1
00:00:05,379 --> 00:00:06,931
-Ei.
-Ei.

2
00:00:08,358 --> 00:00:09,942
Ainda acordada.
O que tem feito?

3
00:00:11,945 --> 00:00:14,246
Você parece a bandeira
de algum país

4
00:00:14,247 --> 00:00:16,882
que ninguém
quer visitar.

5
00:00:16,883 --> 00:00:18,267
Foi você que me
fez ir sozinho

6
00:00:18,268 --> 00:00:19,592
a uma festa do anos 80.

7
00:00:19,593 --> 00:00:21,071
Você disse que
eu não precisava ir.

8
00:00:21,072 --> 00:00:22,919
Eu sei, mas teria sido
tão fácil para você.

9
00:00:22,920 --> 00:00:24,890
Só precisaria colocar
um pouco menos de rímel.

10
00:00:24,891 --> 00:00:26,909
Você poderia ter ido
como Pat Benatar.

11
00:00:26,910 --> 00:00:28,599
Sim, mas você se divertiu,
certo?

12
00:00:28,600 --> 00:00:31,209
Mais ou menos. Quando você não
está comigo, as pessoas pensam

13
00:00:31,210 --> 00:00:33,532
-que estamos tendo problemas.
-Isso não faz sentido.

14
00:00:33,533 --> 00:00:35,968
É quando estamos juntos
que temos problemas.

15
00:00:35,969 --> 00:00:37,753
As pessoas pensam...
é estranho, porém,

16
00:00:37,754 --> 00:00:40,122
você sabe, quando me veem
em festas sem você.

17
00:00:40,123 --> 00:00:41,423
Nos veem juntos
o tempo todo.

18
00:00:41,424 --> 00:00:43,759
-Teve aquela coisa ano passado.
-O funeral?

19
00:00:45,518 --> 00:00:47,602
Eu só não gosto de sair
nos fins de semana.

20
00:00:47,603 --> 00:00:49,687
Penso que os fins de semana
são para descansar,

21
00:00:49,688 --> 00:00:51,022
não para ficar mais cansado.

22
00:00:51,023 --> 00:00:53,024
Eu sei, mas é frustrante.
Há algumas coisas

23
00:00:53,025 --> 00:00:54,609
que não consigo fazer
você ir comigo.

24
00:00:54,610 --> 00:00:56,060
Como o quê?

25
00:00:56,061 --> 00:00:59,280
Bem...

26
00:00:59,281 --> 00:01:03,802
Certo. Além disso?

27
00:01:03,803 --> 00:01:05,603
Nós nunca saímos
em lua de mel.

28
00:01:05,604 --> 00:01:06,955
Mas estávamos
trabalhando nisso,

29
00:01:06,956 --> 00:01:08,289
e estávamos decidindo
aonde ir,

30
00:01:08,290 --> 00:01:10,308
mas depois começamos
a assistir Breaking Bad,

31
00:01:10,309 --> 00:01:13,845
e de repente,
nada mais importava.

32
00:01:13,846 --> 00:01:15,146
Bem, então vamos fazer isto.

33
00:01:15,147 --> 00:01:16,800
Vamos sair em uma
lua de mel de verdade

34
00:01:16,801 --> 00:01:19,134
Certo.
Eu já sei.

35
00:01:19,135 --> 00:01:20,969
Por que não ficamos
todo o fim de semana

36
00:01:20,970 --> 00:01:24,005
assistindo a continuação
de Breaking Bad.

37
00:01:24,006 --> 00:01:26,541
-Malcolm in the Middle?
- Sim.

38
00:01:26,542 --> 00:01:27,892
Bem, eu não sei..

39
00:01:27,893 --> 00:01:29,861
Vamos para algum lugar legal,
como Las Vegas.

40
00:01:29,862 --> 00:01:31,229
Vegas?

41
00:01:31,230 --> 00:01:34,616
Não estou gastando seu dinheiro
rápido o bastante em Chicago?

42
00:01:34,617 --> 00:01:37,185
Tudo bem, que tal irmos para
a casa do lago dos meus pais.

43
00:01:37,186 --> 00:01:38,853
É frio e sombrio
e totalmente isolado

44
00:01:38,854 --> 00:01:43,258
-nesta época do ano.
-Estou escutando.

45
00:01:43,259 --> 00:01:45,476
Vamos, vai ser divertido.
Será maravilhoso.

46
00:01:45,477 --> 00:01:47,028
Meus pais passaram
a lua de mel lá,

47
00:01:47,029 --> 00:01:48,830
e eles são como...
o casal perfeito.

48
00:01:48,831 --> 00:01:50,949
Vamos fazer.

49
00:01:50,950 --> 00:01:52,283
Estamos saindo
em lua de mel.

50
00:01:52,284 --> 00:01:54,752
Tudo bem.

51
00:01:54,753 --> 00:01:56,254
Vamos ter
muito tempo sozinho,

52
00:01:56,255 --> 00:02:00,291
então é melhor levar
pílulas extras.

53
00:02:00,292 --> 00:02:04,662
Então você não tem
ideia de como isso funciona.

54
00:02:04,663 --> 00:02:06,381
-Nenhuma.
-Eu não sei.

55
00:02:06,382 --> 00:02:08,383
Você toma tipo,
30 de uma vez.

56
00:02:08,384 --> 00:02:11,386
A propósito, esta roupa é o
próprio controle de natalidade.

57
00:02:14,023 --> 00:02:15,716
LPPSubs apresenta:
Whitney

58
00:02:15,717 --> 00:02:17,110
s02e13
"Nesting"

59
00:02:17,111 --> 00:02:19,285
Tradução: well l NathLittleHand
Consultoria: BethSC

60
00:02:19,286 --> 00:02:21,029
Revisão Final:
Clebertsf

61
00:02:21,030 --> 00:02:23,665
Olhe para você,
saindo em lua de mel.

62
00:02:23,666 --> 00:02:26,201
Garota, você está
vivendo um sonho.

63
00:02:26,202 --> 00:02:27,735
Meu sonho.

64
00:02:28,854 --> 00:02:30,855
Sim, e em uma casa no lago.

65
00:02:30,856 --> 00:02:32,523
Parece divertido.

66
00:02:32,524 --> 00:02:35,159
Bem, diversão adjacente.

67
00:02:35,160 --> 00:02:38,963
Lily, desfrutará de minha
casa neste fim de semana.

68
00:02:38,964 --> 00:02:41,532
Com certeza que será mais
agradável que o sofá Roxanne.

69
00:02:41,533 --> 00:02:43,251
Sim, vai ser bom dormir

70
00:02:43,252 --> 00:02:45,220
em algo que não tem botões.

71
00:02:46,388 --> 00:02:47,789
-Perfeito sincronismo.
-Ei, Mark.

72
00:02:47,790 --> 00:02:49,090
-Oi.
-Oi.

73
00:02:49,091 --> 00:02:50,391
Bem, o que tenho
que consertar?

74
00:02:50,392 --> 00:02:52,885
Tudo isso, mas não esqueça
da maçaneta da porta do quarto.

75
00:02:52,886 --> 00:02:55,346
O que aconteceu com
à maçaneta do quarto?

76
00:02:55,347 --> 00:02:57,932
Alex consertou.

77
00:02:57,933 --> 00:03:00,902
Cada vez ele tenta consertar
algo, ele piora.

78
00:03:00,903 --> 00:03:05,156
Então, Whitney me pede para
vim reparar novamente.

79
00:03:05,157 --> 00:03:07,959
Por que não diz ao Alex que
ele não pode consertar as coisas

80
00:03:07,960 --> 00:03:09,527
e contrata um faz-tudo?

81
00:03:09,528 --> 00:03:12,563
É por isso que
você está sozinha.

82
00:03:13,682 --> 00:03:15,416
Tudo bem, estou indo.

83
00:03:15,417 --> 00:03:17,201
-Tenho uma lua de mel para ir.
-Tchau.

84
00:03:17,202 --> 00:03:18,703
Não faça nada que eu não faria.

85
00:03:18,704 --> 00:03:21,372
Tarde de mais. Fizemos isso
esta manhã.

86
00:03:21,373 --> 00:03:23,424
Adeus.

87
00:03:23,425 --> 00:03:26,177
O quê?

88
00:03:26,178 --> 00:03:29,013
Eles escrevem seus
nomes em seus iogurtes.

89
00:03:29,014 --> 00:03:31,633
É um pouco estranho.

90
00:03:31,634 --> 00:03:34,018
Não, o que é estranho é
não comer iogurte grego.

91
00:03:34,019 --> 00:03:35,720
Eu sei.
Eu gosto de iogurte grego.

92
00:03:40,659 --> 00:03:43,945
Mark, o que está fazendo?

93
00:03:43,946 --> 00:03:45,429
Eu não sei.

94
00:03:45,430 --> 00:03:49,817
Começamos a nos conectar,
e minha furadeira se ativou.

95
00:03:54,239 --> 00:03:56,040
Ei, querida,
estou realmente ansioso

96
00:03:56,041 --> 00:03:57,792
para a nossa
incrível lua de mel.

97
00:03:57,793 --> 00:03:59,093
Por que está gritando?

98
00:03:59,094 --> 00:04:00,869
Quando sabem que
estamos em lua de mel,

99
00:04:00,870 --> 00:04:02,179
às vezes nos dão
coisas grátis,

100
00:04:02,180 --> 00:04:03,480
como chocolate ou champanhe,

101
00:04:03,481 --> 00:04:04,787
ou até nos mandar
para a pri...

102
00:04:04,788 --> 00:04:06,751
Estamos em lua de mel!

103
00:04:06,752 --> 00:04:08,386
Até que a morte nos separe!

104
00:04:08,387 --> 00:04:12,090
Aqui. Estou aqui,
você está lá.

105
00:04:12,091 --> 00:04:15,760
-Desculpe-me.
-Oi.

106
00:04:15,761 --> 00:04:19,397
Somos um casal, e acidentalmente
reservamos assentos separados.

107
00:04:19,398 --> 00:04:21,065
Você se importaria
de trocar conosco

108
00:04:21,066 --> 00:04:22,850
para que possamos sentar juntos?

109
00:04:22,851 --> 00:04:24,969
Somos um casal também,

110
00:04:24,970 --> 00:04:26,938
e não queremos
sentar juntos.

111
00:04:28,607 --> 00:04:31,546
Sinto muito sobre isso.

112
00:04:39,501 --> 00:04:41,886
Nós realmente somos um casal.
Apenas...

113
00:04:41,887 --> 00:04:43,921
ambos gostamos de sentar
no corredor, então...

114
00:04:43,922 --> 00:04:47,106
Não, tudo bem.

115
00:04:47,826 --> 00:04:50,011
Você sabe,

116
00:04:50,012 --> 00:04:51,746
nenhum de nós gosta de
sentar na janela,

117
00:04:51,747 --> 00:04:54,015
por isso fazemos isso,
para não ficarmos chateados.

118
00:04:54,016 --> 00:04:56,351
É apenas...
um voo de duas horas, então...

119
00:04:56,352 --> 00:04:59,503
Eu entendo perfeitamente.

120
00:05:05,611 --> 00:05:07,895
Vocês podem acabar sentados
juntos de qualquer forma

121
00:05:07,896 --> 00:05:10,365
pois provavelmente seremos
movidos por estamos na nossa...

122
00:05:10,366 --> 00:05:13,534
-Lua de mel!
-Lua de mel!

123
00:05:13,535 --> 00:05:16,020
Quando foi que
vocês se casaram?

124
00:05:16,021 --> 00:05:19,156
Sim e não.
Na verdade, temos tatuagens.

125
00:05:19,157 --> 00:05:20,524
Você provavelmente
viu a minha

126
00:05:20,525 --> 00:05:24,695
enquanto eu passava
pela segurança.

127
00:05:35,174 --> 00:05:37,041
-Você está bem?
-Cara, você está bem?

128
00:05:37,042 --> 00:05:39,560
Ele está bem,
ele é sabe disso.

129
00:05:39,561 --> 00:05:42,713
-O que aconteceu?
-Minha esposa me tocou.

130
00:05:44,516 --> 00:05:48,186
Esposa.
Eu te disse.

131
00:05:52,441 --> 00:05:55,243
Então?
O que você acha?

132
00:05:55,244 --> 00:05:58,696
Meu Deus,
é lindo.

133
00:05:58,697 --> 00:06:01,666
Vamos fazer.

134
00:06:03,702 --> 00:06:05,787
Espere. As pessoas
podem nos ver?

135
00:06:05,788 --> 00:06:07,338
Não. Não há ninguém
por quilômetros.

136
00:06:09,074 --> 00:06:11,626
Quer dizer...

137
00:06:11,627 --> 00:06:15,379
Espera, como assim,
ninguém por perto?

138
00:06:15,380 --> 00:06:17,248
Isso me dá um pouco
de medo.

139
00:06:17,249 --> 00:06:19,884
Tudo bem, tudo bem.
Nós nos beijamos primeiro.

140
00:06:19,885 --> 00:06:21,602
Não.

141
00:06:21,603 --> 00:06:23,721
Mas é só que este
lugar me lembra

142
00:06:23,722 --> 00:06:27,308
-a casa de "Lago de Sangue".
-Eu nunca vi esse.

143
00:06:27,309 --> 00:06:29,026
Eu assisti três vezes
e até hoje,

144
00:06:29,027 --> 00:06:32,096
odeio a ideia de ser
assassinada.

145
00:06:32,097 --> 00:06:34,732
Whit, está tudo bem. Não vou
deixar nada acontecer com você.

146
00:06:34,733 --> 00:06:38,936
Isso é exatamente o que o lago
disse para o garoto.

147
00:06:38,937 --> 00:06:40,604
O quê?
O quê?

148
00:06:40,605 --> 00:06:42,557
É o lago atrás de mim?

149
00:06:42,558 --> 00:06:43,991
Não.

150
00:06:43,992 --> 00:06:45,777
Alguém deixou a janela aberta.

151
00:06:45,778 --> 00:06:47,912
É um ótima maneira de deixar
os morcegos entrarem

152
00:06:47,913 --> 00:06:49,780
Morcegos?

153
00:06:49,781 --> 00:06:52,917
Quer dizer
vampiros-bebê?

154
00:06:52,918 --> 00:06:54,785
Entre os morcegos
e os assassinos,

155
00:06:54,786 --> 00:06:57,221
eu vou sair daqui
sem sangue.

156
00:06:57,222 --> 00:06:59,056
Whit, relaxa. Ninguém
quer o seu sangue.

157
00:06:59,057 --> 00:07:01,509
É cheio de adoçantes
e antidepressivos.

158
00:07:01,510 --> 00:07:03,728
Mas você ainda deve ser
extremamente cautelosa,

159
00:07:03,729 --> 00:07:08,722
porque em filmes de terror,
vadias sempre morrem primeiro.

160
00:07:10,102 --> 00:07:11,602
Romântico.
Isso é muito romântico.

161
00:07:11,603 --> 00:07:16,073
Sim, sim.

162
00:07:17,326 --> 00:07:19,126
Meu Deus,
ele está aqui!

163
00:07:19,127 --> 00:07:22,280
-Quem?
-O lago.

164
00:07:22,281 --> 00:07:25,533
-Onde está o quarto do pânico?
-Não importa.

165
00:07:26,585 --> 00:07:29,337
Meu Deus,
nós vamos morrer!

166
00:07:29,338 --> 00:07:31,772
Você se lembra da minha
breve fase bissexual?

167
00:07:31,773 --> 00:07:35,409
Não foi breve,
e não era bi.

168
00:07:35,410 --> 00:07:37,044
<i>Pois quando neva</i>

169
00:07:37,045 --> 00:07:40,097
<i>Meus olhos
se tornam maiores</i>

170
00:07:40,098 --> 00:07:43,434
<i>E a luz que você
emite pode ser vista?</i>

171
00:07:43,435 --> 00:07:45,720
-Pai?
-<i>Baby</i>

172
00:07:45,721 --> 00:07:48,973
<i>Eu comparo você
ao beijo de uma rosa</i>

173
00:07:48,974 --> 00:07:50,341
-<i>No cinzento...</i>
-Pai!

174
00:07:52,344 --> 00:07:54,228
Graças a Deus
não estava cantando Sade.

175
00:07:54,229 --> 00:07:56,314
Teria sido embaraçoso.

176
00:07:59,719 --> 00:08:01,764
É tão bom ver vocês.

177
00:08:01,765 --> 00:08:04,345
É bom ver você, Wayne.

178
00:08:04,346 --> 00:08:07,391
-Chame-me de "Papai".
-É tão estranho.

179
00:08:08,608 --> 00:08:09,908
O que estão fazendo aqui?

180
00:08:09,909 --> 00:08:11,693
Bem, nunca tivemos
uma lua de mel oficial,

181
00:08:11,694 --> 00:08:13,260
então decidimos
passar uns dias aqui.

182
00:08:13,261 --> 00:08:14,561
Sua lua de mel?

183
00:08:14,562 --> 00:08:16,031
Meu Deus.
Deixe-me sumir daqui.

184
00:08:16,032 --> 00:08:18,533
Só vou pegar meu
bagre na banheira.

185
00:08:18,534 --> 00:08:20,497
-Não.
-Não, pai tudo bem.

186
00:08:20,498 --> 00:08:21,870
Onde...
onde está a mãe?

187
00:08:21,871 --> 00:08:23,788
Ela ficou em casa.

188
00:08:23,789 --> 00:08:25,351
Ela tinha alguma coisa.

189
00:08:25,352 --> 00:08:27,059
Não viemos aqui faz tempo,
então eu vim

190
00:08:27,060 --> 00:08:29,200
para passa a noite e manter
as coisas funcionando,

191
00:08:29,201 --> 00:08:30,762
consertar algumas coisas,
você sabe.

192
00:08:30,763 --> 00:08:32,296
A casa é
uma coisa viva.

193
00:08:35,751 --> 00:08:38,053
Esta casa está viva?

194
00:08:38,054 --> 00:08:40,288
Pai, o que você
está vestindo?

195
00:08:40,289 --> 00:08:42,340
É uma coisa nova.
Chamo de sub-armadura.

196
00:08:42,341 --> 00:08:47,412
Mantém o suor longe, assim
nunca tem que lavá-la.

197
00:08:47,413 --> 00:08:50,065
Veja o que acontece com ele
quando a mãe não está por perto?

198
00:08:50,066 --> 00:08:51,900
Vamos.
Não dê ouvidos a ele.

199
00:08:51,901 --> 00:08:54,019
Eu visto as calças na família,

200
00:08:54,020 --> 00:08:56,187
que por sinal,
também viram shorts.

201
00:08:57,973 --> 00:09:00,542
Por que vocês não
ficam à vontade?

202
00:09:00,543 --> 00:09:01,943
Você está com fome?

203
00:09:01,944 --> 00:09:03,862
Posso descompactar
um pouco de queijo e pão.

204
00:09:03,863 --> 00:09:05,330
Vamos, sente-se.

205
00:09:05,331 --> 00:09:07,699
Não se preocupe
sobre isso, pai. Apenas relaxe.

206
00:09:12,154 --> 00:09:15,757
Você quase sentou
no meu ninho.

207
00:09:15,758 --> 00:09:17,892
Onde você conseguiu isso?

208
00:09:17,893 --> 00:09:19,344
Bem, havia dois
pintassilgos

209
00:09:19,345 --> 00:09:21,663
que viviam nos pinheiros
perto da cabana de madeira.

210
00:09:21,664 --> 00:09:23,798
E eu não sei, um dia

211
00:09:23,799 --> 00:09:26,518
o canto se transformou
em bicadas.

212
00:09:26,519 --> 00:09:28,887
Bicando, bicando, bicando.

213
00:09:28,888 --> 00:09:33,508
Até hoje, só encontrei
o ninho no chão...

214
00:09:33,509 --> 00:09:36,394
Abandonado.

215
00:09:36,395 --> 00:09:38,730
Querem um chá?

216
00:09:38,731 --> 00:09:42,067
Querido, gostaria de ir buscar
as bagagens?

217
00:09:42,068 --> 00:09:44,402
Ah, pensei que
iríamos tomar um chá.

218
00:09:44,403 --> 00:09:48,123
Todas as coisas necessárias para
a nossa lua de mel estão lá.

219
00:09:48,124 --> 00:09:51,576
Volto já.

220
00:09:57,166 --> 00:09:58,633
Wayne, você está bem?

221
00:09:58,634 --> 00:10:00,085
Eu estou bem.
Por quê?

222
00:10:02,838 --> 00:10:06,541
Isso é muita cerveja
para apenas uma noite.

223
00:10:06,542 --> 00:10:08,810
Sempre trago um
pouco de cerveja extra.

224
00:10:08,811 --> 00:10:10,729
Para os patos.

225
00:10:14,049 --> 00:10:17,519
Tudo bem, tenho que
ser honesto com você.

226
00:10:17,520 --> 00:10:20,105
A cerveja não é para os patos.

227
00:10:24,860 --> 00:10:27,395
Estive aqui sozinho
por uma semana.

228
00:10:27,396 --> 00:10:29,114
Madeline não tem nada.

229
00:10:29,115 --> 00:10:31,199
É só que ela...

230
00:10:31,200 --> 00:10:32,734
É sua lua de mel.

231
00:10:32,735 --> 00:10:34,068
Não quero incomodá-la
com isso.

232
00:10:34,069 --> 00:10:36,461
Não, não. Pode me dizer.
Apenas me diga o que aconteceu.

233
00:10:36,462 --> 00:10:38,465
Ela descobriu que
você tem uma família secreta?

234
00:10:38,466 --> 00:10:41,009
Ela enganou você com
um corretor de imóveis?

235
00:10:41,010 --> 00:10:42,594
Porque se
não for cuidadoso,

236
00:10:42,595 --> 00:10:45,964
esse tipo de coisa pode
causar sérios danos.

237
00:10:45,965 --> 00:10:48,516
Então é verdade.
Você é uma bagunça.

238
00:10:48,517 --> 00:10:49,818
Você entende.

239
00:10:53,723 --> 00:10:55,273
Meu Deus, pessoal.

240
00:10:55,274 --> 00:10:58,193
Eles compartilham uma
gaveta de roupas íntimas.

241
00:10:58,194 --> 00:10:59,494
Isso não é estranho.

242
00:10:59,495 --> 00:11:01,062
Não, não, não.

243
00:11:01,063 --> 00:11:03,931
Há uma gaveta ao lado
da gaveta de roupas íntimas

244
00:11:03,932 --> 00:11:06,034
que está vazia.

245
00:11:06,035 --> 00:11:08,019
Certo, a gaveta
de roupas íntimas,

246
00:11:08,020 --> 00:11:09,437
não é a parte mais estranha.

247
00:11:09,438 --> 00:11:12,457
A parte mais estranha é que
a maçaneta da gaveta vazia

248
00:11:12,458 --> 00:11:14,993
continua quebrando.

249
00:11:14,994 --> 00:11:17,045
O que significa isso?

250
00:11:17,046 --> 00:11:19,164
Eu não posso nem imaginar.

251
00:11:19,165 --> 00:11:21,032
A relação deles é
completamente desonesta.

252
00:11:21,033 --> 00:11:23,418
Eles mentem sobre o fato de
tentar consertar as coisas,

253
00:11:23,419 --> 00:11:24,969
rotulam o iogurte,

254
00:11:24,970 --> 00:11:27,138
e a pior parte é
que são felizes.

255
00:11:27,139 --> 00:11:28,473
E eu estou solteira.

256
00:11:28,474 --> 00:11:31,142
E quem coloca
almofadas no chão?

257
00:11:31,143 --> 00:11:33,178
Psicopatas.

258
00:11:33,179 --> 00:11:34,763
Você acha isso estranho?

259
00:11:34,764 --> 00:11:37,465
Alex guarda sua pornografia
no computador da Whitney.

260
00:11:37,466 --> 00:11:40,819
O quê?

261
00:11:40,820 --> 00:11:43,405
-Eu ainda gosto de revistas.
-Eu também.

262
00:11:43,406 --> 00:11:45,139
-Sim, eu também.
-Não, não.

263
00:11:45,140 --> 00:11:49,077
Eu não vou tocar sua mão.

264
00:11:49,078 --> 00:11:50,445
Madeline e eu...
Eu não sei.

265
00:11:50,446 --> 00:11:51,979
É só que...
você sabe?

266
00:11:51,980 --> 00:11:54,182
Às vezes,
eu não quero dormir

267
00:11:54,183 --> 00:11:56,000
com uma centena de
almofadas numa sala

268
00:11:56,001 --> 00:11:58,670
que faz 35 graus,
você sabe?

269
00:11:58,671 --> 00:12:00,488
Além disso,
sua respiração

270
00:12:00,489 --> 00:12:05,427
que vem e vai,
e vem e vai.

271
00:12:05,428 --> 00:12:08,596
Certo. É normal
precisar de espaço às vezes.

272
00:12:08,597 --> 00:12:09,997
Quero dizer, você sabe,

273
00:12:09,998 --> 00:12:11,332
também tenho coisas
para fazer.

274
00:12:11,333 --> 00:12:13,501
Eu desisti de tudo
quando nos casamos...

275
00:12:13,502 --> 00:12:17,939
charutos, uísque,
o judaísmo.

276
00:12:17,940 --> 00:12:19,691
Não é porque você é casado

277
00:12:19,692 --> 00:12:21,359
que você deve desistir
de quem você é.

278
00:12:21,360 --> 00:12:26,231
Isto é o que eu disse
para o ninho.

279
00:12:26,232 --> 00:12:28,383
Eu não sei.
Nós estamos trabalhando.

280
00:12:28,384 --> 00:12:29,984
Você sabe,
não podemos vender a casa.

281
00:12:29,985 --> 00:12:32,987
Não neste mercado.

282
00:12:32,988 --> 00:12:36,524
Bem, você sabe,
o que vale a pena,

283
00:12:36,525 --> 00:12:39,828
você e Madeline são
o melhor casal que eu já vi.

284
00:12:39,829 --> 00:12:42,764
Obrigado.

285
00:12:42,765 --> 00:12:44,165
Bem legal
que possamos ter este,

286
00:12:44,166 --> 00:12:47,502
você sabe, relacionamento
aberto e honesto.

287
00:12:47,503 --> 00:12:49,337
Só não diga para
o Alex sobre isso, Certo?

288
00:12:49,338 --> 00:12:52,390
Não falamos muito.

289
00:12:52,391 --> 00:12:54,542
Vamos.
Você vai ficar bem.

290
00:12:54,543 --> 00:12:57,395
-Obrigado.
-Sabe,

291
00:12:57,396 --> 00:12:59,397
só porque você não
precisa lavar essa camisa,

292
00:12:59,398 --> 00:13:01,149
não significa
que você não deve.

293
00:13:06,956 --> 00:13:09,285
Whitney, vamos.
É a nossa lua de mel.

294
00:13:09,286 --> 00:13:13,005
Eu quero aproveitar cada parte
do seu belo corpo.

295
00:13:14,651 --> 00:13:17,710
Eu não posso acreditar que
você vomitou no banheiro.

296
00:13:17,711 --> 00:13:19,011
Durante a nossa lua de mel.

297
00:13:19,012 --> 00:13:20,930
Não importa. Era
nossa primeira noite juntos.

298
00:13:20,931 --> 00:13:23,666
Eu estava nervoso.

299
00:13:23,667 --> 00:13:25,501
Vamos.

300
00:13:25,502 --> 00:13:27,470
Seja romântico.

301
00:13:27,471 --> 00:13:28,771
-Tudo bem.
-Certo.

302
00:13:28,772 --> 00:13:30,948
Certo. O que aconteceu
com sua calcinha comestível?

303
00:13:30,949 --> 00:13:32,875
Eu comi no avião.

304
00:13:32,876 --> 00:13:34,394
Venha aqui.

305
00:13:34,395 --> 00:13:37,338
Mas a piña colada
não desceu bem.

306
00:13:37,339 --> 00:13:39,749
Avise se precisar parar.

307
00:13:39,750 --> 00:13:41,225
Seu pai vai nos escutar?

308
00:13:41,226 --> 00:13:43,010
Acho que não tudo.

309
00:13:43,011 --> 00:13:47,532
<i>Meu poder,
meu prazer, minha dor.</i>

310
00:13:47,533 --> 00:13:48,900
<i>Baby</i>

311
00:13:48,901 --> 00:13:50,318
Por que ele não está
na cama?

312
00:13:50,319 --> 00:13:52,720
Eu não sei.
Mas é muito estranho tê-lo aqui.

313
00:13:52,721 --> 00:13:54,388
Devemos esperar
até chegarmos em casa?

314
00:13:54,389 --> 00:13:56,707
Não, não. Basta ficar quieta.
E quando chegar a hora,

315
00:13:56,708 --> 00:13:59,160
eu coloco um
travesseiro na sua boca.

316
00:13:59,161 --> 00:14:02,163
Estou cansada disso.

317
00:14:02,164 --> 00:14:04,248
Eu vou ficar quieta.
Eu prometo.

318
00:14:04,249 --> 00:14:06,947
Certo.

319
00:14:07,369 --> 00:14:09,387
-Deus!
- Vocês estão bem aí?

320
00:14:09,388 --> 00:14:10,872
-Estou entrando.
-Não, não, não!

321
00:14:10,873 --> 00:14:13,174
Com certeza você
não entrará aqui, pai.

322
00:14:13,175 --> 00:14:14,976
Certo, certo, certo.

323
00:14:14,977 --> 00:14:17,678
Estou torcendo por uma garota.
Boa noite, pessoal.

324
00:14:22,417 --> 00:14:24,769
-Você sabe...
-Eu sei.

325
00:14:24,770 --> 00:14:26,104
Isto...

326
00:14:26,105 --> 00:14:28,606
meio que parece com
um fim de semana familiar.

327
00:14:28,607 --> 00:14:31,609
Eu vou ligar para minha mãe,
e vou convidá-la.

328
00:14:31,610 --> 00:14:34,195
Use-me.

329
00:14:34,196 --> 00:14:36,764
Arranque um pedaço.

330
00:14:36,765 --> 00:14:40,802
Toque isso.

331
00:14:40,803 --> 00:14:45,490
Vou passar por
esta porta agora.

332
00:14:45,491 --> 00:14:46,791
Tudo bem, Whit.
Vamos lá.

333
00:14:46,792 --> 00:14:49,043
Me dê o telefone. Vou chamar
ela. Vai ser divertido.

334
00:14:49,044 --> 00:14:51,078
Por favor, não.

335
00:14:51,079 --> 00:14:52,446
Por que não quer
minha mãe aqui?

336
00:14:52,447 --> 00:14:54,582
Tem medo de que ela
faça você comer carboidratos?

337
00:14:54,583 --> 00:14:57,001
Não, eu só...
tenho a sensação de que

338
00:14:57,002 --> 00:14:59,036
seria legal se seus pais

339
00:14:59,037 --> 00:15:01,810
não se vissem
neste fim de semana.

340
00:15:03,458 --> 00:15:07,011
Mas é claro.
É claro que vai fazer isso.

341
00:15:07,012 --> 00:15:08,596
-O quê?
-Isso.

342
00:15:08,597 --> 00:15:10,348
Sempre olha
pelo lado negativo.

343
00:15:10,349 --> 00:15:13,101
Os meus pais estão bem. Não
conhece uma família saudável.

344
00:15:13,102 --> 00:15:16,554
Claro que sei.
Vejo as propagandas.

345
00:15:16,555 --> 00:15:19,490
É sério, Whit.
Não jogue praga na gente.

346
00:15:19,491 --> 00:15:20,875
Os meus pais estão felizes.

347
00:15:20,876 --> 00:15:22,977
Está bem, me desculpe.

348
00:15:22,978 --> 00:15:25,279
-Certo, então pare.
-Já parei.

349
00:15:25,280 --> 00:15:28,082
-Já parei.
-Tudo bem.

350
00:15:28,083 --> 00:15:30,001
Não vá dormir.

351
00:15:30,002 --> 00:15:32,653
É a nossa lua de mel.
Quer saber de uma coisa?

352
00:15:32,654 --> 00:15:35,021
Vou descer e pegar
champanhe para a gente.

353
00:15:35,340 --> 00:15:37,675
Não se mova.

354
00:15:38,709 --> 00:15:40,261
Já volto.

355
00:15:40,262 --> 00:15:42,014
Amante.

356
00:15:49,471 --> 00:15:52,456
Ei... todos aqueles
frascos de remédios no armário

357
00:15:52,457 --> 00:15:55,443
dos remédios foram feitos
para uma Gloria Lecroix.

358
00:15:55,444 --> 00:15:57,845
-Quem é essa?
-Não sei,

359
00:15:57,846 --> 00:15:59,564
mas estou muito preocupada
com ela.

360
00:15:59,565 --> 00:16:01,065
Ela está clinicamente
depressiva,

361
00:16:01,066 --> 00:16:04,068
ela tem déficit de atenção
e um problema na tiroide.

362
00:16:04,069 --> 00:16:06,838
E eles têm os remédios dela.

363
00:16:06,839 --> 00:16:08,239
Nem olhem para mim.

364
00:16:08,240 --> 00:16:09,674
Não sei como ajudar as pessoas.

365
00:16:09,675 --> 00:16:11,242
Ainda estou tentando descobrir

366
00:16:11,243 --> 00:16:13,996
por que eles gravam
o canal do tempo.

367
00:16:15,831 --> 00:16:18,549
Bem, a maçaneta está consertada.

368
00:16:18,550 --> 00:16:21,969
Mas você, levará mais tempo
para consertar.

369
00:16:24,556 --> 00:16:26,557
-Mark.
-Desculpa.

370
00:16:26,558 --> 00:16:30,478
Está parecida
com a Claire Danes.

371
00:16:30,479 --> 00:16:32,880
Certo.
Sei o que preciso fazer.

372
00:16:32,881 --> 00:16:35,483
Vou lá e pego
os frascos de remédios,

373
00:16:35,484 --> 00:16:38,603
e depois vou colocar as pílulas
na minha boca.

374
00:16:39,738 --> 00:16:41,222
Por favor,
não tenha uma overdose.

375
00:16:41,223 --> 00:16:43,507
Se não é famosa,
é apenas triste.

376
00:16:50,165 --> 00:16:52,066
-Ei.
-Ei.

377
00:16:52,067 --> 00:16:53,484
Como foi a lua de mel?

378
00:16:53,485 --> 00:16:55,836
Saímos com o pai dele,

379
00:16:55,837 --> 00:16:58,039
discutimos e não fizemos sexo.

380
00:16:58,040 --> 00:17:00,841
Estamos oficialmente casados.

381
00:17:00,842 --> 00:17:02,610
-Certo.
-Como foi o seu fim de semana?

382
00:17:02,611 --> 00:17:04,011
Foi ótimo.

383
00:17:04,012 --> 00:17:07,081
Percebi que não levo jeito para
ter um relacionamento saudável.

384
00:17:07,082 --> 00:17:09,383
Muito normal.

385
00:17:09,384 --> 00:17:10,968
Então mexeu nas nossas coisas?

386
00:17:10,969 --> 00:17:13,854
-Amo você.
-Ei.

387
00:17:13,855 --> 00:17:15,222
O que a sua mãe disse?

388
00:17:15,223 --> 00:17:16,857
Ela falou a mesma coisa
que meu pai.

389
00:17:16,858 --> 00:17:18,976
Que ela ficou em casa
porque tinha um compromisso.

390
00:17:18,977 --> 00:17:20,811
Eu te disse.

391
00:17:20,812 --> 00:17:22,280
Não há nada de errado.

392
00:17:22,281 --> 00:17:24,982
Que bom.

393
00:17:24,983 --> 00:17:27,652
Me sinto bem.

394
00:17:36,044 --> 00:17:38,612
É a foto do
"lembre-se desse dia".

395
00:17:48,824 --> 00:17:50,641
Alex?

396
00:17:57,683 --> 00:18:01,352
O que está fazendo?

397
00:18:01,353 --> 00:18:03,771
Nada.

398
00:18:03,772 --> 00:18:06,192
Eu estava rangendo
os dentes?

399
00:18:08,226 --> 00:18:11,313
Não está tudo bem
com os meus pais, não é?

400
00:18:12,447 --> 00:18:15,649
Parece que estão bem.

401
00:18:15,650 --> 00:18:17,785
Sabe, é que...

402
00:18:17,786 --> 00:18:20,371
A minha mãe parecia estranha.

403
00:18:20,372 --> 00:18:24,892
E meu pai estava praticamente
vestindo uma capa de chuva.

404
00:18:24,893 --> 00:18:26,844
Isso não pode estar certo.

405
00:18:26,845 --> 00:18:28,746
É que...

406
00:18:28,747 --> 00:18:30,765
Sempre achei que eles fossem
o casal perfeito.

407
00:18:30,766 --> 00:18:33,000
O que está havendo?

408
00:18:33,001 --> 00:18:35,386
Não sei.

409
00:18:35,387 --> 00:18:37,138
Whit, me ajude.

410
00:18:37,139 --> 00:18:38,773
Você já passou por isso.

411
00:18:38,774 --> 00:18:40,191
Eles vão se divorciar?

412
00:18:40,192 --> 00:18:41,776
Isso é ruim, não é?

413
00:18:41,777 --> 00:18:44,445
Não, não é.
Está bem?

414
00:18:44,446 --> 00:18:48,399
Já presenciei algo ruim
e isso não é.

415
00:18:48,400 --> 00:18:51,652
Sei que é uma droga, mas...

416
00:18:51,653 --> 00:18:55,456
Acho que o melhor a se fazer
é não se meter.

417
00:18:55,457 --> 00:18:57,708
E a pior coisa a se fazer
é fingir um sequestro

418
00:18:57,709 --> 00:19:00,343
e descobrir o quanto os seus
pais se importam com você.

419
00:19:02,748 --> 00:19:04,799
E se os meus pais não
se resolverem?

420
00:19:04,800 --> 00:19:06,217
Eles darão um jeito,
certo?

421
00:19:06,218 --> 00:19:07,968
É o que estão fazendo.

422
00:19:07,969 --> 00:19:09,804
-Estão dando um jeito.
-Não sei.

423
00:19:09,805 --> 00:19:11,539
E se o meu pai for
ao supermercado,

424
00:19:11,540 --> 00:19:14,925
encontrar a Diane Lane
e largar a minha mãe?

425
00:19:14,926 --> 00:19:17,812
Você sempre confunde Robin
Wright Penn com a Diane Lane.

426
00:19:17,813 --> 00:19:20,913
Qual das duas é a esposa
do Travolta? Não importa.

427
00:19:21,266 --> 00:19:23,918
Só quero que eles se acertem.

428
00:19:23,919 --> 00:19:25,519
Entendo.

429
00:19:25,520 --> 00:19:27,471
É muito estranho
quando se percebe

430
00:19:27,472 --> 00:19:30,891
que os nossos pais são humanos.

431
00:19:30,892 --> 00:19:32,392
Veja bem.

432
00:19:32,393 --> 00:19:36,197
Me desculpe por sempre
compará-los conosco.

433
00:19:36,198 --> 00:19:38,783
Isso não é certo e...

434
00:19:38,784 --> 00:19:40,251
Não quero a relação deles.

435
00:19:40,252 --> 00:19:42,336
Quere a nossa.

436
00:19:42,337 --> 00:19:45,005
Por algum motivo.

437
00:19:45,006 --> 00:19:46,573
Tudo bem.

438
00:19:46,574 --> 00:19:48,292
Então vamos

439
00:19:48,293 --> 00:19:50,010
continuar fazendo
as nossas coisas,

440
00:19:50,011 --> 00:19:52,546
e não importa o quanto pensem
que somos loucos.

441
00:19:52,547 --> 00:19:55,182
As pessoas pensam
que você é louca.

442
00:19:55,183 --> 00:19:57,551
Certo.

443
00:19:57,552 --> 00:19:59,753
Quero dizer
que não seria tão ruim

444
00:19:59,754 --> 00:20:02,923
ver os seus pais
como uma inspiração,

445
00:20:02,924 --> 00:20:04,424
-de vez em quando.
-É.

446
00:20:04,425 --> 00:20:07,111
Eu adoraria tirar umas férias

447
00:20:07,112 --> 00:20:09,063
de você daqui a 30 anos.

448
00:20:10,398 --> 00:20:12,616
E eu adoraria
que os nossos filhos

449
00:20:12,617 --> 00:20:14,768
se preocupassem se estávamos
querendo o divórcio.

450
00:20:14,769 --> 00:20:16,153
Eles se preocuparão.

451
00:20:18,206 --> 00:20:21,242
-Obrigado.
-Pelo o quê?

452
00:20:21,243 --> 00:20:23,544
Por me ajudar a superar isso.

453
00:20:23,545 --> 00:20:25,496
É a primeira vez

454
00:20:25,497 --> 00:20:29,250
que a sua infância terrível
me ajudou mesmo.

455
00:20:29,251 --> 00:20:31,886
Isso e a sua baixa
autoestima na cama.

456
00:20:31,887 --> 00:20:34,653
-Certo.
-Que engraçado.

457
00:20:40,855 --> 00:20:42,200
Mark!

458
00:20:43,504 --> 00:20:46,405
O que está fazendo?

459
00:20:46,406 --> 00:20:49,075
Eu estava apenas...

460
00:20:49,076 --> 00:20:50,593
olhando o seu triturador
de lixo.

461
00:20:50,594 --> 00:20:52,767
Por que?
Alex já consertou.

462
00:20:52,768 --> 00:20:55,465
Eu estava tendo problemas
com o meu

463
00:20:55,466 --> 00:20:59,418
e eu queria ver como vocês
consertaram o de vocês.

464
00:20:59,419 --> 00:21:03,940
Que tal eu descer
e consertar o seu?

465
00:21:03,941 --> 00:21:06,642
Perfeito.

466
00:21:06,643 --> 00:21:08,561
Ótimo.
Deixe-me tirar essa roupa,

467
00:21:08,562 --> 00:21:10,430
me trocar e...

468
00:21:11,065 --> 00:21:13,099
Desço em um minuto.

469
00:21:19,039 --> 00:21:21,824
E agora tenho que descer

470
00:21:21,825 --> 00:21:24,248
e quebrar o meu
triturador de lixo.

471
00:21:24,249 --> 00:21:25,849
LPPSubs
Legendando por prazer

