1
00:00:04,079 --> 00:00:05,631
-Ei.
-Ei.

2
00:00:07,058 --> 00:00:08,642
Ainda acordada.
O que tem feito?

3
00:00:10,645 --> 00:00:12,946
Você parece a bandeira
de algum país

4
00:00:12,947 --> 00:00:15,582
que ninguém
quer visitar.

5
00:00:15,583 --> 00:00:16,967
Foi você que me
fez ir sozinho

6
00:00:16,968 --> 00:00:18,292
a uma festa do anos 80.

7
00:00:18,293 --> 00:00:19,771
Você disse que
eu não precisava ir.

8
00:00:19,772 --> 00:00:21,619
Eu sei, mas teria sido
tão fácil para você.

9
00:00:21,620 --> 00:00:23,590
Só precisaria colocar
um pouco menos de rímel.

10
00:00:23,591 --> 00:00:25,609
Você poderia ter ido
como Pat Benatar.

11
00:00:25,610 --> 00:00:27,299
Sim, mas você se divertiu,
certo?

12
00:00:27,300 --> 00:00:29,909
Mais ou menos. Quando você não
está comigo, as pessoas pensam

13
00:00:29,910 --> 00:00:32,232
-que estamos tendo problemas.
-Isso não faz sentido.

14
00:00:32,233 --> 00:00:34,668
É quando estamos juntos
que temos problemas.

15
00:00:34,669 --> 00:00:36,453
As pessoas pensam...
é estranho, porém,

16
00:00:36,454 --> 00:00:38,822
você sabe, quando me veem
em festas sem você.

17
00:00:38,823 --> 00:00:40,123
Nos veem juntos
o tempo todo.

18
00:00:40,124 --> 00:00:42,459
-Teve aquela coisa ano passado.
-O funeral?

19
00:00:44,218 --> 00:00:46,302
Eu só não gosto de sair
nos fins de semana.

20
00:00:46,303 --> 00:00:48,387
Penso que os fins de semana
são para descansar,

21
00:00:48,388 --> 00:00:49,722
não para ficar mais cansado.

22
00:00:49,723 --> 00:00:51,724
Eu sei, mas é frustrante.
Há algumas coisas

23
00:00:51,725 --> 00:00:53,309
que não consigo fazer
você ir comigo.

24
00:00:53,310 --> 00:00:54,760
Como o quê?

25
00:00:54,761 --> 00:00:57,980
Bem...

26
00:00:57,981 --> 00:01:02,502
Certo. Além disso?

27
00:01:02,503 --> 00:01:04,303
Nós nunca saímos
em lua de mel.

28
00:01:04,304 --> 00:01:05,655
Mas estávamos
trabalhando nisso,

29
00:01:05,656 --> 00:01:06,989
e estávamos decidindo
aonde ir,

30
00:01:06,990 --> 00:01:09,008
mas depois começamos
a assistir Breaking Bad,

31
00:01:09,009 --> 00:01:12,545
e de repente,
nada mais importava.

32
00:01:12,546 --> 00:01:13,846
Bem, então vamos fazer isto.

33
00:01:13,847 --> 00:01:15,500
Vamos sair em uma
lua de mel de verdade

34
00:01:15,501 --> 00:01:17,834
Certo.
Eu já sei.

35
00:01:17,835 --> 00:01:19,669
Por que não ficamos
todo o fim de semana

36
00:01:19,670 --> 00:01:22,705
assistindo a continuação
de Breaking Bad.

37
00:01:22,706 --> 00:01:25,241
-Malcolm in the Middle?
- Sim.

38
00:01:25,242 --> 00:01:26,592
Bem, eu não sei..

39
00:01:26,593 --> 00:01:28,561
Vamos para algum lugar legal,
como Las Vegas.

40
00:01:28,562 --> 00:01:29,929
Vegas?

41
00:01:29,930 --> 00:01:33,316
Não estou gastando seu dinheiro
rápido o bastante em Chicago?

42
00:01:33,317 --> 00:01:35,885
Tudo bem, que tal irmos para
a casa do lago dos meus pais.

43
00:01:35,886 --> 00:01:37,553
É frio e sombrio
e totalmente isolado

44
00:01:37,554 --> 00:01:41,958
-nesta época do ano.
-Estou escutando.

45
00:01:41,959 --> 00:01:44,176
Vamos, vai ser divertido.
Será maravilhoso.

46
00:01:44,177 --> 00:01:45,728
Meus pais passaram
a lua de mel lá,

47
00:01:45,729 --> 00:01:47,530
e eles são como...
o casal perfeito.

48
00:01:47,531 --> 00:01:49,649
Vamos fazer.

49
00:01:49,650 --> 00:01:50,983
Estamos saindo
em lua de mel.

50
00:01:50,984 --> 00:01:53,452
Tudo bem.

51
00:01:53,453 --> 00:01:54,954
Vamos ter
muito tempo sozinho,

52
00:01:54,955 --> 00:01:58,991
então é melhor levar
pílulas extras.

53
00:01:58,992 --> 00:02:03,362
Então você não tem
ideia de como isso funciona.

54
00:02:03,363 --> 00:02:05,081
-Nenhuma.
-Eu não sei.

55
00:02:05,082 --> 00:02:07,083
Você toma tipo,
30 de uma vez.

56
00:02:07,084 --> 00:02:10,086
A propósito, esta roupa é o
próprio controle de natalidade.

57
00:02:12,723 --> 00:02:14,416
LPPSubs apresenta:
Whitney

58
00:02:14,417 --> 00:02:15,810
s02e13
"Nesting"

59
00:02:15,811 --> 00:02:17,985
Tradução: well l NathLittleHand
Consultoria: BethSC

60
00:02:17,986 --> 00:02:19,729
Revisão Final:
Clebertsf

61
00:02:19,730 --> 00:02:22,365
Olhe para você,
saindo em lua de mel.

62
00:02:22,366 --> 00:02:24,901
Garota, você está
vivendo um sonho.

63
00:02:24,902 --> 00:02:26,435
Meu sonho.

64
00:02:27,554 --> 00:02:29,555
Sim, e em uma casa no lago.

65
00:02:29,556 --> 00:02:31,223
Parece divertido.

66
00:02:31,224 --> 00:02:33,859
Bem, diversão adjacente.

67
00:02:33,860 --> 00:02:37,663
Lily, desfrutará de minha
casa neste fim de semana.

68
00:02:37,664 --> 00:02:40,232
Com certeza que será mais
agradável que o sofá Roxanne.

69
00:02:40,233 --> 00:02:41,951
Sim, vai ser bom dormir

70
00:02:41,952 --> 00:02:43,920
em algo que não tem botões.

71
00:02:45,088 --> 00:02:46,489
-Perfeito sincronismo.
-Ei, Mark.

72
00:02:46,490 --> 00:02:47,790
-Oi.
-Oi.

73
00:02:47,791 --> 00:02:49,091
Bem, o que tenho
que consertar?

74
00:02:49,092 --> 00:02:51,585
Tudo isso, mas não esqueça
da maçaneta da porta do quarto.

75
00:02:51,586 --> 00:02:54,046
O que aconteceu com
à maçaneta do quarto?

76
00:02:54,047 --> 00:02:56,632
Alex consertou.

77
00:02:56,633 --> 00:02:59,602
Cada vez ele tenta consertar
algo, ele piora.

78
00:02:59,603 --> 00:03:03,856
Então, Whitney me pede para
vim reparar novamente.

79
00:03:03,857 --> 00:03:06,659
Por que não diz ao Alex que
ele não pode consertar as coisas

80
00:03:06,660 --> 00:03:08,227
e contrata um faz-tudo?

81
00:03:08,228 --> 00:03:11,263
É por isso que
você está sozinha.

82
00:03:12,382 --> 00:03:14,116
Tudo bem, estou indo.

83
00:03:14,117 --> 00:03:15,901
-Tenho uma lua de mel para ir.
-Tchau.

84
00:03:15,902 --> 00:03:17,403
Não faça nada que eu não faria.

85
00:03:17,404 --> 00:03:20,072
Tarde de mais. Fizemos isso
esta manhã.

86
00:03:20,073 --> 00:03:22,124
Adeus.

87
00:03:22,125 --> 00:03:24,877
O quê?

88
00:03:24,878 --> 00:03:27,713
Eles escrevem seus
nomes em seus iogurtes.

89
00:03:27,714 --> 00:03:30,333
É um pouco estranho.

90
00:03:30,334 --> 00:03:32,718
Não, o que é estranho é
não comer iogurte grego.

91
00:03:32,719 --> 00:03:34,420
Eu sei.
Eu gosto de iogurte grego.

92
00:03:39,359 --> 00:03:42,645
Mark, o que está fazendo?

93
00:03:42,646 --> 00:03:44,129
Eu não sei.

94
00:03:44,130 --> 00:03:48,517
Começamos a nos conectar,
e minha furadeira se ativou.

95
00:03:52,939 --> 00:03:54,740
Ei, querida,
estou realmente ansioso

96
00:03:54,741 --> 00:03:56,492
para a nossa
incrível lua de mel.

97
00:03:56,493 --> 00:03:57,793
Por que está gritando?

98
00:03:57,794 --> 00:03:59,569
Quando sabem que
estamos em lua de mel,

99
00:03:59,570 --> 00:04:00,879
às vezes nos dão
coisas grátis,

100
00:04:00,880 --> 00:04:02,180
como chocolate ou champanhe,

101
00:04:02,181 --> 00:04:03,487
ou até nos mandar
para a pri...

102
00:04:03,488 --> 00:04:05,451
Estamos em lua de mel!

103
00:04:05,452 --> 00:04:07,086
Até que a morte nos separe!

104
00:04:07,087 --> 00:04:10,790
Aqui. Estou aqui,
você está lá.

105
00:04:10,791 --> 00:04:14,460
-Desculpe-me.
-Oi.

106
00:04:14,461 --> 00:04:18,097
Somos um casal, e acidentalmente
reservamos assentos separados.

107
00:04:18,098 --> 00:04:19,765
Você se importaria
de trocar conosco

108
00:04:19,766 --> 00:04:21,550
para que possamos sentar juntos?

109
00:04:21,551 --> 00:04:23,669
Somos um casal também,

110
00:04:23,670 --> 00:04:25,638
e não queremos
sentar juntos.

111
00:04:27,307 --> 00:04:30,246
Sinto muito sobre isso.

112
00:04:38,201 --> 00:04:40,586
Nós realmente somos um casal.
Apenas...

113
00:04:40,587 --> 00:04:42,621
ambos gostamos de sentar
no corredor, então...

114
00:04:42,622 --> 00:04:45,806
Não, tudo bem.

115
00:04:46,526 --> 00:04:48,711
Você sabe,

116
00:04:48,712 --> 00:04:50,446
nenhum de nós gosta de
sentar na janela,

117
00:04:50,447 --> 00:04:52,715
por isso fazemos isso,
para não ficarmos chateados.

118
00:04:52,716 --> 00:04:55,051
É apenas...
um voo de duas horas, então...

119
00:04:55,052 --> 00:04:58,203
Eu entendo perfeitamente.

120
00:05:04,311 --> 00:05:06,595
Vocês podem acabar sentados
juntos de qualquer forma

121
00:05:06,596 --> 00:05:09,065
pois provavelmente seremos
movidos por estamos na nossa...

122
00:05:09,066 --> 00:05:12,234
-Lua de mel!
-Lua de mel!

123
00:05:12,235 --> 00:05:14,720
Quando foi que
vocês se casaram?

124
00:05:14,721 --> 00:05:17,856
Sim e não.
Na verdade, temos tatuagens.

125
00:05:17,857 --> 00:05:19,224
Você provavelmente
viu a minha

126
00:05:19,225 --> 00:05:23,395
enquanto eu passava
pela segurança.

127
00:05:33,874 --> 00:05:35,741
-Você está bem?
-Cara, você está bem?

128
00:05:35,742 --> 00:05:38,260
Ele está bem,
ele é sabe disso.

129
00:05:38,261 --> 00:05:41,413
-O que aconteceu?
-Minha esposa me tocou.

130
00:05:43,216 --> 00:05:46,886
Esposa.
Eu te disse.

131
00:05:51,141 --> 00:05:53,943
Então?
O que você acha?

132
00:05:53,944 --> 00:05:57,396
Meu Deus,
é lindo.

133
00:05:57,397 --> 00:06:00,366
Vamos fazer.

134
00:06:02,402 --> 00:06:04,487
Espere. As pessoas
podem nos ver?

135
00:06:04,488 --> 00:06:06,038
Não. Não há ninguém
por quilômetros.

136
00:06:07,774 --> 00:06:10,326
Quer dizer...

137
00:06:10,327 --> 00:06:14,079
Espera, como assim,
ninguém por perto?

138
00:06:14,080 --> 00:06:15,948
Isso me dá um pouco
de medo.

139
00:06:15,949 --> 00:06:18,584
Tudo bem, tudo bem.
Nós nos beijamos primeiro.

140
00:06:18,585 --> 00:06:20,302
Não.

141
00:06:20,303 --> 00:06:22,421
Mas é só que este
lugar me lembra

142
00:06:22,422 --> 00:06:26,008
-a casa de "Lago de Sangue".
-Eu nunca vi esse.

143
00:06:26,009 --> 00:06:27,726
Eu assisti três vezes
e até hoje,

144
00:06:27,727 --> 00:06:30,796
odeio a ideia de ser
assassinada.

145
00:06:30,797 --> 00:06:33,432
Whit, está tudo bem. Não vou
deixar nada acontecer com você.

146
00:06:33,433 --> 00:06:37,636
Isso é exatamente o que o lago
disse para o garoto.

147
00:06:37,637 --> 00:06:39,304
O quê?
O quê?

148
00:06:39,305 --> 00:06:41,257
É o lago atrás de mim?

149
00:06:41,258 --> 00:06:42,691
Não.

150
00:06:42,692 --> 00:06:44,477
Alguém deixou a janela aberta.

151
00:06:44,478 --> 00:06:46,612
É um ótima maneira de deixar
os morcegos entrarem

152
00:06:46,613 --> 00:06:48,480
Morcegos?

153
00:06:48,481 --> 00:06:51,617
Quer dizer
vampiros-bebê?

154
00:06:51,618 --> 00:06:53,485
Entre os morcegos
e os assassinos,

155
00:06:53,486 --> 00:06:55,921
eu vou sair daqui
sem sangue.

156
00:06:55,922 --> 00:06:57,756
Whit, relaxa. Ninguém
quer o seu sangue.

157
00:06:57,757 --> 00:07:00,209
É cheio de adoçantes
e antidepressivos.

158
00:07:00,210 --> 00:07:02,428
Mas você ainda deve ser
extremamente cautelosa,

159
00:07:02,429 --> 00:07:07,422
porque em filmes de terror,
vadias sempre morrem primeiro.

160
00:07:08,802 --> 00:07:10,302
Romântico.
Isso é muito romântico.

161
00:07:10,303 --> 00:07:14,773
Sim, sim.

162
00:07:16,026 --> 00:07:17,826
Meu Deus,
ele está aqui!

163
00:07:17,827 --> 00:07:20,980
-Quem?
-O lago.

164
00:07:20,981 --> 00:07:24,233
-Onde está o quarto do pânico?
-Não importa.

165
00:07:25,285 --> 00:07:28,037
Meu Deus,
nós vamos morrer!

166
00:07:28,038 --> 00:07:30,472
Você se lembra da minha
breve fase bissexual?

167
00:07:30,473 --> 00:07:34,109
Não foi breve,
e não era bi.

168
00:07:34,110 --> 00:07:35,744
<i>Pois quando neva</i>

169
00:07:35,745 --> 00:07:38,797
<i>Meus olhos
se tornam maiores</i>

170
00:07:38,798 --> 00:07:42,134
<i>E a luz que você
emite pode ser vista?</i>

171
00:07:42,135 --> 00:07:44,420
-Pai?
-<i>Baby</i>

172
00:07:44,421 --> 00:07:47,673
<i>Eu comparo você
ao beijo de uma rosa</i>

173
00:07:47,674 --> 00:07:49,041
-<i>No cinzento...</i>
-Pai!

174
00:07:51,044 --> 00:07:52,928
Graças a Deus
não estava cantando Sade.

175
00:07:52,929 --> 00:07:55,014
Teria sido embaraçoso.

176
00:07:58,419 --> 00:08:00,464
É tão bom ver vocês.

177
00:08:00,465 --> 00:08:03,045
É bom ver você, Wayne.

178
00:08:03,046 --> 00:08:06,091
-Chame-me de "Papai".
-É tão estranho.

179
00:08:07,308 --> 00:08:08,608
O que estão fazendo aqui?

180
00:08:08,609 --> 00:08:10,393
Bem, nunca tivemos
uma lua de mel oficial,

181
00:08:10,394 --> 00:08:11,960
então decidimos
passar uns dias aqui.

182
00:08:11,961 --> 00:08:13,261
Sua lua de mel?

183
00:08:13,262 --> 00:08:14,731
Meu Deus.
Deixe-me sumir daqui.

184
00:08:14,732 --> 00:08:17,233
Só vou pegar meu
bagre na banheira.

185
00:08:17,234 --> 00:08:19,197
-Não.
-Não, pai tudo bem.

186
00:08:19,198 --> 00:08:20,570
Onde...
onde está a mãe?

187
00:08:20,571 --> 00:08:22,488
Ela ficou em casa.

188
00:08:22,489 --> 00:08:24,051
Ela tinha alguma coisa.

189
00:08:24,052 --> 00:08:25,759
Não viemos aqui faz tempo,
então eu vim

190
00:08:25,760 --> 00:08:27,900
para passa a noite e manter
as coisas funcionando,

191
00:08:27,901 --> 00:08:29,462
consertar algumas coisas,
você sabe.

192
00:08:29,463 --> 00:08:30,996
A casa é
uma coisa viva.

193
00:08:34,451 --> 00:08:36,753
Esta casa está viva?

194
00:08:36,754 --> 00:08:38,988
Pai, o que você
está vestindo?

195
00:08:38,989 --> 00:08:41,040
É uma coisa nova.
Chamo de sub-armadura.

196
00:08:41,041 --> 00:08:46,112
Mantém o suor longe, assim
nunca tem que lavá-la.

197
00:08:46,113 --> 00:08:48,765
Veja o que acontece com ele
quando a mãe não está por perto?

198
00:08:48,766 --> 00:08:50,600
Vamos.
Não dê ouvidos a ele.

199
00:08:50,601 --> 00:08:52,719
Eu visto as calças na família,

200
00:08:52,720 --> 00:08:54,887
que por sinal,
também viram shorts.

201
00:08:56,673 --> 00:08:59,242
Por que vocês não
ficam à vontade?

202
00:08:59,243 --> 00:09:00,643
Você está com fome?

203
00:09:00,644 --> 00:09:02,562
Posso descompactar
um pouco de queijo e pão.

204
00:09:02,563 --> 00:09:04,030
Vamos, sente-se.

205
00:09:04,031 --> 00:09:06,399
Não se preocupe
sobre isso, pai. Apenas relaxe.

206
00:09:10,854 --> 00:09:14,457
Você quase sentou
no meu ninho.

207
00:09:14,458 --> 00:09:16,592
Onde você conseguiu isso?

208
00:09:16,593 --> 00:09:18,044
Bem, havia dois
pintassilgos

209
00:09:18,045 --> 00:09:20,363
que viviam nos pinheiros
perto da cabana de madeira.

210
00:09:20,364 --> 00:09:22,498
E eu não sei, um dia

211
00:09:22,499 --> 00:09:25,218
o canto se transformou
em bicadas.

212
00:09:25,219 --> 00:09:27,587
Bicando, bicando, bicando.

213
00:09:27,588 --> 00:09:32,208
Até hoje, só encontrei
o ninho no chão...

214
00:09:32,209 --> 00:09:35,094
Abandonado.

215
00:09:35,095 --> 00:09:37,430
Querem um chá?

216
00:09:37,431 --> 00:09:40,767
Querido, gostaria de ir buscar
as bagagens?

217
00:09:40,768 --> 00:09:43,102
Ah, pensei que
iríamos tomar um chá.

218
00:09:43,103 --> 00:09:46,823
Todas as coisas necessárias para
a nossa lua de mel estão lá.

219
00:09:46,824 --> 00:09:50,276
Volto já.

220
00:09:55,866 --> 00:09:57,333
Wayne, você está bem?

221
00:09:57,334 --> 00:09:58,785
Eu estou bem.
Por quê?

222
00:10:01,538 --> 00:10:05,241
Isso é muita cerveja
para apenas uma noite.

223
00:10:05,242 --> 00:10:07,510
Sempre trago um
pouco de cerveja extra.

224
00:10:07,511 --> 00:10:09,429
Para os patos.

225
00:10:12,749 --> 00:10:16,219
Tudo bem, tenho que
ser honesto com você.

226
00:10:16,220 --> 00:10:18,805
A cerveja não é para os patos.

227
00:10:23,560 --> 00:10:26,095
Estive aqui sozinho
por uma semana.

228
00:10:26,096 --> 00:10:27,814
Madeline não tem nada.

229
00:10:27,815 --> 00:10:29,899
É só que ela...

230
00:10:29,900 --> 00:10:31,434
É sua lua de mel.

231
00:10:31,435 --> 00:10:32,768
Não quero incomodá-la
com isso.

232
00:10:32,769 --> 00:10:35,161
Não, não. Pode me dizer.
Apenas me diga o que aconteceu.

233
00:10:35,162 --> 00:10:37,165
Ela descobriu que
você tem uma família secreta?

234
00:10:37,166 --> 00:10:39,709
Ela enganou você com
um corretor de imóveis?

235
00:10:39,710 --> 00:10:41,294
Porque se
não for cuidadoso,

236
00:10:41,295 --> 00:10:44,664
esse tipo de coisa pode
causar sérios danos.

237
00:10:44,665 --> 00:10:47,216
Então é verdade.
Você é uma bagunça.

238
00:10:47,217 --> 00:10:48,518
Você entende.

239
00:10:52,423 --> 00:10:53,973
Meu Deus, pessoal.

240
00:10:53,974 --> 00:10:56,893
Eles compartilham uma
gaveta de roupas íntimas.

241
00:10:56,894 --> 00:10:58,194
Isso não é estranho.

242
00:10:58,195 --> 00:10:59,762
Não, não, não.

243
00:10:59,763 --> 00:11:02,631
Há uma gaveta ao lado
da gaveta de roupas íntimas

244
00:11:02,632 --> 00:11:04,734
que está vazia.

245
00:11:04,735 --> 00:11:06,719
Certo, a gaveta
de roupas íntimas,

246
00:11:06,720 --> 00:11:08,137
não é a parte mais estranha.

247
00:11:08,138 --> 00:11:11,157
A parte mais estranha é que
a maçaneta da gaveta vazia

248
00:11:11,158 --> 00:11:13,693
continua quebrando.

249
00:11:13,694 --> 00:11:15,745
O que significa isso?

250
00:11:15,746 --> 00:11:17,864
Eu não posso nem imaginar.

251
00:11:17,865 --> 00:11:19,732
A relação deles é
completamente desonesta.

252
00:11:19,733 --> 00:11:22,118
Eles mentem sobre o fato de
tentar consertar as coisas,

253
00:11:22,119 --> 00:11:23,669
rotulam o iogurte,

254
00:11:23,670 --> 00:11:25,838
e a pior parte é
que são felizes.

255
00:11:25,839 --> 00:11:27,173
E eu estou solteira.

256
00:11:27,174 --> 00:11:29,842
E quem coloca
almofadas no chão?

257
00:11:29,843 --> 00:11:31,878
Psicopatas.

258
00:11:31,879 --> 00:11:33,463
Você acha isso estranho?

259
00:11:33,464 --> 00:11:36,165
Alex guarda sua pornografia
no computador da Whitney.

260
00:11:36,166 --> 00:11:39,519
O quê?

261
00:11:39,520 --> 00:11:42,105
-Eu ainda gosto de revistas.
-Eu também.

262
00:11:42,106 --> 00:11:43,839
-Sim, eu também.
-Não, não.

263
00:11:43,840 --> 00:11:47,777
Eu não vou tocar sua mão.

264
00:11:47,778 --> 00:11:49,145
Madeline e eu...
Eu não sei.

265
00:11:49,146 --> 00:11:50,679
É só que...
você sabe?

266
00:11:50,680 --> 00:11:52,882
Às vezes,
eu não quero dormir

267
00:11:52,883 --> 00:11:54,700
com uma centena de
almofadas numa sala

268
00:11:54,701 --> 00:11:57,370
que faz 35 graus,
você sabe?

269
00:11:57,371 --> 00:11:59,188
Além disso,
sua respiração

270
00:11:59,189 --> 00:12:04,127
que vem e vai,
e vem e vai.

271
00:12:04,128 --> 00:12:07,296
Certo. É normal
precisar de espaço às vezes.

272
00:12:07,297 --> 00:12:08,697
Quero dizer, você sabe,

273
00:12:08,698 --> 00:12:10,032
também tenho coisas
para fazer.

274
00:12:10,033 --> 00:12:12,201
Eu desisti de tudo
quando nos casamos...

275
00:12:12,202 --> 00:12:16,639
charutos, uísque,
o judaísmo.

276
00:12:16,640 --> 00:12:18,391
Não é porque você é casado

277
00:12:18,392 --> 00:12:20,059
que você deve desistir
de quem você é.

278
00:12:20,060 --> 00:12:24,931
Isto é o que eu disse
para o ninho.

279
00:12:24,932 --> 00:12:27,083
Eu não sei.
Nós estamos trabalhando.

280
00:12:27,084 --> 00:12:28,684
Você sabe,
não podemos vender a casa.

281
00:12:28,685 --> 00:12:31,687
Não neste mercado.

282
00:12:31,688 --> 00:12:35,224
Bem, você sabe,
o que vale a pena,

283
00:12:35,225 --> 00:12:38,528
você e Madeline são
o melhor casal que eu já vi.

284
00:12:38,529 --> 00:12:41,464
Obrigado.

285
00:12:41,465 --> 00:12:42,865
Bem legal
que possamos ter este,

286
00:12:42,866 --> 00:12:46,202
você sabe, relacionamento
aberto e honesto.

287
00:12:46,203 --> 00:12:48,037
Só não diga para
o Alex sobre isso, Certo?

288
00:12:48,038 --> 00:12:51,090
Não falamos muito.

289
00:12:51,091 --> 00:12:53,242
Vamos.
Você vai ficar bem.

290
00:12:53,243 --> 00:12:56,095
-Obrigado.
-Sabe,

291
00:12:56,096 --> 00:12:58,097
só porque você não
precisa lavar essa camisa,

292
00:12:58,098 --> 00:12:59,849
não significa
que você não deve.

293
00:13:05,656 --> 00:13:07,985
Whitney, vamos.
É a nossa lua de mel.

294
00:13:07,986 --> 00:13:11,705
Eu quero aproveitar cada parte
do seu belo corpo.

295
00:13:13,351 --> 00:13:16,410
Eu não posso acreditar que
você vomitou no banheiro.

296
00:13:16,411 --> 00:13:17,711
Durante a nossa lua de mel.

297
00:13:17,712 --> 00:13:19,630
Não importa. Era
nossa primeira noite juntos.

298
00:13:19,631 --> 00:13:22,366
Eu estava nervoso.

299
00:13:22,367 --> 00:13:24,201
Vamos.

300
00:13:24,202 --> 00:13:26,170
Seja romântico.

301
00:13:26,171 --> 00:13:27,471
-Tudo bem.
-Certo.

302
00:13:27,472 --> 00:13:29,648
Certo. O que aconteceu
com sua calcinha comestível?

303
00:13:29,649 --> 00:13:31,575
Eu comi no avião.

304
00:13:31,576 --> 00:13:33,094
Venha aqui.

305
00:13:33,095 --> 00:13:36,038
Mas a piña colada
não desceu bem.

306
00:13:36,039 --> 00:13:38,449
Avise se precisar parar.

307
00:13:38,450 --> 00:13:39,925
Seu pai vai nos escutar?

308
00:13:39,926 --> 00:13:41,710
Acho que não tudo.

309
00:13:41,711 --> 00:13:46,232
<i>Meu poder,
meu prazer, minha dor.</i>

310
00:13:46,233 --> 00:13:47,600
<i>Baby</i>

311
00:13:47,601 --> 00:13:49,018
Por que ele não está
na cama?

312
00:13:49,019 --> 00:13:51,420
Eu não sei.
Mas é muito estranho tê-lo aqui.

313
00:13:51,421 --> 00:13:53,088
Devemos esperar
até chegarmos em casa?

314
00:13:53,089 --> 00:13:55,407
Não, não. Basta ficar quieta.
E quando chegar a hora,

315
00:13:55,408 --> 00:13:57,860
eu coloco um
travesseiro na sua boca.

316
00:13:57,861 --> 00:14:00,863
Estou cansada disso.

317
00:14:00,864 --> 00:14:02,948
Eu vou ficar quieta.
Eu prometo.

318
00:14:02,949 --> 00:14:05,647
Certo.

319
00:14:06,069 --> 00:14:08,087
-Deus!
- Vocês estão bem aí?

320
00:14:08,088 --> 00:14:09,572
-Estou entrando.
-Não, não, não!

321
00:14:09,573 --> 00:14:11,874
Com certeza você
não entrará aqui, pai.

322
00:14:11,875 --> 00:14:13,676
Certo, certo, certo.

323
00:14:13,677 --> 00:14:16,378
Estou torcendo por uma garota.
Boa noite, pessoal.

324
00:14:21,117 --> 00:14:23,469
-Você sabe...
-Eu sei.

325
00:14:23,470 --> 00:14:24,804
Isto...

326
00:14:24,805 --> 00:14:27,306
meio que parece com
um fim de semana familiar.

327
00:14:27,307 --> 00:14:30,309
Eu vou ligar para minha mãe,
e vou convidá-la.

328
00:14:30,310 --> 00:14:32,895
Use-me.

329
00:14:32,896 --> 00:14:35,464
Arranque um pedaço.

330
00:14:35,465 --> 00:14:39,502
Toque isso.

331
00:14:39,503 --> 00:14:44,190
Vou passar por
esta porta agora.

332
00:14:44,191 --> 00:14:45,491
Tudo bem, Whit.
Vamos lá.

333
00:14:45,492 --> 00:14:47,743
Me dê o telefone. Vou chamar
ela. Vai ser divertido.

334
00:14:47,744 --> 00:14:49,778
Por favor, não.

335
00:14:49,779 --> 00:14:51,146
Por que não quer
minha mãe aqui?

336
00:14:51,147 --> 00:14:53,282
Tem medo de que ela
faça você comer carboidratos?

337
00:14:53,283 --> 00:14:55,701
Não, eu só...
tenho a sensação de que

338
00:14:55,702 --> 00:14:57,736
seria legal se seus pais

339
00:14:57,737 --> 00:15:00,510
não se vissem
neste fim de semana.

340
00:15:02,158 --> 00:15:05,711
Mas é claro.
É claro que vai fazer isso.

341
00:15:05,712 --> 00:15:07,296
-O quê?
-Isso.

342
00:15:07,297 --> 00:15:09,048
Sempre olha
pelo lado negativo.

343
00:15:09,049 --> 00:15:11,801
Os meus pais estão bem. Não
conhece uma família saudável.

344
00:15:11,802 --> 00:15:15,254
Claro que sei.
Vejo as propagandas.

345
00:15:15,255 --> 00:15:18,190
É sério, Whit.
Não jogue praga na gente.

346
00:15:18,191 --> 00:15:19,575
Os meus pais estão felizes.

347
00:15:19,576 --> 00:15:21,677
Está bem, me desculpe.

348
00:15:21,678 --> 00:15:23,979
-Certo, então pare.
-Já parei.

349
00:15:23,980 --> 00:15:26,782
-Já parei.
-Tudo bem.

350
00:15:26,783 --> 00:15:28,701
Não vá dormir.

351
00:15:28,702 --> 00:15:31,353
É a nossa lua de mel.
Quer saber de uma coisa?

352
00:15:31,354 --> 00:15:33,721
Vou descer e pegar
champanhe para a gente.

353
00:15:34,040 --> 00:15:36,375
Não se mova.

354
00:15:37,409 --> 00:15:38,961
Já volto.

355
00:15:38,962 --> 00:15:40,714
Amante.

356
00:15:48,171 --> 00:15:51,156
Ei... todos aqueles
frascos de remédios no armário

357
00:15:51,157 --> 00:15:54,143
dos remédios foram feitos
para uma Gloria Lecroix.

358
00:15:54,144 --> 00:15:56,545
-Quem é essa?
-Não sei,

359
00:15:56,546 --> 00:15:58,264
mas estou muito preocupada
com ela.

360
00:15:58,265 --> 00:15:59,765
Ela está clinicamente
depressiva,

361
00:15:59,766 --> 00:16:02,768
ela tem déficit de atenção
e um problema na tiroide.

362
00:16:02,769 --> 00:16:05,538
E eles têm os remédios dela.

363
00:16:05,539 --> 00:16:06,939
Nem olhem para mim.

364
00:16:06,940 --> 00:16:08,374
Não sei como ajudar as pessoas.

365
00:16:08,375 --> 00:16:09,942
Ainda estou tentando descobrir

366
00:16:09,943 --> 00:16:12,696
por que eles gravam
o canal do tempo.

367
00:16:14,531 --> 00:16:17,249
Bem, a maçaneta está consertada.

368
00:16:17,250 --> 00:16:20,669
Mas você, levará mais tempo
para consertar.

369
00:16:23,256 --> 00:16:25,257
-Mark.
-Desculpa.

370
00:16:25,258 --> 00:16:29,178
Está parecida
com a Claire Danes.

371
00:16:29,179 --> 00:16:31,580
Certo.
Sei o que preciso fazer.

372
00:16:31,581 --> 00:16:34,183
Vou lá e pego
os frascos de remédios,

373
00:16:34,184 --> 00:16:37,303
e depois vou colocar as pílulas
na minha boca.

374
00:16:38,438 --> 00:16:39,922
Por favor,
não tenha uma overdose.

375
00:16:39,923 --> 00:16:42,207
Se não é famosa,
é apenas triste.

376
00:16:48,865 --> 00:16:50,766
-Ei.
-Ei.

377
00:16:50,767 --> 00:16:52,184
Como foi a lua de mel?

378
00:16:52,185 --> 00:16:54,536
Saímos com o pai dele,

379
00:16:54,537 --> 00:16:56,739
discutimos e não fizemos sexo.

380
00:16:56,740 --> 00:16:59,541
Estamos oficialmente casados.

381
00:16:59,542 --> 00:17:01,310
-Certo.
-Como foi o seu fim de semana?

382
00:17:01,311 --> 00:17:02,711
Foi ótimo.

383
00:17:02,712 --> 00:17:05,781
Percebi que não levo jeito para
ter um relacionamento saudável.

384
00:17:05,782 --> 00:17:08,083
Muito normal.

385
00:17:08,084 --> 00:17:09,668
Então mexeu nas nossas coisas?

386
00:17:09,669 --> 00:17:12,554
-Amo você.
-Ei.

387
00:17:12,555 --> 00:17:13,922
O que a sua mãe disse?

388
00:17:13,923 --> 00:17:15,557
Ela falou a mesma coisa
que meu pai.

389
00:17:15,558 --> 00:17:17,676
Que ela ficou em casa
porque tinha um compromisso.

390
00:17:17,677 --> 00:17:19,511
Eu te disse.

391
00:17:19,512 --> 00:17:20,980
Não há nada de errado.

392
00:17:20,981 --> 00:17:23,682
Que bom.

393
00:17:23,683 --> 00:17:26,352
Me sinto bem.

394
00:17:34,744 --> 00:17:37,312
É a foto do
"lembre-se desse dia".

395
00:17:47,524 --> 00:17:49,341
Alex?

396
00:17:56,383 --> 00:18:00,052
O que está fazendo?

397
00:18:00,053 --> 00:18:02,471
Nada.

398
00:18:02,472 --> 00:18:04,892
Eu estava rangendo
os dentes?

399
00:18:06,926 --> 00:18:10,013
Não está tudo bem
com os meus pais, não é?

400
00:18:11,147 --> 00:18:14,349
Parece que estão bem.

401
00:18:14,350 --> 00:18:16,485
Sabe, é que...

402
00:18:16,486 --> 00:18:19,071
A minha mãe parecia estranha.

403
00:18:19,072 --> 00:18:23,592
E meu pai estava praticamente
vestindo uma capa de chuva.

404
00:18:23,593 --> 00:18:25,544
Isso não pode estar certo.

405
00:18:25,545 --> 00:18:27,446
É que...

406
00:18:27,447 --> 00:18:29,465
Sempre achei que eles fossem
o casal perfeito.

407
00:18:29,466 --> 00:18:31,700
O que está havendo?

408
00:18:31,701 --> 00:18:34,086
Não sei.

409
00:18:34,087 --> 00:18:35,838
Whit, me ajude.

410
00:18:35,839 --> 00:18:37,473
Você já passou por isso.

411
00:18:37,474 --> 00:18:38,891
Eles vão se divorciar?

412
00:18:38,892 --> 00:18:40,476
Isso é ruim, não é?

413
00:18:40,477 --> 00:18:43,145
Não, não é.
Está bem?

414
00:18:43,146 --> 00:18:47,099
Já presenciei algo ruim
e isso não é.

415
00:18:47,100 --> 00:18:50,352
Sei que é uma droga, mas...

416
00:18:50,353 --> 00:18:54,156
Acho que o melhor a se fazer
é não se meter.

417
00:18:54,157 --> 00:18:56,408
E a pior coisa a se fazer
é fingir um sequestro

418
00:18:56,409 --> 00:18:59,043
e descobrir o quanto os seus
pais se importam com você.

419
00:19:01,448 --> 00:19:03,499
E se os meus pais não
se resolverem?

420
00:19:03,500 --> 00:19:04,917
Eles darão um jeito,
certo?

421
00:19:04,918 --> 00:19:06,668
É o que estão fazendo.

422
00:19:06,669 --> 00:19:08,504
-Estão dando um jeito.
-Não sei.

423
00:19:08,505 --> 00:19:10,239
E se o meu pai for
ao supermercado,

424
00:19:10,240 --> 00:19:13,625
encontrar a Diane Lane
e largar a minha mãe?

425
00:19:13,626 --> 00:19:16,512
Você sempre confunde Robin
Wright Penn com a Diane Lane.

426
00:19:16,513 --> 00:19:19,613
Qual das duas é a esposa
do Travolta? Não importa.

427
00:19:19,966 --> 00:19:22,618
Só quero que eles se acertem.

428
00:19:22,619 --> 00:19:24,219
Entendo.

429
00:19:24,220 --> 00:19:26,171
É muito estranho
quando se percebe

430
00:19:26,172 --> 00:19:29,591
que os nossos pais são humanos.

431
00:19:29,592 --> 00:19:31,092
Veja bem.

432
00:19:31,093 --> 00:19:34,897
Me desculpe por sempre
compará-los conosco.

433
00:19:34,898 --> 00:19:37,483
Isso não é certo e...

434
00:19:37,484 --> 00:19:38,951
Não quero a relação deles.

435
00:19:38,952 --> 00:19:41,036
Quere a nossa.

436
00:19:41,037 --> 00:19:43,705
Por algum motivo.

437
00:19:43,706 --> 00:19:45,273
Tudo bem.

438
00:19:45,274 --> 00:19:46,992
Então vamos

439
00:19:46,993 --> 00:19:48,710
continuar fazendo
as nossas coisas,

440
00:19:48,711 --> 00:19:51,246
e não importa o quanto pensem
que somos loucos.

441
00:19:51,247 --> 00:19:53,882
As pessoas pensam
que você é louca.

442
00:19:53,883 --> 00:19:56,251
Certo.

443
00:19:56,252 --> 00:19:58,453
Quero dizer
que não seria tão ruim

444
00:19:58,454 --> 00:20:01,623
ver os seus pais
como uma inspiração,

445
00:20:01,624 --> 00:20:03,124
-de vez em quando.
-É.

446
00:20:03,125 --> 00:20:05,811
Eu adoraria tirar umas férias

447
00:20:05,812 --> 00:20:07,763
de você daqui a 30 anos.

448
00:20:09,098 --> 00:20:11,316
E eu adoraria
que os nossos filhos

449
00:20:11,317 --> 00:20:13,468
se preocupassem se estávamos
querendo o divórcio.

450
00:20:13,469 --> 00:20:14,853
Eles se preocuparão.

451
00:20:16,906 --> 00:20:19,942
-Obrigado.
-Pelo o quê?

452
00:20:19,943 --> 00:20:22,244
Por me ajudar a superar isso.

453
00:20:22,245 --> 00:20:24,196
É a primeira vez

454
00:20:24,197 --> 00:20:27,950
que a sua infância terrível
me ajudou mesmo.

455
00:20:27,951 --> 00:20:30,586
Isso e a sua baixa
autoestima na cama.

456
00:20:30,587 --> 00:20:33,353
-Certo.
-Que engraçado.

457
00:20:39,555 --> 00:20:40,900
Mark!

458
00:20:42,204 --> 00:20:45,105
O que está fazendo?

459
00:20:45,106 --> 00:20:47,775
Eu estava apenas...

460
00:20:47,776 --> 00:20:49,293
olhando o seu triturador
de lixo.

461
00:20:49,294 --> 00:20:51,467
Por que?
Alex já consertou.

462
00:20:51,468 --> 00:20:54,165
Eu estava tendo problemas
com o meu

463
00:20:54,166 --> 00:20:58,118
e eu queria ver como vocês
consertaram o de vocês.

464
00:20:58,119 --> 00:21:02,640
Que tal eu descer
e consertar o seu?

465
00:21:02,641 --> 00:21:05,342
Perfeito.

466
00:21:05,343 --> 00:21:07,261
Ótimo.
Deixe-me tirar essa roupa,

467
00:21:07,262 --> 00:21:09,130
me trocar e...

468
00:21:09,765 --> 00:21:11,799
Desço em um minuto.

469
00:21:17,739 --> 00:21:20,524
E agora tenho que descer

470
00:21:20,525 --> 00:21:22,948
e quebrar o meu
triturador de lixo.

471
00:21:22,949 --> 00:21:24,549
LPPSubs
Legendando por prazer

