1
00:00:12,041 --> 00:00:14,558
Boa noite à todos, olá.

2
00:00:14,559 --> 00:00:17,879
Como provavelmente devem saber,
na noite passada assinei ordem

3
00:00:17,880 --> 00:00:21,310
autorizando o corte de
89 milhões do orçamento federal.

4
00:00:21,311 --> 00:00:23,714
O que a maioria dos americanos
ainda não entendem,

5
00:00:23,715 --> 00:00:26,540
é o que significam esses cortes.

6
00:00:26,541 --> 00:00:29,626
Eu posso explicar em termos
financeiros ou humanos,

7
00:00:29,627 --> 00:00:33,746
apesar de eu não ter ideia
de como o dinheiro funciona

8
00:00:33,747 --> 00:00:37,665
ou como orçamentos funcionam,
começarei pelos termos humanos.

9
00:00:37,666 --> 00:00:41,263
Vejam, todos nós seremos
atingidos por esses cortes.

10
00:00:41,264 --> 00:00:45,152
Até na Casa Branca,
onde agora minha esposa Michelle

11
00:00:45,153 --> 00:00:49,121
faz apenas 4 aparições
na TV por semana,

12
00:00:49,761 --> 00:00:52,497
abaixo das comuns 75.

13
00:00:53,198 --> 00:00:56,553
Também sentei com o Joe Biden,
e disse que ele não pode

14
00:00:56,554 --> 00:01:00,195
encomendar mais nenhum pôster
besta para por no seu quarto.

15
00:01:01,141 --> 00:01:05,154
Mas esta noite quero mostrar
alguns homens e mulheres

16
00:01:05,155 --> 00:01:07,571
a quem esses cortes
estão afetando.

17
00:01:07,572 --> 00:01:11,860
Pessoas como do Controle Aéreo
e do Controle da Fronteira.

18
00:01:13,274 --> 00:01:15,579
Como seu departamento
vem lidando com os cortes?

19
00:01:15,580 --> 00:01:18,455
Bom, antes de nós olharmos
nossos leitores de telas,

20
00:01:18,456 --> 00:01:22,063
nós temos que assistir um
comercial de 20 seg. de Doritos

21
00:01:22,064 --> 00:01:25,611
e não temos mais scanners
de corpo para a segurança,

22
00:01:25,612 --> 00:01:28,276
então estamos pedindo
a todos para tirar uma foto

23
00:01:28,277 --> 00:01:31,599
dentro de suas calças
e mandar para nós.

24
00:01:32,728 --> 00:01:34,966
E o Controle da Fronteira?

25
00:01:35,146 --> 00:01:39,701
10 entre 10 mexicanos
estão cruzando a fronteira.

26
00:01:40,595 --> 00:01:43,386
- Obrigado
- "De nada".

27
00:01:45,307 --> 00:01:47,940
Os cortes também vem afetando
nosso programa espacial.

28
00:01:47,941 --> 00:01:50,357
E para nos falar, aqui está
a Major Lindsay Fowlt.

29
00:01:50,358 --> 00:01:55,568
Graças ao corte no orçamento os
capacetes não tem mais proteção,

30
00:01:56,601 --> 00:02:00,729
e quando vamos reparar a nave
precisamos prender a respiração.

31
00:02:01,650 --> 00:02:04,146
- Obrigado Major.
- Vejo vocês no espaço.

32
00:02:07,280 --> 00:02:10,669
Esses cortes também afetaram o
Zoológico Nacional da capital.

33
00:02:10,670 --> 00:02:12,322
E aqui está o Zelador James.

34
00:02:12,323 --> 00:02:17,905
Certo. É difícil dizer isso mas
tivemos que demitir 3 macacos.

35
00:02:18,531 --> 00:02:21,124
Vamos apenas soltá-los
na cidade, sabe.

36
00:02:21,125 --> 00:02:22,900
Serão sem-teto.
ficarão nas ruas,

37
00:02:22,901 --> 00:02:25,507
jogando cocô
bem nas nossas caras.

38
00:02:26,034 --> 00:02:30,917
E também, que a Ikea e Taco Bell
fizeram uma generosa oferta

39
00:02:30,918 --> 00:02:33,458
para comprar nossos cavalos.
É um alívio.

40
00:02:34,323 --> 00:02:37,992
Também haverão cortes
na inspeção de carne.

41
00:02:37,993 --> 00:02:39,590
Quer saber?

42
00:02:39,591 --> 00:02:43,614
Vamos nos acalmar.
É tudo por enquanto, obrigado.

43
00:02:43,615 --> 00:02:44,915
- Está bem!
- Está bem!

44
00:02:50,708 --> 00:02:53,969
Alguns empregados,
serão realmente dispensados,

45
00:02:53,970 --> 00:02:56,967
incluindo professores de escolas
públicas. Como a Srta. Paier,

46
00:02:58,833 --> 00:03:01,784
que trabalhou em uma das
piores escolas da Filadélfia.

47
00:03:01,785 --> 00:03:03,350
Deve ser muito difícil
pra você.

48
00:03:03,351 --> 00:03:06,479
Esse é o melhor dia
da minha vida.

49
00:03:06,480 --> 00:03:10,285
Então, boa sorte lendo
"Beowulf", seus monstros.

50
00:03:13,255 --> 00:03:16,333
E é claro que esses cortes
estão afetando os militares,

51
00:03:16,334 --> 00:03:18,316
serviços civis,

52
00:03:18,317 --> 00:03:20,860
projetos
de construções federais,

53
00:03:21,586 --> 00:03:23,989
e até os nativos americanos.

54
00:03:26,110 --> 00:03:29,703
E, sou eu que devo dizer
a esses caras:

55
00:03:29,704 --> 00:03:32,853
"Jovem, não há necessidade
de ficar triste."

56
00:03:34,194 --> 00:03:37,436
"Jovem, se recomponha."

57
00:03:39,403 --> 00:03:42,410
"Jovem, só por que está
em uma nova cidade."

58
00:03:43,429 --> 00:03:47,639
"Não há necessidade...
Para... Ficar... Infeliz."

59
00:03:56,235 --> 00:03:59,838
- Obrigado cavalheiros.
- Por nada...

60
00:04:03,786 --> 00:04:07,735
Então vejam, todos precisamos
fazer sacrifícios,

61
00:04:07,736 --> 00:04:11,024
pois é um momento difícil.
Mas confiem em mim,

62
00:04:11,025 --> 00:04:15,985
daqui a 9 meses vocês não
se lembrarão disso, e por quê?

63
00:04:15,986 --> 00:04:20,171
Porque haverá uma nova
crise econômica nacional.

64
00:04:20,172 --> 00:04:21,826
Bom, Deus ama a América.

65
00:04:21,827 --> 00:04:25,099
E ao vivo de Nova York,
é o Saturday Night.

66
00:04:29,100 --> 00:04:34,100
[Life & Times]
[Just Live and Don't Be Racist]

67
00:04:36,100 --> 00:04:41,100
[Tradução: Teca]
[aldaypinheiro e bzinha]

68
00:04:43,100 --> 00:04:48,100
[Sincronia e Revisão:]
[Cae Skywalker e rafa_hc]

69
00:05:43,000 --> 00:05:47,700
<i>Convidado Musical:
Macklemore & Ryan Lewis.</i>

70
00:05:47,701 --> 00:05:52,201
<i>E seu apresentador:
Kevin Hart.</i>

71
00:05:56,479 --> 00:06:00,978
<i>Senhoras e senhores,
Kevin Hart.</i>

72
00:06:17,477 --> 00:06:19,692
Obrigado.

73
00:06:19,693 --> 00:06:21,756
Obrigado, obrigado.

74
00:06:22,720 --> 00:06:25,752
Meu Deus. Me desculpe gente,
vocês não tem ideia,

75
00:06:25,753 --> 00:06:28,463
do que estou sentindo agora
aqui na cidade de Nova York.

76
00:06:28,464 --> 00:06:30,531
Aplaudam novamente.
Estou empolgado demais!

77
00:06:35,151 --> 00:06:36,497
Cara.

78
00:06:36,498 --> 00:06:39,234
É ótimo, sendo honesto, é muito
bom voltar a essa cidade.

79
00:06:39,235 --> 00:06:40,604
Já faz algum tempo.

80
00:06:40,605 --> 00:06:43,792
Na última vez em que estive aqui
passei por uma pequena tragédia.

81
00:06:43,793 --> 00:06:46,026
Eu me desentendi
com um sem-teto, pessoal.

82
00:06:46,027 --> 00:06:49,426
Vou contar, pois sei que querem
saber o que aconteceu.

83
00:06:49,427 --> 00:06:53,908
Estou comendo pão irlandês.
História real, pão irlandês.

84
00:06:53,909 --> 00:06:55,669
Estou prestes
a comer meu sanduíche.

85
00:06:55,670 --> 00:06:58,876
Tenho 2 pedaços de sanduíche
na minha frente. É um pneu.

86
00:06:58,877 --> 00:07:00,267
Estou pronto
pra mandar ver.

87
00:07:00,268 --> 00:07:01,907
Olho em volta
e tem um cara branco

88
00:07:01,908 --> 00:07:03,719
sentado duas cadeiras
à minha frente.

89
00:07:03,720 --> 00:07:05,729
Do nada, esse sem-teto
se aproxima dele

90
00:07:05,730 --> 00:07:08,789
e coloca a palma da mão
no sanduíche do cara.

91
00:07:08,790 --> 00:07:10,606
Vi, com meus próprios olhos.

92
00:07:10,607 --> 00:07:12,606
Literalmente,
a palma no sanduíche.

93
00:07:12,607 --> 00:07:15,961
Penso: "Meu Deus. Ele espalmou
o sanduíche do cara.

94
00:07:15,962 --> 00:07:18,349
É melhor esse sem-teto
sair correndo, certo?"

95
00:07:18,350 --> 00:07:21,047
O cara branco fica furioso,
ele olha para cima e grita:

96
00:07:21,048 --> 00:07:23,809
"Cara! Qual é o seu problema?",
certo?

97
00:07:23,810 --> 00:07:28,415
Pensei: "Melhor esse cara vazar.
A coisa vai ficar feia."

98
00:07:28,416 --> 00:07:32,881
O sem-teto não se intimida,
fica parado, encarando o cara.

99
00:07:32,882 --> 00:07:35,098
Ele não tira a mão do lugar
em momento algum.

100
00:07:35,099 --> 00:07:37,546
A palma da mão dele
ainda está no sanduíche.

101
00:07:37,547 --> 00:07:39,247
O cara branco
fica furioso e diz:

102
00:07:39,248 --> 00:07:42,087
"Leva logo!
Leva o sanduíche, cara!

103
00:07:42,088 --> 00:07:43,815
Eu nem quero mais comer!"

104
00:07:43,816 --> 00:07:46,396
Que é a decisão certa,
você não vai comer o sanduíche

105
00:07:46,397 --> 00:07:48,312
depois que um sem-teto
meteu a mão nele.

106
00:07:48,313 --> 00:07:51,259
Literalmente, está pedindo
por uma doença se fizer isso.

107
00:07:51,260 --> 00:07:56,252
Você também começa a pensar:
"Um cara com coragem suficiente

108
00:07:56,253 --> 00:08:00,946
pra meter a mão no seu sanduíche
já faz isso há um bom tempo".

109
00:08:00,947 --> 00:08:05,000
"Não se começa assim, trabalha
duro até chegar a esse ponto".

110
00:08:05,001 --> 00:08:09,670
Começa perguntando: "Cara,
vai comer a outra metade?"

111
00:08:10,196 --> 00:08:13,868
Não sei. "Que tal agora?"
Dedo no sanduíche.

112
00:08:13,869 --> 00:08:16,108
Depois disso,
você fica mais corajoso:

113
00:08:16,109 --> 00:08:18,891
"Quer saber? Vou tentar
com 2 dedos." Adiciona um dedão.

114
00:08:18,892 --> 00:08:21,771
E, um dia, pensa: "Quer saber,
nem vou mais perguntar.

115
00:08:21,772 --> 00:08:26,105
Colocarei a mão no sanduíche
de alguém e forçá-lo a me dar."

116
00:08:26,106 --> 00:08:28,074
Eu estou olhando
para esse cara, certo?

117
00:08:28,075 --> 00:08:30,457
O cara branco manda
ele levar o sanduíche.

118
00:08:30,458 --> 00:08:32,457
Ele está com ele mão
e indo embora.

119
00:08:32,458 --> 00:08:37,374
Ele me olha. Estou sentado com
as 2 metades do meu sanduíche.

120
00:08:37,375 --> 00:08:40,615
Tive medo, entrei em pânico e
coloquei as duas na boca, certo?

121
00:08:40,616 --> 00:08:43,880
Eu não queria ser o próximo.
Mas o mais assustador foi que

122
00:08:43,881 --> 00:08:47,153
metade do sanduíche estava
fora da boca. Era muita coisa.

123
00:08:47,154 --> 00:08:50,472
Agora estou pensando mil coisas,
estou em pânico pensando:

124
00:08:50,473 --> 00:08:54,091
"Deus, ele virá e tentará
pegar o sanduíche da minha boca.

125
00:08:54,092 --> 00:08:57,059
É o próximo passo na sua
trajetória criminosa! Eu sei!"

126
00:08:57,060 --> 00:09:00,917
Eu estou assustado pensando:
"Deus e se ele puxar meus lábios

127
00:09:00,918 --> 00:09:02,677
quando tentar
pegar o sanduíche?"

128
00:09:02,678 --> 00:09:06,044
Vocês fazem ideia do quanto
isso é aterrorizante?

129
00:09:06,045 --> 00:09:08,501
As mão de um sem-teto
puxando seus lábios?

130
00:09:08,502 --> 00:09:11,529
Deixa eu dizer algo: É como um
macaco de laboratório infectado

131
00:09:11,530 --> 00:09:12,844
tocando os seus lábios.

132
00:09:12,845 --> 00:09:15,141
Pois não sabe com o que
o macaco está infectado.

133
00:09:15,142 --> 00:09:17,839
O mesmo com um sem-teto.
Não sabe o que pode pegar dele.

134
00:09:17,840 --> 00:09:19,440
Ele toca seus lábios
quando puxa,

135
00:09:19,441 --> 00:09:22,301
pode te passar sapinho
ou até herpes labial.

136
00:09:22,302 --> 00:09:24,156
Você não sabe
o que pode pegar.

137
00:09:24,157 --> 00:09:26,781
Eu entrei em pânico,
saí correndo e fui embora de lá.

138
00:09:26,782 --> 00:09:29,032
Não me julguem, é o que achei
que devia fazer.

139
00:09:29,033 --> 00:09:30,666
Não voltei
mais aqui desde então.

140
00:09:30,667 --> 00:09:35,688
E agora eu volto! Sou convidado
para apresentar o SNL.

141
00:09:35,689 --> 00:09:37,999
Grande chance!
A maior oportunidade de todas!

142
00:09:38,000 --> 00:09:40,571
E só estou meio chateado
com uma coisa. Não chateado,

143
00:09:40,572 --> 00:09:43,372
essa não é a palavra certa.
Me senti um pouco injustiçado.

144
00:09:43,373 --> 00:09:47,282
Há um tempo, fiz um teste para
ser do elenco. História real.

145
00:09:47,283 --> 00:09:49,825
Eu não passei.
Não, eles não me aprovaram.

146
00:09:49,826 --> 00:09:54,059
Agora não ligo mais pra isso.
Não sou mais hostil com eles.

147
00:09:54,060 --> 00:09:58,511
Só sinto como se, como foi há
muito tempo, já superei isso.

148
00:09:58,512 --> 00:10:00,512
Não deveria
pensar sobre isso.

149
00:10:00,513 --> 00:10:03,182
Sobre algo que aconteceu
há 6, 7 meses, 22 dias,

150
00:10:03,183 --> 00:10:05,183
e 6 horas. Na verdade,
eram 5 horas

151
00:10:05,184 --> 00:10:07,329
quando me disseram
que não havia passado.

152
00:10:07,330 --> 00:10:11,063
Sem problemas. Já superei.
Só acho que fiz um ótimo teste.

153
00:10:11,064 --> 00:10:12,592
É isso o que me chateia.

154
00:10:12,593 --> 00:10:14,343
Vocês não tem ideia
de como fui bem.

155
00:10:14,344 --> 00:10:16,000
Eu queria ter a fita
para mostrar.

156
00:10:16,001 --> 00:10:19,102
Não tenho, mas sei
as imitações que fiz.

157
00:10:19,103 --> 00:10:22,407
Cheguei aqui, eles perguntaram:
"Kevin, você faz imitações?"

158
00:10:22,408 --> 00:10:24,510
Respondi: "Para ser sincero,
não, não faço.

159
00:10:24,511 --> 00:10:27,414
mas sou tão talentoso que posso
inventar algumas agora."

160
00:10:27,415 --> 00:10:31,472
Eu criei 3 imitações.
História real, pessoal.

161
00:10:31,473 --> 00:10:33,917
Minha primeira imitação
foi Avery Johnson.

162
00:10:33,918 --> 00:10:38,272
Descobri que os brancos não
sabiam quem era Avery Johnson.

163
00:10:38,273 --> 00:10:42,109
Pois quando fiz a imitação dele,
eles perguntaram: "Quem é esse?"

164
00:10:42,110 --> 00:10:44,729
Disse: Avery Johnson.
Responderam: "Não faço ideia."

165
00:10:44,730 --> 00:10:46,230
Respondi:
"Se soubessem quem é,

166
00:10:46,231 --> 00:10:48,711
saberiam o quanto
a minha imitação foi ótima"

167
00:10:48,712 --> 00:10:52,439
Pois o que fiz foi olhar para
eles e falar: "Passem a bola."

168
00:10:52,440 --> 00:10:55,772
Na época, ele era técnico.
Eles não entenderam. Tudo bem.

169
00:10:55,773 --> 00:10:59,206
Tudo bom. Fui para a seguinte,
era melhor que a primeira.

170
00:10:59,207 --> 00:11:03,420
A seguir, fiz o Robert de Niro.
O negócio é o seguinte.

171
00:11:03,421 --> 00:11:06,118
Sou artista. Não queria fazer
o que todo mundo já fez.

172
00:11:06,119 --> 00:11:09,130
Todos que imitam Robert de Niro
fazem a mesma coisa.

173
00:11:09,131 --> 00:11:11,609
Falam da mesma maneira,
repetem as mesmas falas.

174
00:11:11,610 --> 00:11:14,668
Pensei: "não vou fazer isso".
Só vou usar expressões.

175
00:11:14,669 --> 00:11:19,734
Para mostrar o que fiz, vou usar
uma câmera próxima. É dramático.

176
00:11:19,735 --> 00:11:23,193
Preciso que as pessoas entendam
o quanto isso foi sério.

177
00:11:23,194 --> 00:11:26,053
Essa foi a minha imitação
do Robert de Niro.

178
00:11:34,084 --> 00:11:36,614
E fiquei um tempo.
Fiquei um bom tempo.

179
00:11:36,615 --> 00:11:40,473
E aqui o que me chateou.
Ao terminar, ninguém aplaudiu,

180
00:11:40,474 --> 00:11:43,699
o que eu achei que foi racista.
Foi um pouco racista.

181
00:11:43,700 --> 00:11:47,100
Mas tudo bem. Não falei nada.
Segui em frente. É um teste,

182
00:11:47,101 --> 00:11:50,496
quero fazer o meu melhor.
Então fiz a última imitação.

183
00:11:50,497 --> 00:11:53,092
A que fechou. Minha última foi
Denzel Washington.

184
00:11:53,093 --> 00:11:57,347
Escolhi Denzel porque sou negro,
ele também, combinação perfeita.

185
00:11:57,348 --> 00:12:00,917
Na época, Denzel estava em
cartaz com "Dia de Treinamento".

186
00:12:00,918 --> 00:12:02,218
Um filmaço.

187
00:12:02,219 --> 00:12:06,313
Pensei: "Sabe o que vou fazer?
Farei a imitação dele no filme".

188
00:12:06,314 --> 00:12:08,314
Então disse:
"Certo, pessoal. Aí vai.

189
00:12:08,315 --> 00:12:10,609
Minha imitação
do Denzel Washington"

190
00:12:10,610 --> 00:12:14,938
Fiz assim com as mãos, e...
"Dia de Treinamento", vaca!

191
00:12:18,502 --> 00:12:20,773
Estou falando sério,
essa foi a minha imitação.

192
00:12:22,556 --> 00:12:28,190
E descobri que não acontecia no
filme. Denzel nunca disse isso.

193
00:12:28,191 --> 00:12:32,617
O ocorrido foi que um cara negro
falou: "Ele nunca disse isso".

194
00:12:32,618 --> 00:12:35,702
Respondi: "Não sabe o que fala".
E ele: "Não falou não."

195
00:12:35,703 --> 00:12:38,100
Respondi: "Falou sim."
Ele disse: "Não falou não."

196
00:12:38,101 --> 00:12:39,466
Eu disse: "Falou sim!"

197
00:12:39,467 --> 00:12:44,207
E o que aconteceu foi que passei
o resto do teste discutindo.

198
00:12:44,208 --> 00:12:48,627
No final tive que sair. Certo.
Seguirei com a minha vida.

199
00:12:48,628 --> 00:12:50,528
E recebo a ligação
para apresentar SNL.

200
00:12:50,529 --> 00:12:52,165
A 1ª pergunta
que me fazem, quando

201
00:12:52,166 --> 00:12:55,098
entro na sala: "Kevin, estamos
tão contentes que aceitou.

202
00:12:55,099 --> 00:12:58,532
Queremos você no show.
Você faz alguma imitação?"

203
00:12:58,533 --> 00:13:01,711
Disse: "Podem apostar seus
traseiros que eu faço imitações"

204
00:13:08,718 --> 00:13:12,369
Nós temos um ótimo programa
essa noite, pessoal.

205
00:13:12,370 --> 00:13:14,913
Macklemore e Ryan Lewis
estão aqui!

206
00:13:14,914 --> 00:13:17,549
Fiquem aí,
nós já voltamos!

207
00:13:32,255 --> 00:13:35,569
Bem-vindos de volta.
Bem-vindos ao Steve Harvey.

208
00:13:35,570 --> 00:13:39,656
Agradeço ao famoso chef,
Ted Reader, pelo churrasco.

209
00:13:39,657 --> 00:13:42,979
E gostaria de pedir desculpas
à nossa voluntária, Tânia,

210
00:13:42,980 --> 00:13:44,791
por ter pegado fogo.

211
00:13:44,792 --> 00:13:48,999
Ela está bem,
mas perdeu as sobrancelhas.

212
00:13:49,000 --> 00:13:52,003
Vai ficar por umas semanas com
a cara sempre surpresa.

213
00:13:52,988 --> 00:13:55,064
Mas está tudo bem.

214
00:13:55,065 --> 00:13:58,255
Vamos ao nosso novo segmento:
"Cachorros Sósias".

215
00:13:58,256 --> 00:14:01,324
Onde as pessoas mandam fotos
de cães parecidos comigo.

216
00:14:01,325 --> 00:14:04,520
O primeiro cão é o Pug Harvey.

217
00:14:06,245 --> 00:14:09,423
É lindo.
E temos o Steve Cabeludo.

218
00:14:10,169 --> 00:14:12,681
Ficou muito bom,
e tem um bigode.

219
00:14:12,682 --> 00:14:14,780
E aqui está o meu favorito:

220
00:14:14,781 --> 00:14:17,380
Os King Charles Spaniels
da comédia.

221
00:14:17,381 --> 00:14:18,844
Aí está.

222
00:14:19,609 --> 00:14:22,261
Esse foi o:
"Cachorros Sósias".

223
00:14:22,262 --> 00:14:26,790
Hoje em "Sua Saúde", falaremos
sobre superar suas "mobílias".

224
00:14:26,791 --> 00:14:29,518
Todos tem algum tipo
de "mobília".

225
00:14:32,023 --> 00:14:33,809
Desculpe, o quê?

226
00:14:34,368 --> 00:14:37,027
O que foi?
É fobias?!

227
00:14:37,028 --> 00:14:39,319
Fobias,
uma coisa que te dá medo.

228
00:14:39,320 --> 00:14:42,598
Ouça, as pessoas tem todos
os tipos de fobias

229
00:14:42,599 --> 00:14:45,291
e não há razões
para julgar ninguém.

230
00:14:45,292 --> 00:14:48,550
Eu tenho essa coisa de que,
quando estiver dormindo

231
00:14:48,551 --> 00:14:51,950
meu bigode descerá na garganta
e me estrangulará até a morte.

232
00:14:52,925 --> 00:14:54,930
Não sei o porquê.

233
00:14:54,931 --> 00:14:58,312
Mas meu próximo convidado tem
uma "mobília", e vamos ajudá-lo.

234
00:14:58,313 --> 00:15:00,959
Por favor recebem,
Dennis Rains.

235
00:15:04,927 --> 00:15:08,092
- Como está?
- Estou bem, Steve.

236
00:15:08,093 --> 00:15:09,564
Gostou deste terno?

237
00:15:09,565 --> 00:15:11,288
Sim, é um belo terno.

238
00:15:11,289 --> 00:15:13,327
É italiano.

239
00:15:13,328 --> 00:15:15,573
Eu costumava ter
meus ternos feitos na Itália,

240
00:15:15,574 --> 00:15:18,010
até fazerem alguns cortes.

241
00:15:19,903 --> 00:15:22,761
Conte-nos sobre sua fobia.

242
00:15:23,450 --> 00:15:25,986
Bem, Steve,
tenho medo de cavalos.

243
00:15:25,987 --> 00:15:29,372
Medo de cavalos?
Isso se chama...

244
00:15:29,373 --> 00:15:31,769
"Equilibrium".

245
00:15:32,251 --> 00:15:34,967
Não, chama-se Equinofobia.

246
00:15:34,968 --> 00:15:36,781
Concordo em discordar.

247
00:15:37,419 --> 00:15:40,505
Sabe Steve, é duro.
Vejo um cavalo e fico em pânico.

248
00:15:40,506 --> 00:15:43,705
Entro em pânico e às vezes um
pouco de xixi sai pelo buraco.

249
00:15:43,706 --> 00:15:47,318
E não falo do buraco da frente,
entende?

250
00:15:49,128 --> 00:15:52,003
- Quer dizer da bunda?
- Sim, morro de medo.

251
00:15:52,004 --> 00:15:53,304
Entendo, cavalos fedem.

252
00:15:53,305 --> 00:15:56,093
Fui passear de carruagem
com minha esposa e adormeci,

253
00:15:56,094 --> 00:15:59,535
Acordamos em um celeiro
e minha mulher ficou grávida.

254
00:16:00,768 --> 00:16:03,985
Me diga, do quem tem medo
quando perto de um cavalo?

255
00:16:03,986 --> 00:16:07,493
Tudo, cara. Primeiro algo
que as pessoas não sabem,

256
00:16:07,494 --> 00:16:10,802
cavalos gostam de joias.
Não quero um cavalo vindo

257
00:16:10,803 --> 00:16:13,833
e roubando meus anéis,
não, senhor. Não comigo.

258
00:16:13,834 --> 00:16:16,875
Vamos lá, Dennis,
cavalos nem tem dedos.

259
00:16:16,876 --> 00:16:20,150
O quê? Está me tirando?
Vou te dizer algo,

260
00:16:20,151 --> 00:16:24,769
se você tirar aquele casco,
4 dedos vão aparecer, cara,

261
00:16:24,770 --> 00:16:28,510
eles podem parecer com pregos,
mas não, são dedos, cara.

262
00:16:28,511 --> 00:16:31,863
Uma vez, tinha um cavalo
tentando pegar meus anéis,

263
00:16:31,864 --> 00:16:34,699
e pra pegar ele me mordeu...

264
00:16:34,700 --> 00:16:38,360
Eu sei, eu vi a mesma coisa
em uma colônia que fui.

265
00:16:38,361 --> 00:16:41,909
Mas não se preocupe,
vamos ajudá-lo. Conosco está

266
00:16:41,910 --> 00:16:44,501
a psicóloga Leslie Stimple.

267
00:16:44,502 --> 00:16:47,258
Que trouxe alguém especial.
Como está Leslie?

268
00:16:47,901 --> 00:16:49,392
Olá, Steve.

269
00:16:50,549 --> 00:16:52,103
Não, Steve!

270
00:16:52,104 --> 00:16:54,354
Não.

271
00:16:54,355 --> 00:16:57,759
Acalme-se,
esse cavalo está empalhado.

272
00:16:57,760 --> 00:16:59,867
Não é de verdade.
Correto, querida?

273
00:16:59,868 --> 00:17:03,902
Sim. As pessoas preferem superar
a ideia de algo de forma fácil,

274
00:17:03,903 --> 00:17:06,486
do que encará-las de verdade.

275
00:17:06,487 --> 00:17:08,940
Venha cá, Dennis,
faça carinho nessa coisa.

276
00:17:08,941 --> 00:17:10,869
Não, Steve,
não irei até aí.

277
00:17:10,870 --> 00:17:12,941
Nenhum cavalo
irá roubar meus anéis.

278
00:17:12,942 --> 00:17:16,175
Qual é cara.
Isso está empalha... Calma aí!

279
00:17:18,274 --> 00:17:20,392
Espere, acho que vi
essa coisa se mexer.

280
00:17:20,393 --> 00:17:22,870
Acho que não, Steve.

281
00:17:22,871 --> 00:17:24,673
Isso não é um cavalo de verdade.

282
00:17:24,674 --> 00:17:27,065
Isso é o que o diabo
quer que pensemos.

283
00:17:27,585 --> 00:17:28,949
Ele fez algo.

284
00:17:28,950 --> 00:17:31,482
Vi a mesma coisa que você.
Estou falando que vi.

285
00:17:31,483 --> 00:17:33,756
Pessoal, está tudo bem.
Venham e toquem nele.

286
00:17:33,757 --> 00:17:35,968
Venham, é perfeitamente seguro.

287
00:17:35,969 --> 00:17:38,213
- Toca ele.
- Qual é, cara?

288
00:17:38,214 --> 00:17:40,255
- Não me empurre.
- Vai lá.

289
00:17:40,836 --> 00:17:42,865
Bom, agora acaricie seu nariz.

290
00:17:43,548 --> 00:17:46,391
Agora, digam:
"Você não é real,

291
00:17:46,392 --> 00:17:48,240
é como um urso de pelúcia".

292
00:17:48,241 --> 00:17:52,395
"Você não é real,
é como um urso de pelúcia".

293
00:17:52,864 --> 00:17:56,070
Digam: "Você não me machuca,
e eu te amo".

294
00:17:56,071 --> 00:17:59,511
"Você não me machuca,
e eu te amo".

295
00:18:01,203 --> 00:18:03,667
Eu falei, Steve!

296
00:18:03,668 --> 00:18:06,235
O que foi isso?
Foi uma pegadinha.

297
00:18:06,236 --> 00:18:09,858
Foi uma pegadinha da produção.
Quem foi, Alex?

298
00:18:09,859 --> 00:18:13,152
Essa foi boa,
me pegaram.

299
00:18:13,153 --> 00:18:16,115
- Isso não me ajuda.
- Eu sei, desculpe.

300
00:18:16,116 --> 00:18:19,564
Quando voltarmos, essa coisa
terá ido embora,

301
00:18:19,565 --> 00:18:21,214
e o Dennis terá
virado mulher.

302
00:18:21,215 --> 00:18:22,515
Já voltamos.

303
00:18:44,976 --> 00:18:46,776
"THE SITUATION ROOM"
COM WOLF BLITZER

304
00:18:46,777 --> 00:18:48,087
Bom dia.

305
00:18:48,088 --> 00:18:50,974
Sou Wolf Blitzer e esse é o
"The Situation Room".

306
00:18:51,422 --> 00:18:54,107
Essa semana, com o escândalo
da igreja católica,

307
00:18:54,108 --> 00:18:57,480
o conclave de cardeais reuniu-se
para eleger o novo Papa.

308
00:18:57,481 --> 00:19:00,102
Erin Carbonal está a postos
no Vaticano.

309
00:19:00,103 --> 00:19:01,520
O que pode nos dizer, Erin?

310
00:19:01,521 --> 00:19:04,247
Wolf, há especulações
de que o favorito

311
00:19:04,248 --> 00:19:07,340
é o cardeal Peter Turkson,
de Gana.

312
00:19:07,341 --> 00:19:11,129
Se escolhido, ele será
o primeiro Papa africano.

313
00:19:11,130 --> 00:19:13,281
O que alguns dizem que
seria o sinal de uma

314
00:19:13,282 --> 00:19:15,528
Igreja Católica nova
e mais progressista.

315
00:19:15,529 --> 00:19:16,935
Bom, quem quer que escolham,

316
00:19:16,936 --> 00:19:19,006
precisará ser uma cara
nova e dinâmica,

317
00:19:19,007 --> 00:19:21,287
capaz de levar a Igreja
além desses escândalos,

318
00:19:21,288 --> 00:19:22,985
em direção ao século 21.

319
00:19:22,986 --> 00:19:24,893
Wolf, preciso te interromper.

320
00:19:24,894 --> 00:19:27,835
Há fumaça branca saindo
da Capela Sistina,

321
00:19:27,836 --> 00:19:30,792
o que significa que um
novo Papa foi escolhido.

322
00:19:30,793 --> 00:19:34,684
E aí vêm os cardeais e,
pelo visto,

323
00:19:34,685 --> 00:19:37,690
o novo Papa não é Turkson.

324
00:19:37,691 --> 00:19:41,311
O novo Papa é a atriz de
9 anos indicada ao Oscar,

325
00:19:41,312 --> 00:19:43,614
Quvenzhané Wallis.

326
00:19:50,952 --> 00:19:53,816
Acho que ninguém jamais
imaginou isso.

327
00:19:53,817 --> 00:19:57,627
Quvenzhané Wallis, claro,
é a primeira afro-americana,

328
00:19:57,628 --> 00:20:01,460
a primeira mulher
e a primeira criança Papa.

329
00:20:01,461 --> 00:20:04,285
E o que
o novo Papa está fazendo?

330
00:20:04,286 --> 00:20:07,284
A Papa Quvenzhané está
com os braços para o alto,

331
00:20:07,285 --> 00:20:10,719
fazendo o movimento "macho man",
mostrando os músculos.

332
00:20:10,720 --> 00:20:13,811
Realmente adorável
e todos amam isso.

333
00:20:13,812 --> 00:20:17,093
Exceto o que achava ser
o favorito, Cardeal Turkson,

334
00:20:17,094 --> 00:20:19,413
que não parece nada feliz.

335
00:20:20,425 --> 00:20:24,627
Mas parece que a Papa Quvenzhané
está dançando.

336
00:20:25,879 --> 00:20:28,902
E Turkson está adorando.

337
00:20:30,744 --> 00:20:33,230
Bem, acho que falo por
todos nós, quando digo:

338
00:20:33,231 --> 00:20:35,360
"Manda ver, Papa.
Papa, manda ver."

339
00:20:35,849 --> 00:20:39,717
E parece que a Papa Quvenzhané
vai falar.

340
00:20:40,698 --> 00:20:43,320
"Qui homo nem?"

341
00:20:44,221 --> 00:20:47,943
Isso, é claro, significa:
"Quem é o cara?", em latim.

342
00:20:47,944 --> 00:20:50,655
"Ego sum homo nem."

343
00:20:50,656 --> 00:20:53,020
O que significa:
"Eu sou o cara."

344
00:20:53,866 --> 00:20:56,410
E os braços se levantam
novamente para mais uma

345
00:20:56,411 --> 00:20:57,752
dancinha da vitória.

346
00:20:57,753 --> 00:21:00,082
Uma grande vitória
para o Vaticano.

347
00:21:00,083 --> 00:21:03,214
Sim. E ela é um Papa
muito fofo e bonitinho.

348
00:21:03,215 --> 00:21:05,906
Sem dúvida, Wolf.

349
00:21:05,907 --> 00:21:07,685
Isso é triste.

350
00:21:07,686 --> 00:21:11,543
O Papa aposentado Bento XVI
está tentando competir em fofura

351
00:21:11,544 --> 00:21:16,434
e agora está tentando o gesto:
"Não. Você não fez isso."

352
00:21:16,435 --> 00:21:20,371
O público nem está percebendo
porque o novo Papa

353
00:21:20,372 --> 00:21:23,099
está na garupa de um cardeal.

354
00:21:25,309 --> 00:21:29,003
Vejam isso.
Poderia assistir o dia todo.

355
00:21:29,832 --> 00:21:32,120
Que tal isso?
Fazendo cavalinho no Vaticano.

356
00:21:32,121 --> 00:21:34,108
Deveria ser a 1ª vez
que isso acontece,

357
00:21:34,109 --> 00:21:35,435
mas provavelmente não é.

358
00:21:36,436 --> 00:21:41,005
Sim.
Wolf, ela é fofa de matar.

359
00:21:41,006 --> 00:21:44,754
Mas é suficiente para virar a
sorte dessa Igreja beligerante?

360
00:21:44,755 --> 00:21:46,764
O Papa é católico?

361
00:21:46,765 --> 00:21:49,562
Ela não é e acho que
ninguém se importa.

362
00:21:49,563 --> 00:21:53,113
A seguir, encontramos uma
chocante nova causa de câncer

363
00:21:53,114 --> 00:21:54,997
e é mesmo chocante.

364
00:22:03,770 --> 00:22:08,037
Pessoal. Pessoal,
reunião de equipe, por favor.

365
00:22:08,038 --> 00:22:11,832
Olha só, aconteceu um problema,
coisas desaparecendo do estoque.

366
00:22:12,386 --> 00:22:14,700
Infelizmente terei que demitir
alguém hoje.

367
00:22:14,701 --> 00:22:18,098
Poxa cara, sei que acha
que fomos nós.

368
00:22:18,099 --> 00:22:21,281
É, vocês nerds nos odeiam porque
trabalhamos na cafeteria.

369
00:22:21,282 --> 00:22:23,156
Você fizeram fofoca.

370
00:22:23,157 --> 00:22:25,214
Estamos numa sala cheia
de ratos.

371
00:22:25,677 --> 00:22:26,977
Ratos!

372
00:22:26,978 --> 00:22:30,651
Porque se formos sair, vamos
sair por cima, como ratos rei.

373
00:22:30,652 --> 00:22:34,350
Vamos dizer a vocês o que nós
realmente achamos de vocês.

374
00:22:34,351 --> 00:22:37,174
Podem se acalmar?
Por favor, não façam isso agora.

375
00:22:37,175 --> 00:22:39,369
Rufem os tambores, por favor.

376
00:22:39,995 --> 00:22:43,653
Clark! Clark, você é
simplesmente burro.

377
00:22:43,654 --> 00:22:45,414
Você é um fantoche burro.

378
00:22:45,415 --> 00:22:48,421
O vi sentado naquela cadeirinha
na seção infantil

379
00:22:48,422 --> 00:22:50,388
tentando parecer um gigante.

380
00:22:50,389 --> 00:22:52,383
Você é uma gelatina
verde de estupidez.

381
00:22:54,756 --> 00:22:56,705
Estúpido de verde.

382
00:22:57,334 --> 00:23:00,363
Você é o puto mais burro
que já conheci, Clark.

383
00:23:00,364 --> 00:23:02,515
Exceto, talvez, pelo Trent.

384
00:23:02,516 --> 00:23:06,731
- Por que sempre parece molhado?
- Por quê?

385
00:23:08,011 --> 00:23:11,630
Você sai de um ovo
todo dia de manhã?

386
00:23:11,631 --> 00:23:15,675
Vai para o "Kid's Choice Award"
antes do trabalho

387
00:23:15,676 --> 00:23:17,248
e te jogam uma bexiga de água?

388
00:23:17,249 --> 00:23:19,790
- Você é todo gosmento.
- É um garotinho molhadinho.

389
00:23:20,304 --> 00:23:22,271
Eu fico nervoso com caixas.

390
00:23:22,272 --> 00:23:25,851
Ouçam. Vamos deixar as opiniões
pessoais de fora, por favor?

391
00:23:25,852 --> 00:23:27,672
- Claro que podemos.
- Claro.

392
00:23:27,673 --> 00:23:31,429
Logo depois de falarmos do
estúpido rabo de cavalo do Rudy!

393
00:23:31,430 --> 00:23:33,378
Eu odeio essa coisa!

394
00:23:33,379 --> 00:23:36,193
Rudy, você deixou esse rabo
crescer para parecer legal

395
00:23:36,194 --> 00:23:39,031
numa moto que você
ainda nem comprou.

396
00:23:41,203 --> 00:23:42,843
Rudy é um puto.

397
00:23:44,804 --> 00:23:46,127
Caramba!

398
00:23:46,128 --> 00:23:48,375
Pessoal,
isso é muito grosseiro.

399
00:23:48,376 --> 00:23:51,228
Surpresa!
Quem está se metendo?

400
00:23:51,229 --> 00:23:53,379
A abelhuda horrorosa
da Nora.

401
00:23:53,380 --> 00:23:57,312
É, Nora, pare de tentar jogar
"20 Perguntas" comigo, todo dia.

402
00:23:57,313 --> 00:24:01,055
Perguntei onde era o banheiro
no meu 1º dia de trabalho.

403
00:24:01,056 --> 00:24:05,052
E eu respondi que não sei.
Eu não sou grosseira.

404
00:24:05,053 --> 00:24:06,992
Vou ao banheiro
antes do trabalho.

405
00:24:06,993 --> 00:24:11,261
É, e se gosta tanto de jogos,
horrorosa, que tal charadas?

406
00:24:11,262 --> 00:24:13,309
Uma palavra.
Uma pessoa.

407
00:24:13,310 --> 00:24:15,874
- Eu não sei.
- Tenho que mijar toda hora.

408
00:24:15,875 --> 00:24:17,453
É a idiota da Nora.

409
00:24:18,071 --> 00:24:20,041
Esse jogo não tem falas.

410
00:24:21,151 --> 00:24:23,621
O envelope, por favor.

411
00:24:23,622 --> 00:24:29,621
E o Oscar de "Pessoa que Mais
Quero Bater na Cara", vai pra...

412
00:24:29,860 --> 00:24:32,032
Leo Seuss.

413
00:24:32,033 --> 00:24:36,068
Pare de falar que se fosse
médico, seria o Dr. Seuss.

414
00:24:36,069 --> 00:24:38,284
Mas eu seria.
É meu sobrenome.

415
00:24:38,285 --> 00:24:41,384
- Mas você não é médico!
- Você mal é um Seuss.

416
00:24:44,689 --> 00:24:46,712
Puto!

417
00:24:46,713 --> 00:24:48,487
Não, estamos perdendo
esse puto!

418
00:24:48,488 --> 00:24:50,681
Não no meu turno!
Afastem-se!

419
00:24:51,336 --> 00:24:53,652
Puto!
Ele ainda é um puto!

420
00:24:53,653 --> 00:24:55,883
Droga. Vou pronunciar
a hora da morte.

421
00:24:55,884 --> 00:24:58,560
Hora do puto, um puto e meia.

422
00:24:58,561 --> 00:25:01,522
Dia do puto de janeiro,
2000 e puto.

423
00:25:01,523 --> 00:25:03,416
Sinto muito.

424
00:25:03,417 --> 00:25:06,282
Já falaram do Seuss.
Podemos seguir, por favor?

425
00:25:06,283 --> 00:25:10,149
Sim, adoraria que o Rendrew
parasse de nos perseguir!

426
00:25:10,150 --> 00:25:14,109
Ele tem o olhar vítreo do homem
que não tem nada a perder!

427
00:25:16,649 --> 00:25:20,603
Sério, é melhor alguém
checar o quintal dele,

428
00:25:20,604 --> 00:25:25,060
pois tenho certeza absoluta de
que é cheio de ossos de órfãos.

429
00:25:25,061 --> 00:25:28,961
Espere, ontem mesmo me disseram
o quanto gostavam desse emprego.

430
00:25:28,962 --> 00:25:32,329
Caroline, sabia que você
está no dicionário

431
00:25:32,330 --> 00:25:35,398
com o nome de
"esquisita drogada?"

432
00:25:37,419 --> 00:25:40,255
Com que antecedência vocês
planejaram isso?

433
00:25:40,256 --> 00:25:43,689
Cala a boca e pare de agir
como um pobre coitado, P.J.

434
00:25:43,690 --> 00:25:46,078
Eu vi você se trocando
no banheiro.

435
00:25:46,079 --> 00:25:49,607
Você tem um pirulito enorme,
P.J., então honre ele.

436
00:25:49,608 --> 00:25:51,642
Tenha orgulho do seu corpo!

437
00:25:53,209 --> 00:25:56,936
O que nos leva a Jamie e Judy.

438
00:25:56,937 --> 00:26:00,135
Nasceram grudadas pelo quadril?
Vocês precisam dar um tempo!

439
00:26:00,136 --> 00:26:01,954
Vão conhecer outras pessoas,
idiotas.

440
00:26:01,955 --> 00:26:04,020
Por que nunca vejo
vocês separadas?

441
00:26:04,021 --> 00:26:07,442
Somos gêmeas siamesas.
Como não sabem disso?

442
00:26:07,443 --> 00:26:09,539
Nós dividimos um pâncreas.

443
00:26:11,674 --> 00:26:14,485
- Quanta bravura.
- Bom para vocês.

444
00:26:14,486 --> 00:26:16,278
Vocês acabaram?

445
00:26:16,279 --> 00:26:20,959
Como podemos ter acabado se
o Carl ainda tem ar nos pulmões?

446
00:26:20,960 --> 00:26:23,397
Ai caramba, lá vamos nós.

447
00:26:23,398 --> 00:26:27,318
Carl, quem vai querer comprar
qualquer coisa de um imbecil

448
00:26:27,319 --> 00:26:29,488
cheio de porcarias
como você?

449
00:26:29,489 --> 00:26:33,919
Espero que seu funeral seja um
fiasco! Você é um verme idiota.

450
00:26:33,920 --> 00:26:36,167
Bem, vocês tem razão
em alguns pontos.

451
00:26:36,168 --> 00:26:38,673
Parem, parem,
Dana, chega!

452
00:26:38,674 --> 00:26:41,552
Eu entendo. Sua frustração.
Entendo mesmo.

453
00:26:41,553 --> 00:26:43,810
Eu quem tenho que gerenciar
esses fracassados.

454
00:26:43,811 --> 00:26:47,377
Olho essa sala e vejo um monte
de patetas, esquisitos,

455
00:26:47,378 --> 00:26:51,473
tarados e vacas.
Mas, no final, somos família.

456
00:26:51,474 --> 00:26:53,931
Família, pessoal.
E entendam uma coisa,

457
00:26:53,932 --> 00:26:57,831
jamais demitiria alguém
dessa sala, exceto o Carl.

458
00:26:59,112 --> 00:27:02,921
Exceto o Carl, que é um chato,
ele é velho, é inútil.

459
00:27:02,922 --> 00:27:05,287
Ele me dá nos nervos.

460
00:27:05,288 --> 00:27:08,316
Desculpe, Carl.
Você vai embora.

461
00:27:08,317 --> 00:27:10,469
Mesmo. Vai embora.

462
00:27:16,007 --> 00:27:19,674
Bom, é aqui
que a pipoca estoura.

463
00:27:20,578 --> 00:27:23,589
Chegou a minha hora.
Certo, pessoal. Adeus.

464
00:27:24,333 --> 00:27:26,802
Estou com pena do Carl.

465
00:27:26,803 --> 00:27:28,909
Também estou com pena.
Ele vai ficar bem.

466
00:27:28,910 --> 00:27:31,202
Pessoal, sei que não é
uma boa hora,

467
00:27:31,203 --> 00:27:34,279
mas alguém pode cobrir nosso
turno no próximo fim de semana?

468
00:27:34,280 --> 00:27:35,848
Por favor.

469
00:27:35,849 --> 00:27:37,922
- Não?
- Ninguém?

470
00:27:51,923 --> 00:27:55,400
Senhoras e senhores,
Macklemore & Ryan Lewis.

471
00:28:11,201 --> 00:28:15,300
SNL, cidade de Nova York,
vamos lá!

472
00:31:54,868 --> 00:31:58,174
<i>Weekend Update
com Seth Meyers.</i>

473
00:32:01,322 --> 00:32:04,839
Boa noite, sou Seth Meyers.
Essas são as notícias de hoje.

474
00:32:04,840 --> 00:32:08,100
Essa semana, os republicanos
disseram estar muito felizes

475
00:32:08,101 --> 00:32:11,024
com o porta-voz Boehner lidando
com os assuntos do orçamento

476
00:32:11,025 --> 00:32:14,742
e recusando continuar negociando
com a Casa Branca e democratas.

477
00:32:14,743 --> 00:32:17,196
Em outras palavras, é o cara
certo para o trabalho,

478
00:32:17,197 --> 00:32:19,481
se o trabalho for
não fazer o seu trabalho.

479
00:32:21,272 --> 00:32:24,067
O Papa Bento XVI renunciou
oficialmente na quinta à noite

480
00:32:24,068 --> 00:32:26,468
após 8 anos de papado,
revelando um incrível caso

481
00:32:26,469 --> 00:32:28,261
de "cabelo de chapéu".

482
00:32:32,050 --> 00:32:35,231
Isso vai demorar um pouco
para descer.

483
00:32:35,232 --> 00:32:37,539
Após deixar
oficialmente o papado,

484
00:32:37,540 --> 00:32:39,540
o Papa Bento XVI
voou de helicóptero

485
00:32:39,541 --> 00:32:42,848
para Castel Gandolfo, onde ele
passará os próximos meses,

486
00:32:42,849 --> 00:32:46,202
vou chutar, tentando matar
o James Bond?

487
00:32:48,374 --> 00:32:51,289
Médicos de Nova York e
Nova Jersey estão dizendo que

488
00:32:51,290 --> 00:32:54,835
haverá um aumento de 30%
de nascimentos em julho,

489
00:32:54,836 --> 00:32:58,322
concebidos durante o blecaute
causado pelo furacão Sandy.

490
00:32:58,323 --> 00:33:00,807
E um dia poderá contar
ao seu filho a história

491
00:33:00,808 --> 00:33:04,174
de como ele só existe porque
vocês ficaram sem iPhone.

492
00:33:08,935 --> 00:33:11,475
Foi anunciado essa semana
que o "Girls Gone Wild",

493
00:33:11,476 --> 00:33:13,958
a empresa de filmes "soft porn",
pediu falência.

494
00:33:13,959 --> 00:33:16,964
Em resposta, garotas bêbadas de
todo país levantaram as blusas

495
00:33:16,965 --> 00:33:18,492
apenas até a metade.

496
00:33:20,835 --> 00:33:24,028
Essa semana, a ex-estrela da NBA
Dennis Rodman tornou-se o

497
00:33:24,029 --> 00:33:26,937
1º americano a conhecer o líder
norte-coreano, Kim Jong-Un.

498
00:33:26,938 --> 00:33:29,605
Rodman e membros dos
Globetrotters, foram convidados

499
00:33:29,606 --> 00:33:31,585
para um jogo exibição
na Coreia do Norte.

500
00:33:31,586 --> 00:33:34,201
Para comentar, aqui estão
Dennis Rodman e Kim Jong-Un.

501
00:33:39,206 --> 00:33:40,848
E aí, Seth?

502
00:33:40,849 --> 00:33:44,214
Kim e Dennis Rodman
estão na casa.

503
00:33:44,215 --> 00:33:46,106
Eu adoro esse cara.

504
00:33:46,107 --> 00:33:48,270
Toque de mão
da Coreia do Norte.

505
00:33:55,200 --> 00:33:58,035
Dennis, devo dizer que estou
surpreso que os norte-coreanos

506
00:33:58,036 --> 00:33:59,585
saibam quem você é.

507
00:33:59,586 --> 00:34:01,934
Alguns sabem. Outros acham
que filmamos um novo

508
00:34:01,935 --> 00:34:03,651
filme de "A Hora do Rush."

509
00:34:03,652 --> 00:34:05,663
Faz sentido.

510
00:34:05,664 --> 00:34:07,833
Kim, você é fã da NBA?

511
00:34:07,834 --> 00:34:10,986
Claro. Adoro todas
as coisas americanas legais.

512
00:34:10,987 --> 00:34:14,921
A NBA, os filmes.
Eu gosto tanto de rap

513
00:34:14,922 --> 00:34:18,473
que eu tenho o mesmo
cabelo do Macklemore.

514
00:34:20,541 --> 00:34:22,809
Então, por que não
gostaria de basquete?

515
00:34:22,810 --> 00:34:25,288
Sou a pessoa mais alta
da Coreia do Norte.

516
00:34:25,797 --> 00:34:28,491
Então, você é a pessoa
mais alta de todo o país?

517
00:34:28,492 --> 00:34:30,466
Pergunte a qualquer um.
Vão te dizer.

518
00:34:30,467 --> 00:34:33,637
Kim é o mais alto, mais bonito
e o que tem o maior pênis.

519
00:34:33,638 --> 00:34:36,137
Está escrito
na nossa moeda de 1 centavo.

520
00:34:36,138 --> 00:34:38,625
Um brinde a mim.

521
00:34:38,626 --> 00:34:40,264
O que é isso?

522
00:34:40,265 --> 00:34:42,463
Esse é meu potinho de mel.

523
00:34:42,464 --> 00:34:45,557
Eu estou sem calças,
sou como o Ursinho Pooh.

524
00:34:45,558 --> 00:34:47,470
Ele é o Tigor T. Tigre.

525
00:34:47,471 --> 00:34:49,175
O que você disse?

526
00:34:49,176 --> 00:34:52,291
Eu disse Tigor.
Tudo bem. Tudo bem.

527
00:34:52,292 --> 00:34:54,982
Somos amigos cara.
Somos amigo.

528
00:34:54,983 --> 00:34:57,409
- Só estou brincando.
- O verme!

529
00:34:58,699 --> 00:35:00,725
Somos melhores amigos.

530
00:35:00,726 --> 00:35:04,476
Ele é o Mark Whalberg e eu
sou tipo o urso do filme "Ted".

531
00:35:05,191 --> 00:35:08,156
- Ted?
- Ted, foi o que eu disse.

532
00:35:09,357 --> 00:35:12,294
Nós nos divertimos muito.
Eu até coloco ele para dormir.

533
00:35:12,295 --> 00:35:15,051
Numa caixinha de fósforos,
como o Fievel. Conhece?

534
00:35:15,052 --> 00:35:17,039
O ratinho? O ratinho do filme?

535
00:35:17,040 --> 00:35:20,854
Eu amo esse cara. Amanhã
começamos um treinamento Jedi.

536
00:35:20,855 --> 00:35:22,328
Jedi? O que é isso?

537
00:35:22,329 --> 00:35:24,620
Ele me coloca numa mochila
e corre pelo pântano

538
00:35:24,621 --> 00:35:26,753
e faz paradas de mão.

539
00:35:26,754 --> 00:35:28,943
Vamos, gigante preto.

540
00:35:28,944 --> 00:35:30,817
O que estão fazendo?

541
00:35:31,311 --> 00:35:34,080
Kim Jong-Un e Dennis Rodman,
pessoal.

542
00:35:34,081 --> 00:35:35,546
Eu odeio a América.

543
00:35:35,547 --> 00:35:36,866
Saiam daqui!

544
00:35:36,867 --> 00:35:38,667
Menos, cara, menos.

545
00:35:41,147 --> 00:35:44,428
Em Indiana, a polícia prendeu
um homem que ligou para o 190,

546
00:35:44,429 --> 00:35:46,708
nove vezes, tentando pedir
um cheeseburger.

547
00:35:46,709 --> 00:35:48,926
O policial do turno respondeu:
"Senhor, já lhe

548
00:35:48,927 --> 00:35:51,259
entregamos
oito cheeseburgers."

549
00:35:54,417 --> 00:35:57,662
Um novo estudo revela que parar
de andar durante uma corrida

550
00:35:57,663 --> 00:36:00,480
é normal e é a maneira do corpo
preservar energia.

551
00:36:00,481 --> 00:36:01,781
Para mais informações,

552
00:36:01,782 --> 00:36:04,133
leiam a edição desse mês
de: "Bom o Suficiente".

553
00:36:09,136 --> 00:36:11,980
Um homem da Flórida que
se feriu quando seu cachorro,

554
00:36:11,981 --> 00:36:14,272
que estava no banco de trás
da sua picape,

555
00:36:14,273 --> 00:36:16,577
pisou numa pistola
e atingiu seu dono,

556
00:36:16,578 --> 00:36:20,124
porque às vezes, a vingança
é realmente uma cadela.

557
00:36:23,131 --> 00:36:24,431
Especialistas dizem que

558
00:36:24,432 --> 00:36:26,254
a próxima temporada
de "Downton Abbey"

559
00:36:26,255 --> 00:36:27,908
trará o primeiro
personagem negro.

560
00:36:27,909 --> 00:36:30,477
Ele será enviado para a mansão,
após se meter

561
00:36:30,478 --> 00:36:32,993
em uma única briga
e sua mãe ficar com medo.

562
00:36:38,798 --> 00:36:43,400
Durante argumentos orais sobre
o Ato do Direito de Voto de 1965

563
00:36:43,401 --> 00:36:46,290
criado para proteger o direito
de voto dos afro-americanos,

564
00:36:46,291 --> 00:36:49,563
principalmente no sul,
o Juiz Scalia se referiu ao ato

565
00:36:49,564 --> 00:36:52,346
como uma perpetuação
dos direitos raciais.

566
00:36:52,347 --> 00:36:54,858
O que nos leva ao segmento
que chamamos de: "Sério?"

567
00:36:54,859 --> 00:36:56,493
Com Seth e Kevin.

568
00:36:58,485 --> 00:37:00,310
Obrigado por vir, Kevin.
Está pronto?

569
00:37:00,311 --> 00:37:02,291
Estou, Seth.
Obrigado por me receber.

570
00:37:02,292 --> 00:37:05,054
O argumento sobre o Ato do
Direito de Voto é que ele pune

571
00:37:05,055 --> 00:37:07,242
injustamente o sul
por seu passado racista.

572
00:37:07,243 --> 00:37:09,941
Olha, não estamos dizendo
que não há racistas no norte.

573
00:37:09,942 --> 00:37:12,604
Nós temos os melhores
racistas da América.

574
00:37:12,605 --> 00:37:15,691
Mas o sul ainda é o
Michael Jordan do racismo.

575
00:37:15,692 --> 00:37:18,968
Seth, tem que entender algo,
você mudou o jogo.

576
00:37:18,969 --> 00:37:21,533
Quer dizer, você fez coisas
que nunca vimos antes.

577
00:37:21,534 --> 00:37:23,921
E quando se é Michael Jordan,
você junta o time e

578
00:37:23,922 --> 00:37:26,930
isso é o Ato do Direito de Voto:
uma defesa para quando o

579
00:37:26,931 --> 00:37:29,574
racismo passa o primeiro
cara no drible. Mesmo?

580
00:37:30,169 --> 00:37:33,947
E, sério, Suprema Corte?
Não pense que pode chamar...

581
00:37:33,948 --> 00:37:35,626
Que não pode chamar...

582
00:37:35,627 --> 00:37:37,207
Que droga, Kevin!
Agora vai.

583
00:37:37,208 --> 00:37:39,309
E, sério, Suprema Corte,
não pensem que não

584
00:37:39,310 --> 00:37:40,632
podem te chamar
de racistas,

585
00:37:40,633 --> 00:37:42,881
porque Clarence Thomas
é seu único amigo negro.

586
00:37:42,882 --> 00:37:45,548
Deixe eu te falar uma coisa,
nada é mais racista do que

587
00:37:45,549 --> 00:37:49,732
ter apenas um amigo negro.
Nenhum amigo, de certa forma,

588
00:37:49,733 --> 00:37:52,445
é menos racista do que ter
apenas um amigo negro.

589
00:37:52,446 --> 00:37:53,935
- Sério?
- Sério?

590
00:37:54,448 --> 00:37:56,791
E, sério, Suprema Corte,
sua reivindicação é que

591
00:37:56,792 --> 00:37:58,708
o Ato do Direito de Voto
é ultrapassado.

592
00:37:58,709 --> 00:38:00,857
Creio não poder dizer
o que é ultrapassado se

593
00:38:00,858 --> 00:38:03,639
você é um pequeno conselho
cheio de velhos vestindo togas,

594
00:38:03,640 --> 00:38:06,059
que decidem nossas leis
e não podem ser demitidos.

595
00:38:06,060 --> 00:38:08,614
É como Guy Fieri dizendo
às pessoas o que é cafona.

596
00:38:08,615 --> 00:38:09,983
Sério?

597
00:38:09,984 --> 00:38:12,589
Vocês também afirmam
que é inconstitucional. Sério?

598
00:38:12,590 --> 00:38:15,243
Entenda uma coisa: O povo negro
não gosta de ouvir que

599
00:38:15,244 --> 00:38:16,909
alguma coisa é inconstitucional.

600
00:38:16,910 --> 00:38:19,795
A Constituição costumava dizer
que eu sou 3/5 de pessoa.

601
00:38:19,796 --> 00:38:22,727
Não me entendam mal, sou baixo.
Mas não tão baixinho assim!

602
00:38:22,728 --> 00:38:24,114
- Sério?
- Sério?

603
00:38:24,115 --> 00:38:26,128
Também não podem dizer
que o racismo não é

604
00:38:26,129 --> 00:38:28,475
mais problema, só por
termos um Presidente negro.

605
00:38:28,476 --> 00:38:30,556
Sério? Se fosse por algumas
pessoas do sul,

606
00:38:30,557 --> 00:38:32,556
não teríamos
um Presidente negro.

607
00:38:32,557 --> 00:38:34,898
Teríamos
Presidentes Separatistas.

608
00:38:34,899 --> 00:38:38,095
Sabem que sim. Ainda tem
os panfletos do anterior.

609
00:38:38,096 --> 00:38:39,501
- Sério?
- Sério?

610
00:38:39,502 --> 00:38:42,491
É por isso que o Ato do Direito
de Voto cobre todo o Alabama,

611
00:38:42,492 --> 00:38:45,532
Georgia, Louisianna, Mississipi,
Carolina do Sul e Virginia.

612
00:38:45,533 --> 00:38:48,993
Deveria, pois vou te dizer Seth,
eu não sairia de casa

613
00:38:48,994 --> 00:38:50,901
à noite
em metade desses Estados.

614
00:38:50,902 --> 00:38:53,646
Para ser honesto, não sairia
de casa em Mississipi

615
00:38:53,647 --> 00:38:55,421
nem se estivesse nublado.
Sério.

616
00:38:55,422 --> 00:38:57,952
Não é nossa intenção
ser duro com vocês, Mississipi,

617
00:38:57,953 --> 00:39:01,272
mas vocês acabaram de ratificar
a Emenda abolindo a escravatura

618
00:39:01,273 --> 00:39:02,910
há 2 semanas atrás.

619
00:39:02,911 --> 00:39:05,814
Não só o Mississipi esperou
150 anos após Lincoln,

620
00:39:05,815 --> 00:39:09,255
mas esperaram 6 meses
após "Lincoln, o filme".

621
00:39:09,931 --> 00:39:12,330
- Digo, sério?
- Sério?

622
00:39:13,060 --> 00:39:16,887
Ouça, Mississipi, sei que não
são mais racistas como eram...

623
00:39:16,888 --> 00:39:20,836
Sei que não são mais racistas
como eram em 1965, mas entendam,

624
00:39:20,837 --> 00:39:24,532
ninguém é tão racista
quanto vocês eram em 1965.

625
00:39:24,533 --> 00:39:28,587
Foi estatisticamente o melhor
ano na história do racismo.

626
00:39:28,588 --> 00:39:31,487
Dizer que são menos racistas
agora é como ser preso por

627
00:39:31,488 --> 00:39:34,670
dirigir alcoolizado e dizer para
o policial que não bebeu nada.

628
00:39:34,671 --> 00:39:36,031
- Sério?
- Sério?

629
00:39:36,032 --> 00:39:37,366
- Sério?
- De verdade?

630
00:39:38,749 --> 00:39:41,301
<i>Esse foi: "Sério?"</i>

631
00:39:43,854 --> 00:39:46,114
Alguns pais de Massachussets
estão tristes

632
00:39:46,115 --> 00:39:48,114
com as cartas
sobre obesidade

633
00:39:48,115 --> 00:39:51,314
enviadas por escolas, informando
que seus filhos estão obesos.

634
00:39:51,315 --> 00:39:54,126
Apesar que, podiam ter usado
palavras mais gentis do que:

635
00:39:54,127 --> 00:39:56,268
"Seu filho
é um porcão terrível".

636
00:40:01,545 --> 00:40:03,135
Belo papel de carta.

637
00:40:03,136 --> 00:40:05,858
Uma grávida da Califórnia
concordou em deixar escolherem

638
00:40:05,859 --> 00:40:08,659
o nome de seu bebê online
em troca de $5 mil.

639
00:40:08,660 --> 00:40:11,793
Estou certo que o fato de fazer
um dinheirinho será consolação

640
00:40:11,794 --> 00:40:14,864
para o pequeno:
Peido Fracassado Baleia Jones.

641
00:40:17,151 --> 00:40:20,805
A Disney desenvolve novo jogo:
"Garota da Cidade Disney",

642
00:40:20,806 --> 00:40:23,647
ondes as jogadoras fazem
compras e tentam subir na vida.

643
00:40:23,648 --> 00:40:28,023
Para vencer, é preciso ignorar o
progresso feito pelas mulheres.

644
00:40:30,391 --> 00:40:33,342
A polícia da Flórida prendeu um
homem que presumidamente

645
00:40:33,343 --> 00:40:36,339
bateu no cunhado adolescente
com um burrito da Taco Bell.

646
00:40:36,340 --> 00:40:37,706
Então se sua resposta foi:

647
00:40:37,707 --> 00:40:39,476
"Parente na Flórida
com um burrito",

648
00:40:39,477 --> 00:40:41,190
você ganhou o jogo
dessa semana no:

649
00:40:41,191 --> 00:40:42,991
"Detetive
dos Moradores de Trailer".

650
00:40:43,369 --> 00:40:45,825
Para o Weekend Updade,
sou Seth Meyers. Boa noite.

651
00:40:59,031 --> 00:41:01,080
Tudo bem.
Vamos acampar aqui essa noite

652
00:41:01,081 --> 00:41:03,149
e voltamos para pegar
os outros pela manhã.

653
00:41:03,150 --> 00:41:05,945
Cuidado, esse lugar deve
estar cheio de mortos-vivos.

654
00:41:05,946 --> 00:41:07,264
Pode apostar Rick.

655
00:41:07,265 --> 00:41:09,421
Pai, quer que eu vigie primeiro?

656
00:41:09,422 --> 00:41:12,241
Eu tenho 12 anos agora então
já estou pronto para matar.

657
00:41:12,242 --> 00:41:15,592
Sou bom em matar e me sinto
emocionalmente bem depois disso.

658
00:41:16,761 --> 00:41:18,852
- O que foi isso?
- Está vindo dali.

659
00:41:19,651 --> 00:41:21,371
Escutem,
por favor, não atirem.

660
00:41:21,372 --> 00:41:23,354
Não sou um zumbi,
não atirem, certo?

661
00:41:23,355 --> 00:41:24,655
Quem é você?

662
00:41:25,206 --> 00:41:27,804
Meu nome é Lyle,
não quero nenhum problema.

663
00:41:27,805 --> 00:41:30,160
Só estou tentando sobreviver
ao apocalipse zumbi.

664
00:41:30,161 --> 00:41:31,468
Você foi mordido?

665
00:41:31,469 --> 00:41:33,077
Não cara, estou bem,
estou limpo.

666
00:41:33,078 --> 00:41:34,835
Olha, podemos ajudar
uns aos outros.

667
00:41:34,836 --> 00:41:36,507
Precisamos fazer
uma conferência.

668
00:41:36,508 --> 00:41:38,592
- Não aceitamos qualquer um.
- Tudo bem.

669
00:41:46,118 --> 00:41:48,692
Nós decidimos deixá-lo acampar
conosco essa noite,

670
00:41:48,693 --> 00:41:52,214
Mas se tiver sido mordido
por um morto-vivo

671
00:41:52,215 --> 00:41:54,452
eu não vou hesitar
em matar você.

672
00:41:54,453 --> 00:41:56,696
Nenhum de nós irá.
Atirei na minha própria mãe

673
00:41:56,697 --> 00:41:58,509
quando ela ia
se transformar em zumbi.

674
00:41:58,510 --> 00:42:00,934
Isso não me deixou
nem um pouco descontrolado.

675
00:42:00,935 --> 00:42:03,621
Obrigado,
obrigado, obrigado.

676
00:42:03,622 --> 00:42:08,451
Sério, não vão se arrepender.
Me deixar ficar realmente ser...

677
00:42:13,103 --> 00:42:14,472
O que foi?
O que acontece?

678
00:42:14,473 --> 00:42:17,496
- O que foi?
- Você é um deles.

679
00:42:17,497 --> 00:42:20,909
Como é que é?
Um deles?

680
00:42:21,912 --> 00:42:23,283
Meu Deus.

681
00:42:23,985 --> 00:42:26,192
Isso é tão racista.

682
00:42:26,193 --> 00:42:28,822
Não, não somos racistas.

683
00:42:28,823 --> 00:42:31,455
É que pareceu que estava
se transformando em um zumbi.

684
00:42:31,456 --> 00:42:33,077
Certo,
entendo como isso funciona.

685
00:42:33,078 --> 00:42:35,093
Então, por termos
vindo de outra cultura,

686
00:42:35,094 --> 00:42:37,142
somos
automaticamente zumbis.

687
00:42:37,143 --> 00:42:39,305
- É isso o que está dizendo?
- Cara, qual é.

688
00:42:39,306 --> 00:42:41,297
Isso, com certeza
não é o que quis dizer.

689
00:42:41,298 --> 00:42:43,152
Maggie, porque não leva
o nosso amigo

690
00:42:43,153 --> 00:42:44,553
para beber um pouco d'água.

691
00:42:44,554 --> 00:42:48,127
- Claro, siga-me Lyle.
- Muito obrigado.

692
00:42:51,040 --> 00:42:52,850
Você não tinha
a perna estranha assim

693
00:42:52,851 --> 00:42:54,640
quando nos conhecemos,
não é cara?

694
00:42:54,641 --> 00:42:57,512
Você nunca viu um passo de
dança clássica antes?

695
00:42:58,367 --> 00:43:01,486
É chamada de Swag, filho.
Dê uma olhadinha nela.

696
00:43:05,949 --> 00:43:08,462
Swag, swag,
eu sinto muito.

697
00:43:08,463 --> 00:43:10,569
Venha comigo que
vou te dar aquela água.

698
00:43:11,513 --> 00:43:13,253
Isso é desconfortável.

699
00:43:13,254 --> 00:43:14,804
Não quero soar racista...

700
00:43:14,805 --> 00:43:16,143
Você tem que parar aí cara.

701
00:43:16,144 --> 00:43:18,152
Começar com:
"Sem querer parecer racista",

702
00:43:18,153 --> 00:43:20,952
significa que provavelmente
dirá algo super racista.

703
00:43:20,953 --> 00:43:22,973
Pai, ele está comendo a Maggie.

704
00:43:23,914 --> 00:43:25,969
Saia de cima dela!

705
00:43:27,863 --> 00:43:29,777
E aí pessoal.
O que está acontecendo?

706
00:43:29,778 --> 00:43:31,340
Você está comendo
a nossa amiga.

707
00:43:31,341 --> 00:43:35,430
Certo. Você prefere,
ao invés disso, comer

708
00:43:35,431 --> 00:43:37,749
algumas batatas fritas
com suco de melão?

709
00:43:37,750 --> 00:43:39,519
Cara, me desculpe.

710
00:43:39,520 --> 00:43:41,579
Normalmente
nós somos bem legais.

711
00:43:41,580 --> 00:43:44,427
Cara, faça o que precisa fazer.

712
00:43:44,878 --> 00:43:47,113
É, me desculpe.
Eu só estava tentando...

713
00:43:48,921 --> 00:43:51,453
Bem, nós somos
pessoas terríveis.

714
00:43:51,454 --> 00:43:53,124
Pai, aquele cara é um zumbi.

715
00:43:53,125 --> 00:43:55,444
Qual é, ele está fazendo
a dança de "Thriller".

716
00:43:57,922 --> 00:44:00,964
Carl, "Thriller" é uma dança
muito especial

717
00:44:00,965 --> 00:44:02,764
para vários afro-americanos.

718
00:44:02,765 --> 00:44:04,230
O que você acha daquilo?

719
00:44:08,344 --> 00:44:10,718
Um cara negro pode ter
um amigo branco.

720
00:44:10,719 --> 00:44:13,457
Isso é ridículo, pai.
O pé dele caiu.

721
00:44:15,007 --> 00:44:16,672
Diabetes.

722
00:44:17,958 --> 00:44:21,724
Viu, Diabetes.
Está envergonhado? Você deveria.

723
00:44:21,725 --> 00:44:25,780
Nós vamos aceitar Lyle
com todas as suas diferenças.

724
00:44:26,481 --> 00:44:28,181
Cérebros de pessoas brancas.

725
00:44:30,975 --> 00:44:32,770
Falei pra vocês que
era um zumbi.

726
00:44:32,771 --> 00:44:35,270
Belo trabalho Carl.
Sabia que não era racista.

727
00:44:35,271 --> 00:44:36,943
Vamos andando.

728
00:44:36,944 --> 00:44:39,803
Vamos discutir o fato da Maggie
ter acabado de morrer?

729
00:44:55,370 --> 00:44:57,180
<i>Hoje a noite no Shark Tank:</i>

730
00:44:57,181 --> 00:44:59,223
<i>Quatro dos maiores milionários,</i>

731
00:44:59,224 --> 00:45:02,118
<i>procurando pela melhor
oportunidade de investimento</i>

732
00:45:02,119 --> 00:45:04,294
<i>que a América
tem para oferecer.</i>

733
00:45:04,295 --> 00:45:06,232
<i>Se eles ouvirem
uma grande ideia,</i>

734
00:45:06,233 --> 00:45:10,081
<i>estão prontos para investir
seu próprio dinheiro.</i>

735
00:45:10,082 --> 00:45:11,657
<i>Os empreendedores
devem convencer</i>

736
00:45:11,658 --> 00:45:13,657
<i>um Shark a investir
na sua companhia,</i>

737
00:45:13,658 --> 00:45:16,677
<i>ou então sair fora sem nada.</i>

738
00:45:16,678 --> 00:45:19,004
<i>Na semana passada
em Shark Tank:</i>

739
00:45:20,443 --> 00:45:23,266
Que produto...
Que produto é esse?

740
00:45:23,267 --> 00:45:26,652
Bem, todo mundo odeia coletes.

741
00:45:26,653 --> 00:45:32,652
Por que não ter um, "descolete",
que é exatamente o oposto?

742
00:45:33,323 --> 00:45:35,871
Cara, coloque sua
blusa novamente.

743
00:45:35,872 --> 00:45:38,604
<i>Será que os concorrentes
dessa semana se sairão melhor?</i>

744
00:45:38,605 --> 00:45:41,470
<i>Somente os Sharks
podem responder isso.</i>

745
00:45:41,471 --> 00:45:43,560
<i>Hoje, no Shark Tank.</i>

746
00:45:45,365 --> 00:45:48,120
<i>O primeiro no Tank
é Brian McShay.</i>

747
00:45:50,302 --> 00:45:52,717
Saudações Sharks.
Madame Shark.

748
00:45:52,718 --> 00:45:56,102
Meu nome é Brian McShay e
estou aqui para oferecer a vocês

749
00:45:56,103 --> 00:45:58,472
uma revolucionária
oportunidade de negócios.

750
00:45:58,473 --> 00:46:01,803
Porque não nos diz
que produto é esse, Brian.

751
00:46:01,804 --> 00:46:06,867
Certo. Thomas Anderson inventou
a lâmpada, sonhou grande.

752
00:46:06,868 --> 00:46:09,197
Mas, ele sonhou muito alto.

753
00:46:09,198 --> 00:46:11,174
A lâmpada
é muito brilhante.

754
00:46:11,175 --> 00:46:13,795
É aqui que minha visão entra.
Teresa.

755
00:46:16,352 --> 00:46:19,594
E o que estou vendo aqui?
Eu não entendo.

756
00:46:19,595 --> 00:46:22,616
Isso é um abajur
com um óculos de sol.

757
00:46:23,058 --> 00:46:25,635
Eu acho que realmente
tinha entendido.

758
00:46:26,128 --> 00:46:29,901
Bem, a melhor parte é
o nome da companhia:

759
00:46:30,468 --> 00:46:35,007
"Nós Colocamos Óculos de Sol
Em Abajures que Arrasam".

760
00:46:35,583 --> 00:46:39,540
Nossa. Brian, você fez
alguma pesquisa?

761
00:46:39,541 --> 00:46:42,481
Tem algum mercado
para abajures com óculos de sol?

762
00:46:42,482 --> 00:46:45,133
Eu fiz e não tem.

763
00:46:45,134 --> 00:46:47,896
Mas, deixe-me falar
sobre alguns números.

764
00:46:50,769 --> 00:46:53,782
Um:
A idade do meu filho.

765
00:46:59,192 --> 00:47:02,982
Bilhões: O número de credores
que estão atrás de mim.

766
00:47:08,097 --> 00:47:09,676
Sessenta e nove.

767
00:47:09,677 --> 00:47:11,890
Deixa pra lá,
você sabe do que estou falando.

768
00:47:14,166 --> 00:47:17,820
Brian, quanto você gastou
nessa companhia?

769
00:47:17,821 --> 00:47:20,689
Perto de 50 mil.

770
00:47:20,690 --> 00:47:23,969
Onde você arrumou
50 mil dólares?

771
00:47:23,970 --> 00:47:26,209
Longa história.
Viúva rica.

772
00:47:26,210 --> 00:47:28,535
Fiz o que tive que fazer,
não me orgulho disso.

773
00:47:28,536 --> 00:47:30,517
Na maior parte
era apenas um companheiro.

774
00:47:30,518 --> 00:47:35,152
Fiz isso umas duas vezes.
Acreditem nessa companhia.

775
00:47:35,153 --> 00:47:37,942
Está bem, acho que ouvi
o suficiente. Estou fora.

776
00:47:38,545 --> 00:47:41,996
Não queria fazer isso mas, Fubu,
você está demitido.

777
00:47:41,997 --> 00:47:44,384
Por favor pegue suas coisas
e vá embora.

778
00:47:44,385 --> 00:47:46,430
Não é assim que acontece
nesse programa.

779
00:47:46,431 --> 00:47:48,474
- Também estou fora.
- Eu também.

780
00:47:48,475 --> 00:47:50,580
Certo. Mark Cuban,
sua última chance.

781
00:47:51,436 --> 00:47:52,837
Estou dentro.

782
00:47:53,574 --> 00:47:55,805
Sério? Você está?

783
00:47:56,305 --> 00:47:58,644
Não, só queria ver a sua cara.

784
00:48:00,176 --> 00:48:03,571
Acho que é por isso que eles
chamam de "Shark Box".

785
00:48:15,658 --> 00:48:16,973
Boa jogada.

786
00:48:16,974 --> 00:48:18,692
Valeu cara.
Camisa legal.

787
00:48:18,693 --> 00:48:22,519
O Z na camisa
significa que é a camisa Z.

788
00:48:22,520 --> 00:48:26,621
<i>É a nova camisa Z,
a nova camisa legal da Zappy.</i>

789
00:48:26,622 --> 00:48:30,294
<i>Acha que entende de camisas?
É a camisa Z.</i>

790
00:48:30,295 --> 00:48:31,645
<i>Camisa Z!</i>

791
00:48:31,646 --> 00:48:34,274
Estou confuso.
Essa é uma camisa A?

792
00:48:34,275 --> 00:48:35,959
É claro que não.

793
00:48:37,090 --> 00:48:39,542
- É uma camisa B?
- Nem chegou perto.

794
00:48:40,497 --> 00:48:44,052
- É uma camisa C?
- Espera, disse uma camisa Z?

795
00:48:44,053 --> 00:48:46,502
Não. Disse camisa C.

796
00:48:46,503 --> 00:48:47,902
Não, camisa Z.

797
00:48:47,903 --> 00:48:49,794
- É uma camisa D?
- Não cara.

798
00:48:49,795 --> 00:48:51,142
É uma camisa E?

799
00:48:51,920 --> 00:48:54,689
Está indo na ordem,
não precisa ir na ordem.

800
00:48:54,690 --> 00:48:56,301
É uma camisa F?

801
00:48:56,302 --> 00:48:58,710
Não, camisa Z.

802
00:48:58,711 --> 00:49:02,688
- É uma camisa G?
- Não e nem é H, I, J ou K.

803
00:49:02,689 --> 00:49:04,113
É uma camisa H?

804
00:49:04,114 --> 00:49:06,887
Por que temos que falar todos,
não sei onde quer chegar.

805
00:49:06,888 --> 00:49:08,371
É uma camisa I?

806
00:49:08,372 --> 00:49:10,134
Você é um sociopata, sabia?

807
00:49:10,135 --> 00:49:13,010
Você está morto atrás
desses olhos, sabia disso?

808
00:49:13,011 --> 00:49:15,519
- É uma camisa J?
- Já deu, Brian... Brian.

809
00:49:15,520 --> 00:49:17,503
É uma camisa K?

810
00:49:17,504 --> 00:49:19,610
Bem que eu queria
que tivesse um K ao invés

811
00:49:19,611 --> 00:49:21,382
do Z e você já teria
parado de falar.

812
00:49:21,383 --> 00:49:23,196
- É uma camisa L?
- Não.

813
00:49:25,919 --> 00:49:27,902
Que tipo de camisa é essa, cara?

814
00:49:27,903 --> 00:49:30,709
- É uma camisa M?
- Não.

815
00:49:32,261 --> 00:49:34,648
<i>Camisa Z,
a nova camisa da Zappy.</i>

816
00:49:34,649 --> 00:49:36,253
Tantas letras.

817
00:49:40,169 --> 00:49:41,477
Patrícia e Dante.

818
00:49:41,478 --> 00:49:43,601
Estou muito feliz
que vieram hoje.

819
00:49:43,602 --> 00:49:45,891
Estamos considerando
suas vozes

820
00:49:45,892 --> 00:49:47,798
para fazer nossa
próxima campanha.

821
00:49:47,799 --> 00:49:50,658
Gostaríamos de ouvi-los
mais uma vez.

822
00:49:50,659 --> 00:49:52,151
- Claro.
- Não tem problema.

823
00:49:52,152 --> 00:49:54,715
Tem aí uma cópia
da sua fala, Patrícia?

824
00:49:54,716 --> 00:49:56,259
Avise quando estiver pronta.

825
00:49:57,283 --> 00:49:58,987
Música bonita.

826
00:49:59,595 --> 00:50:02,933
Banhos de espuma.
Massagem quente.

827
00:50:02,934 --> 00:50:05,496
Flores do homem que eu amo.

828
00:50:05,497 --> 00:50:07,898
Mas troco tudo isso
por uma mordida

829
00:50:07,899 --> 00:50:12,283
do rico e suculento
chocolate Dove.

830
00:50:12,284 --> 00:50:15,557
Uma mordida e
fico apaixonada.

831
00:50:16,352 --> 00:50:19,664
Isso foi ótimo, Patrícia,
feminino porém engraçadinho.

832
00:50:19,665 --> 00:50:22,672
Engraçadinho e feminino.
Dante, sua vez.

833
00:50:22,673 --> 00:50:24,726
Música bonita.

834
00:50:26,927 --> 00:50:29,989
Banhos de espuma.
Massagem quente.

835
00:50:29,990 --> 00:50:32,129
Flores do homem que eu amo.

836
00:50:32,130 --> 00:50:34,641
Mas troco tudo isso
por uma mordida

837
00:50:34,642 --> 00:50:38,320
do rico e suculento
Chocolate Dove.

838
00:50:38,321 --> 00:50:40,985
Uma mordida e
fico apaixonado.

839
00:50:44,177 --> 00:50:46,269
Também foi fantástico, Dante.

840
00:50:46,270 --> 00:50:49,094
Vocês estão fazendo disso
muito difícil pra nós.

841
00:50:49,095 --> 00:50:51,307
Caras, quero o trabalho,

842
00:50:51,308 --> 00:50:54,691
mas estou sentindo que
provavelmente será ela, certo?

843
00:50:54,692 --> 00:50:57,251
Não fale besteira, Dante.
Não fale besteira.

844
00:50:57,725 --> 00:51:00,990
Por que não tentamos
a próxima fala. Patrícia:

845
00:51:03,026 --> 00:51:06,882
Encontrei com um antigo namorado
que perguntou como eu estava.

846
00:51:06,883 --> 00:51:08,910
Ótima, eu disse.

847
00:51:08,911 --> 00:51:11,318
Acabei de tomar
um banho de espuma.

848
00:51:11,319 --> 00:51:14,309
O homem que amo
me comprou flores frescas.

849
00:51:14,310 --> 00:51:17,475
E acabei de pegar
um pedaço rico e suculento

850
00:51:17,476 --> 00:51:19,349
de Chocolate Dove.

851
00:51:19,350 --> 00:51:22,791
Então sim,
as coisas estão ótimas.

852
00:51:24,554 --> 00:51:26,835
Isso foi perfeito, Patrícia.

853
00:51:26,836 --> 00:51:28,252
Patrícia Perfeita.

854
00:51:28,253 --> 00:51:30,630
- Eu gosto disso.
- Isso é engraçado.

855
00:51:30,631 --> 00:51:33,313
Certo, Dante é a sua vez.
E agora faça do seu jeito.

856
00:51:33,912 --> 00:51:36,293
Certo, pergunta rápida,
rapazes.

857
00:51:36,294 --> 00:51:38,802
Eu devo dizer namorada
ao invés de namorado?

858
00:51:38,803 --> 00:51:40,858
Não,
continue com o namorado.

859
00:51:40,859 --> 00:51:43,069
Fora isso,
faça do seu jeito.

860
00:51:43,070 --> 00:51:45,351
Essas são dicas
bem confusas, pessoal.

861
00:51:45,352 --> 00:51:46,940
Música bonita.

862
00:51:49,528 --> 00:51:51,227
Encontrei com um
antigo namorado

863
00:51:51,228 --> 00:51:53,872
e ele me perguntou, tipo,
como eu estava.

864
00:51:53,873 --> 00:51:55,729
E eu estava, tipo, ótimo.

865
00:51:55,730 --> 00:51:57,724
Acabei de tomar
um banho de espuma, cara.

866
00:51:57,725 --> 00:52:00,400
O cara que amo
me comprou flores.

867
00:52:00,401 --> 00:52:02,692
E o melhor de tudo
é que acabei de pegar

868
00:52:02,693 --> 00:52:05,550
um pedaço rico e suculento
de Chocolate Dove.

869
00:52:05,551 --> 00:52:08,323
Então sim,
as coisas estão ótimas pra mim.

870
00:52:14,496 --> 00:52:16,903
As coisas estão cada vez
mais difíceis e difíceis.

871
00:52:16,904 --> 00:52:20,523
Pessoal,
amo o produto de vocês.

872
00:52:20,524 --> 00:52:22,829
Eu provavelmente engoliria
milhões de pedaços

873
00:52:22,830 --> 00:52:24,901
daqueles nuggets de chocolate
e tudo mais.

874
00:52:24,902 --> 00:52:26,327
Mordidinhas.

875
00:52:26,328 --> 00:52:28,243
Se chamam mordidinhas,
Dante.

876
00:52:28,244 --> 00:52:29,898
Certo, está bem.

877
00:52:29,899 --> 00:52:32,518
Não sei, mas acho que eu
não seja o certo para isso

878
00:52:32,519 --> 00:52:33,824
e acho que é ela, ela...

879
00:52:33,825 --> 00:52:35,182
Não, não. Dante.

880
00:52:35,183 --> 00:52:37,403
Escrevemos isso
com a sua voz em mente.

881
00:52:37,404 --> 00:52:39,634
Vamos ver como fica
na próxima fala. Patrícia.

882
00:52:41,771 --> 00:52:45,346
O que eu traria
para uma ilha deserta?

883
00:52:45,347 --> 00:52:48,853
Um banho de espuma.
Meus chinelos favoritos.

884
00:52:48,854 --> 00:52:50,589
Um ótimo livro.

885
00:52:50,590 --> 00:52:55,313
E um pedaço rico e suculento
de Chocolate Dove

886
00:52:55,314 --> 00:53:00,305
Ou, quem sabe... Mesmo,
uma sacola inteira.

887
00:53:03,221 --> 00:53:05,090
Incrível.

888
00:53:06,267 --> 00:53:08,221
Dante, nos impressione.

889
00:53:08,222 --> 00:53:11,060
Certo, algo rápido, pessoal.
Não é realmente um problema,

890
00:53:11,061 --> 00:53:14,422
mas não podemos trazer um
banho de espumas para uma ilha.

891
00:53:14,423 --> 00:53:16,240
Ou você pode.

892
00:53:16,241 --> 00:53:18,511
Não pode, é o que estou
dizendo. Você não pode.

893
00:53:18,512 --> 00:53:21,198
Dante, leia as palavras
que escrevemos pra você.

894
00:53:21,199 --> 00:53:24,477
- E não se segure nessa, certo?
- Está bem, certo.

895
00:53:26,457 --> 00:53:29,470
O que eu traria
para uma ilha deserta?

896
00:53:29,471 --> 00:53:31,330
Um banho de espuma.

897
00:53:31,331 --> 00:53:33,414
Boa sorte com isso,
estúpido.

898
00:53:33,415 --> 00:53:36,596
Meus chinelos favoritos.
Um ótimo livro.

899
00:53:36,597 --> 00:53:40,044
E um pedaço rico e suculento
de Chocolate Dove

900
00:53:40,045 --> 00:53:44,733
Ou, quem sabe... Mesmo,
uma puta de uma sacola inteira.

901
00:53:46,968 --> 00:53:50,808
Olha isso, são sublimes.
Quero dizer, o que faremos?

902
00:53:52,044 --> 00:53:54,304
<i>O que me faz sentir
como uma deusa?</i>

903
00:53:54,305 --> 00:53:56,644
<i>Um banho de espuma,
uma massagem aconchegante,</i>

904
00:53:56,645 --> 00:53:59,108
<i>e flores do homem que amo.</i>

905
00:53:59,109 --> 00:54:02,654
<i>Mas troco tudo isso
pelo rico e suculento gosto</i>

906
00:54:02,655 --> 00:54:04,680
<i>do Chocolate Dove.</i>

907
00:54:05,081 --> 00:54:06,877
<i>Sou uma mulher.</i>

908
00:54:20,484 --> 00:54:24,066
Mais uma vez,
Macklemore & Ryan Lewis.

909
00:58:23,951 --> 00:58:26,686
Ela era uma mulher maravilhosa
e vamos sentir falta dela.

910
00:58:26,687 --> 00:58:29,588
Seu filho Carl gostaria de dizer
algumas palavras, venha.

911
00:58:31,033 --> 00:58:33,196
Minha mãe, Bárbara,
viveu a vida ao máximo.

912
00:58:33,197 --> 00:58:36,123
Fazia jardinagem,
passava o tempo com os netos.

913
00:58:36,124 --> 00:58:38,778
Ela sempre tinha
um sorriso no rosto.

914
00:58:38,779 --> 00:58:40,595
Me desculpe,
está levantando a mão?

915
00:58:40,596 --> 00:58:41,934
Você tem uma pergunta?

916
00:58:41,935 --> 00:58:44,008
É uma camisa W?

917
00:58:50,403 --> 00:58:54,163
Por favor, acabei
de perder a minha mãe, cara.

918
00:58:54,164 --> 00:58:56,755
- É uma camisa X?
- Não, só vá embora.

919
00:58:56,756 --> 00:58:58,863
- É uma camisa Y?
- Não.

920
00:58:58,864 --> 00:59:02,248
- É uma camisa Z?
- Não. Espere! É!

921
00:59:02,249 --> 00:59:04,535
É uma camisa Z!
Isso!

922
00:59:06,144 --> 00:59:09,716
<i>É uma camisa Z.
A nova camisa da Zappy.</i>

923
00:59:23,290 --> 00:59:25,288
<i>Se prepare
para o Noticiário 360.</i>

924
00:59:25,289 --> 00:59:28,180
<i>8 câmeras. Um âncora.
80 histórias.</i>

925
00:59:28,181 --> 00:59:29,921
<i>Cada uma com uma sentença.</i>

926
00:59:29,922 --> 00:59:31,716
Batida de ônibus em Iowa.

927
00:59:31,717 --> 00:59:34,451
Tornados arrasadores no Oeste.

928
00:59:34,452 --> 00:59:36,709
Mercado de ações.

929
00:59:36,710 --> 00:59:39,344
<i>Algumas notícias
com os dois lados da história.</i>

930
00:59:39,345 --> 00:59:43,140
<i>Noticiário 360 te dá
todos os possíveis ângulos.</i>

931
00:59:43,141 --> 00:59:47,955
<i>Agora, dando as notícias de
todas as direções: Hal Sumner.</i>

932
00:59:51,543 --> 00:59:54,520
Boa noite.
Sou Hal Sumner.

933
00:59:54,521 --> 00:59:56,040
Nota rápida, pessoal:

934
00:59:56,041 --> 00:59:58,734
Sofri um acidente de carro
ontem à noite.

935
00:59:58,735 --> 01:00:00,142
Não foi nada demais.

936
01:00:00,143 --> 01:00:01,764
Agora as notícias:

937
01:00:01,765 --> 01:00:04,095
Trabalhadores de empresas aéreas
estão em greve.

938
01:00:07,891 --> 01:00:10,059
Cidadãos debatem
sobre controle de armas.

939
01:00:10,917 --> 01:00:13,057
Meu Deus, meu Deus.

940
01:00:14,289 --> 01:00:16,737
Recorde os pratos
da Lean Cuisine.

941
01:00:18,681 --> 01:00:21,878
Alguém chame o...
Está me matando cara.

942
01:00:21,879 --> 01:00:24,377
Alguém chame o comercial.
Chamem o comercial.

943
01:00:24,378 --> 01:00:26,390
Estamos fora, estamos fora.

944
01:00:26,391 --> 01:00:28,395
Hal, como está
se sentindo, cara?

945
01:00:28,396 --> 01:00:30,912
Devemos chamar o Don
e pedir pra ele te substituir?

946
01:00:30,913 --> 01:00:34,100
Don? Não, não cara.
Estou bem, posso fazer isso.

947
01:00:34,101 --> 01:00:36,904
Pra falar a verdade nem preciso
desse protetor, está bem?

948
01:00:36,905 --> 01:00:39,385
Vamos fazer sem isso.

949
01:00:39,386 --> 01:00:42,765
Certo, tudo bem.
Voltamos em 3, 2...

950
01:00:48,170 --> 01:00:49,470
O Presidente...

951
01:00:49,714 --> 01:00:53,678
Me dá o protetor de volta!
Me dá ele de volta!

952
01:00:53,679 --> 01:00:55,815
Certo, tudo bem.
Aqui está Hal.

953
01:00:55,816 --> 01:00:59,365
Só para saber, não temos
mais comerciais para colocar.

954
01:00:59,366 --> 01:01:01,456
Sei que não vai gostar
dessa ideia,

955
01:01:01,457 --> 01:01:04,203
mas que tal só por hoje
usarmos uma câmera?

956
01:01:04,204 --> 01:01:08,649
O quê? É o Noticiário 360,
seu filho da mãe, estúpido.

957
01:01:08,650 --> 01:01:12,689
Deve ter câmeras em 360 graus.
Você sabe disso.

958
01:01:16,025 --> 01:01:19,537
Certo, Hal tinha que dizer isso
há um bom tempo,

959
01:01:19,538 --> 01:01:22,786
essa é uma ideia estúpida
para um noticiário.

960
01:01:22,787 --> 01:01:24,626
Você só precisa de uma câmera.

961
01:01:26,108 --> 01:01:28,435
Todo mundo acha isso?

962
01:01:28,436 --> 01:01:33,566
Câmera 1, acha que o Noticiário
360 é uma ideia estúpida?

963
01:01:33,567 --> 01:01:35,173
Sim.

964
01:01:35,174 --> 01:01:36,834
Câmera 2, o que acha?

965
01:01:36,835 --> 01:01:39,387
Muito estúpida.

966
01:01:39,388 --> 01:01:41,323
Câmera 3, o que acha?

967
01:01:41,324 --> 01:01:42,631
É ruim.

968
01:01:42,632 --> 01:01:45,410
Está bem, 4. Vamos lá 4,
preciso de você nessa.

969
01:01:46,848 --> 01:01:48,718
O programa é uma droga,
cara.

970
01:01:49,187 --> 01:01:51,823
Câmera 5,
fale comigo câmera 5.

971
01:01:51,824 --> 01:01:53,872
Odeio esse programa.

972
01:01:53,873 --> 01:01:56,716
Querem saber, querem?
São todos traidores, está bem?

973
01:01:56,717 --> 01:01:58,383
Vocês são todos traidores.

974
01:01:58,384 --> 01:01:59,684
Deixe-me dizer uma coisa.

975
01:02:01,302 --> 01:02:02,968
Você é um traidor.

976
01:02:02,969 --> 01:02:05,968
Você é um traidor.
Você é um traidor.

977
01:02:05,969 --> 01:02:08,159
Você é um traidor também,
bem aqui, você.

978
01:02:08,160 --> 01:02:09,936
Certo, é definitivamente
um traidor.

979
01:02:09,937 --> 01:02:12,026
São um monte de traidores.

980
01:02:12,027 --> 01:02:15,187
<i>Noticiário 360,
nós não voltaremos.</i>

981
01:02:25,316 --> 01:02:28,307
Preciso dizer obrigado para
Macklemore & Ryan Lewis.

982
01:02:28,308 --> 01:02:30,269
Esse programa foi muito fera.

983
01:02:33,296 --> 01:02:37,198
Também preciso agradecer
o grande elenco atrás de mim.

984
01:02:37,199 --> 01:02:38,499
Eu amo vocês,
obrigado.

985
01:02:38,500 --> 01:02:44,499
[@LifeTimesTeam]
[lifetimesteam.tumblr.com]

