00:23:33,312
Não é esse o ponto.
Quer um pouco?

479
00:23:33,313 --> 00:23:34,630
- Eu não...
- Pessoal, esperem!

480
00:23:34,631 --> 00:23:36,335
Consegui o horário
exato da morte.

481
00:23:36,336 --> 00:23:38,004
Ande mais rápido,
por favor. Obrigado.

482
00:23:38,005 --> 00:23:39,305
O telefone do Jack parou

483
00:23:39,306 --> 00:23:40,606
de receber sinal
da antena

484
00:23:40,607 --> 00:23:41,927
assim que bateu
na água, certo?

485
00:23:41,928 --> 00:23:44,049
A companhia de celulares tem
uma gravação disto.

486
00:23:44,050 --> 00:23:45,350
Você está brincando.

487
00:23:45,351 --> 00:23:46,651
Por que eu estaria?

488
00:23:49,230 --> 00:23:51,685
21:33.

489
00:23:51,686 --> 00:23:53,254
Foi antes de
o alarme disparar.

490
00:23:53,255 --> 00:23:54,621
Sim.

491
00:23:54,622 --> 00:23:56,228
Vá ao escritório do
Jack e pergunte.

492
00:23:56,229 --> 00:23:58,275
Veja se ele tinha
algumas amigas lá.

493
00:23:58,893 --> 00:24:01,427
Se o assassino não
veio pela janela,

494
00:24:01,428 --> 00:24:03,496
Esses devem ser eles,
entrando e saindo da casa?

495
00:24:03,497 --> 00:24:04,864
O que significa...

496
00:24:04,865 --> 00:24:06,489
O assassino sabia
o código do alarme.

497
00:24:06,509 --> 00:24:07,836
Certo.

498
00:24:08,102 --> 00:24:09,702
De acordo com Lila Bergin,

499
00:24:09,703 --> 00:24:11,037
você era a única outra pessoa

500
00:24:11,038 --> 00:24:12,370
que sabia o código do alarme.

501
00:24:12,371 --> 00:24:13,905
Você compartilhou isto
com alguém?

502
00:24:13,906 --> 00:24:15,273
Não.

503
00:24:15,274 --> 00:24:16,641
E cá entre nós,

504
00:24:16,642 --> 00:24:18,009
a casa deles é muito cara.

505
00:24:18,010 --> 00:24:19,544
Eu tentei fazê-los
diminuir o preço,

506
00:24:19,545 --> 00:24:21,329
Mas ele achava que era
melhor do que eu.

507
00:24:21,514 --> 00:24:23,882
Você já ficou
sozinha com o Jack?

508
00:24:23,883 --> 00:24:25,683
Não que eu me
lembre. Por quê?

509
00:24:25,684 --> 00:24:27,419
Então ele nunca
deu em cima de você?

510
00:24:27,420 --> 00:24:29,253
Não.

511
00:24:29,254 --> 00:24:30,821
Só para podermos
tirar você da lista,

512
00:24:30,822 --> 00:24:33,223
onde você estava entre 21:00
e 22:00 de sábado?

513
00:24:33,224 --> 00:24:34,525
Sábado à noite...

514
00:24:34,526 --> 00:24:36,227
No lado leste,
fechando um condomínio.

515
00:24:36,228 --> 00:24:38,195
Um apartamento-estúdio.
500 metros quadrados.

516
00:24:38,196 --> 00:24:39,530
450,000 dólares.

517
00:24:39,531 --> 00:24:40,831
Que pechincha.

518
00:24:41,664 --> 00:24:43,106
Se importa
se ficarmos com isto?

519
00:24:43,107 --> 00:24:44,407
- Sem problemas.
- Obrigado.

520
00:24:46,836 --> 00:24:48,204
O que você quer fazer agora?

521
00:24:49,273 --> 00:24:51,341
Pare.

522
00:24:51,342 --> 00:24:52,675
É a lista de presença

523
00:24:52,676 --> 00:24:54,244
para a festa na
casa dos Bergin.

524
00:24:54,245 --> 00:24:56,112
Qual era o nome
da amiga da Lila,

525
00:24:56,113 --> 00:24:57,447
que conhecemos
no outro dia?

526
00:24:57,448 --> 00:24:58,748
Chloe alguma coisa.

527
00:24:58,749 --> 00:25:00,082
É. Chloe.

528
00:25:00,516 --> 00:25:02,484
Aqui está, Chloe Myton.

529
00:25:02,485 --> 00:25:04,420
O que ela estava
fazendo na festa?

530
00:25:04,421 --> 00:25:05,744
Vamos descobrir.

531
00:25:07,057 --> 00:25:09,224
Chloe?

532
00:25:09,225 --> 00:25:10,592
O que ela
tem a ver com isso?

533
00:25:10,593 --> 00:25:11,926
Ela nunca
conheceu o Jack.

534
00:25:11,927 --> 00:25:13,429
Nós só achamos
estranho, já que ela

535
00:25:13,430 --> 00:25:14,792
estava na festa
da sua casa nova

536
00:25:14,793 --> 00:25:16,093
Ela estava?

537
00:25:16,094 --> 00:25:17,699
Então ela não estava
lá com você?

538
00:25:17,700 --> 00:25:19,100
Não. Não nos
conhecíamos ainda.

539
00:25:19,101 --> 00:25:21,002
Nos conhecemos
em uma aula de culinária.

540
00:25:21,003 --> 00:25:23,738
cerca de um mês atrás.

541
00:25:23,739 --> 00:25:25,406
A Chloe tem a senha do alarme?

542
00:25:25,407 --> 00:25:26,908
Não.

543
00:25:26,909 --> 00:25:28,242
E ela...

544
00:25:28,243 --> 00:25:30,345
Ela tem sido muito boa pra mim,

545
00:25:30,346 --> 00:25:33,281
especialmente depois
disso tudo acontecer.

546
00:25:34,083 --> 00:25:36,838
Bons amigos são
difíceis de achar, certo?

547
00:25:37,453 --> 00:25:39,988
Sim, são.

548
00:25:42,358 --> 00:25:44,692
Chloe?

549
00:25:44,693 --> 00:25:46,260
Aqui atrás.

550
00:25:47,329 --> 00:25:49,162
Seu chefe disse que
você estaria aqui.

551
00:25:49,163 --> 00:25:51,664
Posso te incomodar?
Tenho só algumas dúvidas.

552
00:25:51,665 --> 00:25:53,100
Claro. O que é?

553
00:25:55,336 --> 00:25:57,104
Você nunca
deu nome a eles?

554
00:25:57,105 --> 00:25:58,405
Como é?

555
00:25:58,406 --> 00:26:00,974
Aos manequins.

556
00:26:00,975 --> 00:26:02,505
Não, não os nomeio.

557
00:26:03,378 --> 00:26:05,211
- Isso seria estranho.
- É...

558
00:26:05,212 --> 00:26:07,699
Conversei falei com Lila,

559
00:26:07,700 --> 00:26:09,082
e ela não sabia
onde você estava

560
00:26:09,083 --> 00:26:10,383
seis meses atrás.

561
00:26:10,384 --> 00:26:11,684
Certo.

562
00:26:11,685 --> 00:26:13,319
Eu não sabia
como falar com ela.

563
00:26:13,320 --> 00:26:14,686
Por que não?

564
00:26:14,687 --> 00:26:17,856
Isso parece
estranho, mas eu...

565
00:26:19,192 --> 00:26:22,293
No momento em que eu
percebi que era sua casa,

566
00:26:22,294 --> 00:26:23,594
Isso era... Era
tarde demais.

567
00:26:23,595 --> 00:26:24,895
Tinha passado o momento,

568
00:26:24,896 --> 00:26:27,633
E depois parecia estranho
falar nisso.

569
00:26:27,634 --> 00:26:29,535
Sim. Você conhecia
o marido dela?

570
00:26:29,536 --> 00:26:31,136
Não, nunca tive a chance.

571
00:26:31,137 --> 00:26:32,838
Você nunca foi a
nenhum dos seminários?

572
00:26:32,839 --> 00:26:34,439
- Não.
- Não o conheceu na casa?

573
00:26:34,440 --> 00:26:36,141
Não, desculpe.

574
00:26:37,776 --> 00:26:39,577
Bem, ótimo, é isso.

575
00:26:41,413 --> 00:26:43,047
Eu vou só...

576
00:26:43,048 --> 00:26:45,049
Vou embora, então.

577
00:27:32,761 --> 00:27:34,495
Aí está você.

578
00:27:40,002 --> 00:27:41,335
O que
está fazendo?

579
00:27:41,336 --> 00:27:43,770
Eu vim e a porta da
garagem estava aberta.

580
00:27:43,771 --> 00:27:46,539
Eu queria ter certeza
de que ninguém ficou dentro.

581
00:27:46,540 --> 00:27:49,209
Eu pensei que deveria esperar
até você chegar aqui.

582
00:27:49,210 --> 00:27:50,510
Eu estava
na delegacia.

583
00:27:50,511 --> 00:27:51,911
Você não estava
trabalhando hoje?

584
00:27:51,912 --> 00:27:54,514
Sim, eu... Eles
foram lá também,

585
00:27:54,515 --> 00:27:56,416
então eu dirigi pra
cá logo depois.

586
00:27:56,417 --> 00:27:58,113
Aconteceu alguma coisa?

587
00:27:59,385 --> 00:28:01,353
Eles te aborreceram?

588
00:28:01,354 --> 00:28:03,723
Minha irmã vem amanhã, então...

589
00:28:03,724 --> 00:28:05,791
Bem, isso é bom.

590
00:28:05,792 --> 00:28:09,095
A família é importante
em tempos como esse.

591
00:28:12,398 --> 00:28:14,466
Se tiver alguma coisa
em que eu possa ajudar...

592
00:28:14,467 --> 00:28:17,503
Você já fez muito.

593
00:28:22,242 --> 00:28:24,409
Lila...

594
00:28:24,410 --> 00:28:26,678
Sinto muito por
ter terminado assim.

595
00:28:28,414 --> 00:28:30,381
Você não merecia isso.

596
00:28:48,429 --> 00:28:50,815
Lucas, Chloe Myton.
O que sabemos?

597
00:28:50,816 --> 00:28:53,551
40 anos de idade,
os pais estão vivos

598
00:28:53,552 --> 00:28:54,852
cresceu fora da cidade.

599
00:28:54,853 --> 00:28:56,753
Graduada em Marketing
pela Faculdade Douglas

600
00:28:56,754 --> 00:28:58,322
e trabalha na
Leeds Clothing Company

601
00:28:58,323 --> 00:28:59,623
há quase três anos.

602
00:28:59,624 --> 00:29:01,292
Sem antecedentes.

603
00:29:01,293 --> 00:29:03,727
Podemos ligar alguma
dessas impressões a ela?

604
00:29:03,728 --> 00:29:05,361
Ela foi muito na casa.

605
00:29:05,362 --> 00:29:07,397
E encontrar impressões
vai provar alguma coisa?

606
00:29:07,398 --> 00:29:09,232
Os peritos acharam
mais de cem impressões,

607
00:29:09,233 --> 00:29:11,234
a maioria não
identificadas da multidão,

608
00:29:11,235 --> 00:29:14,204
Mas eles encontraram três pares
em lugares mais particulares.

609
00:29:14,205 --> 00:29:15,505
- Como assim?
- Quero dizer,

610
00:29:17,506 --> 00:29:19,241
armário de remédios,
sob a mesa,

611
00:29:19,242 --> 00:29:20,776
Gavetas de escritório,
coisas assim.

612
00:29:20,777 --> 00:29:22,578
Três pares de impressões.

613
00:29:22,579 --> 00:29:24,646
- Temos Jack, Lila...
- Chloe?

614
00:29:24,647 --> 00:29:26,148
Isso ainda não foi confirmado.

615
00:29:27,818 --> 00:29:29,418
Ela estava procurando por algo.

616
00:29:29,419 --> 00:29:32,121
Sabe o que está
me incomodando?

617
00:29:32,122 --> 00:29:33,455
Essa aqui.

618
00:29:33,456 --> 00:29:35,123
Essa é a impressão
do Jack em carvão.

619
00:29:35,124 --> 00:29:36,424
Isso mesmo.

620
00:29:36,425 --> 00:29:38,760
- Carvão com traços de nitrato.
- Que é um acelerador.

621
00:29:38,761 --> 00:29:40,161
Sim, mas o que alguém
que só come

622
00:29:40,162 --> 00:29:41,702
comida crua faz com
carvão nas mãos?

623
00:29:41,703 --> 00:29:43,003
Ele não cozinha.

624
00:29:52,440 --> 00:29:54,608
Tudo bem, vamos ver se
eles tem uma churrasqueira.

625
00:30:11,125 --> 00:30:12,524
Bingo.

626
00:30:14,662 --> 00:30:16,662
Essa coisa parece não
ser usada há anos.

627
00:30:16,663 --> 00:30:18,131
Pode deixar.

628
00:30:22,890 --> 00:30:25,370
E por que
tem carvão?

629
00:30:28,307 --> 00:30:29,641
O que tem ali?

630
00:30:35,314 --> 00:30:36,648
Pode deixar que eu pego.

631
00:30:52,798 --> 00:30:54,465
Ligue pro Lucas.

632
00:30:54,466 --> 00:30:56,232
Mande-o chamar a Chloe.

633
00:31:02,352 --> 00:31:03,888
Sente-se.

634
00:31:10,827 --> 00:31:14,249
Quero ajudar a Lila
da forma que eu puder.

635
00:31:14,250 --> 00:31:15,550
Ótimo.

636
00:31:15,551 --> 00:31:17,853
Então você vai me deixar
tirar sua impressão digital?

637
00:31:17,854 --> 00:31:20,656
- Desculpa?
- É um procedimento padrão.

638
00:31:20,657 --> 00:31:21,957
Processo de
eliminação.

639
00:31:21,966 --> 00:31:23,266
não queremos
que suas digitais

640
00:31:23,267 --> 00:31:24,927
sejam confundidas
com as do assassino.

641
00:31:24,928 --> 00:31:27,529
- Claro. Tudo bem
- Claro que não.

642
00:31:27,530 --> 00:31:29,764
- Você é destra?
- Sim.

643
00:31:29,765 --> 00:31:31,766
Ótimo. Me empresta seu dedão.

644
00:31:31,767 --> 00:31:34,869
Pressione e segure.

645
00:31:34,870 --> 00:31:36,304
Próximo...

646
00:31:36,305 --> 00:31:39,541
Próximo dedo.

647
00:31:39,542 --> 00:31:40,842
Próximo.

648
00:31:41,777 --> 00:31:44,277
E o último. Obrigado.

649
00:31:44,278 --> 00:31:45,813
Já volto.

650
00:31:45,814 --> 00:31:48,316
Chloe, isso com certeza
tornará as coisas mais fáceis.

651
00:31:48,317 --> 00:31:50,251
Posso ver suas chaves?

652
00:31:50,252 --> 00:31:51,552
Minhas chaves?

653
00:31:53,154 --> 00:31:54,487
Claro.

654
00:32:04,365 --> 00:32:07,868
Então, suponho
que sejam de seu apartamento?

655
00:32:07,869 --> 00:32:10,403
Chave do carro, é claro.

656
00:32:10,404 --> 00:32:13,306
Essa é para o quê?

657
00:32:13,307 --> 00:32:15,342
Para o trabalho.

658
00:32:16,776 --> 00:32:18,109
E sobra essa.

659
00:32:20,813 --> 00:32:23,382
Essa é a chave
da casa da Lila.

660
00:32:23,383 --> 00:32:24,917
Você tem uma cópia exata.

661
00:32:24,918 --> 00:32:26,251
Vê?

662
00:32:27,387 --> 00:32:29,355
Por que você tem isso?

663
00:32:29,356 --> 00:32:30,756
Ela deu para mim.

664
00:32:30,757 --> 00:32:32,291
Não foi o que ela disse.

665
00:32:32,292 --> 00:32:33,759
Ela deve ter esquecido.

666
00:32:33,760 --> 00:32:35,126
Bem, talvez,

667
00:32:35,127 --> 00:32:37,562
porque você passou
muito tempo lá, não foi?

668
00:32:37,563 --> 00:32:41,299
Ela precisava da minha ajuda.

669
00:32:41,300 --> 00:32:43,602
Ela confia em você.

670
00:32:43,603 --> 00:32:46,405
Deveria?

671
00:32:46,406 --> 00:32:47,706
O que quer dizer?

672
00:32:47,707 --> 00:32:49,357
Se enviarmos uma
equipe na sua casa,

673
00:32:49,358 --> 00:32:50,808
encontraríamos
uma arma de choque?

674
00:32:50,809 --> 00:32:52,109
O quê?
Não.

675
00:32:52,110 --> 00:32:53,410
Você já a descartou?

676
00:32:53,411 --> 00:32:55,305
Não sei do que
você está falando.

677
00:32:56,820 --> 00:32:58,750
E além disso, para
procurar você não precisa

678
00:32:58,751 --> 00:33:00,051
de um mandado de busca?

679
00:33:00,052 --> 00:33:02,006
Sim. Estamos
trabalhando nisso.

680
00:33:04,122 --> 00:33:05,422
Então...

681
00:33:07,732 --> 00:33:10,147
Essas são suas impressões
digitais encontradas na casa.

682
00:33:13,731 --> 00:33:16,332
Bem, eu passei muito
tempo na casa dela.

683
00:33:16,333 --> 00:33:18,134
Mas suas impressões
estavam em todo lugar.

684
00:33:18,169 --> 00:33:20,064
Embaixo da cama, nos
armários do banheiro

685
00:33:20,065 --> 00:33:22,138
em todas as
prateleiras do ármario.

686
00:33:22,139 --> 00:33:24,071
Você estava
procurando por algo.

687
00:33:24,974 --> 00:33:27,709
E eu sei que você
não o encontrou...

688
00:33:27,710 --> 00:33:29,678
Porque nós encontramos.

689
00:33:48,046 --> 00:33:50,580
Gostaria de abrir isso?

690
00:34:01,659 --> 00:34:03,493
Essa caixa estava
escondida sob o carvão.

691
00:34:03,528 --> 00:34:05,494
na churrasqueira do Jack.

692
00:34:05,495 --> 00:34:07,797
Não posso imaginar
o que você estava pensando.

693
00:34:07,798 --> 00:34:09,965
O que uma
experiência como essa

694
00:34:09,966 --> 00:34:13,335
faz para o resto
da sua vida.

695
00:34:21,944 --> 00:34:24,512
Você não tem ideia.

696
00:34:24,513 --> 00:34:26,081
Não, não tenho.

697
00:34:26,082 --> 00:34:28,883
Mas eu entendo...

698
00:34:28,884 --> 00:34:30,802
Porque você fez isso.

699
00:34:50,138 --> 00:34:51,904
Você não chegou
perto da Lila

700
00:34:51,905 --> 00:34:53,238
para ser sua amiga.

701
00:34:53,273 --> 00:34:55,274
Fez isso para
se aproximar dele, não foi?

702
00:34:55,275 --> 00:34:56,809
Você planejou cada detalhe,

703
00:34:56,810 --> 00:34:59,678
fez parecer
com uma invasão.

704
00:34:59,679 --> 00:35:02,113
Você escolheu uma noite
em que Lila não estaria em casa.

705
00:35:02,148 --> 00:35:03,681
Isso deve ter exigido
muita coragem

706
00:35:03,716 --> 00:35:05,017
para enfrentar seu agressor.

707
00:35:05,018 --> 00:35:07,853
Sim.

708
00:35:09,656 --> 00:35:12,057
Sim, exigiu sim.

709
00:35:53,797 --> 00:35:55,130
O que o...

710
00:35:55,131 --> 00:35:56,599
Cale a boca.

711
00:35:56,600 --> 00:35:58,066
Quem é você?

712
00:35:58,662 --> 00:36:00,850
Saia da minha casa!

713
00:36:00,970 --> 00:36:03,371
Não!

714
00:36:06,709 --> 00:36:09,577
O que você quer?

715
00:36:10,879 --> 00:36:12,213
Você.

716
00:36:12,214 --> 00:36:13,881
Eu?

717
00:36:13,882 --> 00:36:16,570
Você está louca?

718
00:36:17,186 --> 00:36:21,021
3 de abril de 2003.

719
00:36:21,022 --> 00:36:24,525
Sabe quantas vezes tenho
pensado sobre aquela noite?

720
00:36:24,526 --> 00:36:26,126
Tentando imaginar
outros cenários?

721
00:36:26,127 --> 00:36:27,994
E se eu não tivesse ido
para cama tão cedo?

722
00:36:28,029 --> 00:36:30,130
E se eu tivesse verificado
as janelas novamente.

723
00:36:30,131 --> 00:36:31,498
Mas...

724
00:36:31,499 --> 00:36:34,801
Sabe o que eu percebi?

725
00:36:34,802 --> 00:36:37,503
Não foi o que eu fiz
ou não fiz,

726
00:36:37,504 --> 00:36:39,005
foi o que você fez!

727
00:36:39,006 --> 00:36:41,574
Acho que você conseguiu
me confundir com...

728
00:36:41,575 --> 00:36:42,909
Eu acordei,

729
00:36:42,910 --> 00:36:45,307
e você estava em cima de mim.

730
00:36:46,814 --> 00:36:49,716
Você usava uma máscara...

731
00:36:49,717 --> 00:36:53,418
Mas eu vi esse leão.

732
00:36:57,824 --> 00:37:00,059
Você pegou uma foto minha.

733
00:37:00,060 --> 00:37:02,161
Não sei do que
você está falando.

734
00:37:02,162 --> 00:37:03,929
Não minta!

735
00:37:03,930 --> 00:37:05,231
Você sabe quem eu sou.

736
00:37:05,232 --> 00:37:06,998
Não!

737
00:37:09,635 --> 00:37:11,002
Certo...

738
00:37:11,003 --> 00:37:12,738
Tudo bem.

739
00:37:18,911 --> 00:37:24,081
Admita o que
você fez para mim.

740
00:37:25,884 --> 00:37:27,217
Não faça isso.

741
00:37:27,218 --> 00:37:29,019
Admita!

742
00:37:31,222 --> 00:37:32,555
Admita!

743
00:37:36,561 --> 00:37:39,729
Sinto muito
pelo o que fiz.

744
00:37:41,866 --> 00:37:44,000
Não.

745
00:37:44,001 --> 00:37:47,169
Você não sente.

746
00:38:34,615 --> 00:38:35,916
Essa é a parte

747
00:38:35,917 --> 00:38:37,918
que eu deveria
estar chorando?

748
00:38:37,953 --> 00:38:39,253
Bem, isso é com você.

749
00:38:41,189 --> 00:38:43,789
Mas você deveria saber
que houve outras vítimas.

750
00:38:55,135 --> 00:38:56,469
Meu deus.

751
00:39:04,810 --> 00:39:07,645
Essas mulheres podem até
agradecer pelo que você fez.

752
00:39:11,351 --> 00:39:14,886
Não sabia que
haviam outras.

753
00:39:17,789 --> 00:39:19,123
É hora de ir.

754
00:39:24,463 --> 00:39:27,098
Não me arrependo
do que fiz.

755
00:39:29,968 --> 00:39:33,837
Pela primeira vez em anos,

756
00:39:33,838 --> 00:39:36,940
estou verdadeiramente livre.

757
00:39:36,941 --> 00:39:39,910
Acredito em você.

758
00:40:08,838 --> 00:40:11,039
Então, colocamos o
DNA do Jack no sistema.

759
00:40:11,040 --> 00:40:12,908
Quem sabe o que vamos encontrar.

760
00:40:15,778 --> 00:40:17,145
Você está bem?

761
00:40:17,146 --> 00:40:18,479
Sim, estou bem.

762
00:40:20,081 --> 00:40:22,149
E você sabe que fizemos bem
hoje, certo, Angie?

763
00:40:22,184 --> 00:40:24,184
Quero dizer,
nós encontramos o assassino.

764
00:40:24,185 --> 00:40:27,054
Pra mim, isso
é uma vitória.

765
00:40:28,105 --> 00:40:30,535
Sim, não parece
uma vitória para mim.

766
00:40:30,570 --> 00:40:32,059
Parece besteira.

767
00:40:36,830 --> 00:40:39,365
Que tal jantarmos?

768
00:40:39,366 --> 00:40:42,268
Costelas? Hambúrgueres?
Batatas fritas?

769
00:40:42,269 --> 00:40:43,701
Eu ainda farei comida mexicana.

770
00:40:43,736 --> 00:40:46,472
Qualquer coisa que
quiser, você escolhe.

771
00:40:46,473 --> 00:40:48,174
Não estou com
muito apetite.

772
00:40:48,175 --> 00:40:49,475
Tem certeza?

773
00:40:49,476 --> 00:40:51,110
Isso pode não
acontecer de novo.

774
00:40:53,145 --> 00:40:55,213
Vou transformar
isso em crimes sexuais,

775
00:40:55,248 --> 00:40:56,647
e nos vemos mais tarde.

776
00:41:11,048 --> 00:41:14,068
Twitter:
@TecSubs

777
00:41:14,069 --> 00:41:17,089
FaceTec
on.fb.me/Wi5TEi

