1
00:00:26,751 --> 00:00:30,313
Quero acesso total
à Polícia Suíça.

2
00:00:30,314 --> 00:00:32,120
O que eles veem,
nós vemos.

3
00:00:32,121 --> 00:00:33,471
Heidi cantando na floresta,

4
00:00:33,472 --> 00:00:35,159
uma reclamação de barulho,

5
00:00:35,160 --> 00:00:36,720
- quero saber de tudo!
- Faz 8h.

6
00:00:36,721 --> 00:00:39,135
- Podem ter passado a fronteira.
- Zurique, não...

7
00:00:39,136 --> 00:00:40,914
Genebra.
O sinal começa aqui.

8
00:00:40,916 --> 00:00:43,200
- Qual foi a estratégia de fuga?
- Não teve,

9
00:00:43,201 --> 00:00:45,390
- foi improviso.
- Quem deu a ordem?

10
00:00:45,391 --> 00:00:47,350
- Ela, por que importa?
- Quero entender

11
00:00:47,351 --> 00:00:50,007
como diabos Amanda tirou a Alex
de uma viatura,

12
00:00:50,008 --> 00:00:52,900
quando, 1h antes, você estava
a 1m de distância dela.

13
00:00:52,901 --> 00:00:54,550
Acha que as respostas
são óbvias.

14
00:00:54,551 --> 00:00:58,130
- Acho que Alex está em risco.
- Não importa como foi a fuga.

15
00:00:58,131 --> 00:01:00,530
Nós vamos encontrá-la.

16
00:01:00,531 --> 00:01:02,882
Michael tem razão,
Amanda não irá matá-la.

17
00:01:02,883 --> 00:01:05,250
Se ela quisesse isso,
teria o feito no local.

18
00:01:05,557 --> 00:01:06,907
Ela tem um plano.

19
00:01:07,000 --> 00:01:08,470
Eu a achei.

20
00:01:08,471 --> 00:01:09,890
- Achei a Amanda.
- Mostre.

21
00:01:09,891 --> 00:01:11,850
Não, quis dizer,
a achei na linha.

22
00:01:11,851 --> 00:01:13,201
Ela está nos ligando.

23
00:01:13,865 --> 00:01:15,415
<i>Olá, Nikita.</i>

24
00:01:15,416 --> 00:01:18,180
É gravado.
Não consigo rastrear.

25
00:01:18,181 --> 00:01:22,360
<i>Não sei quanto a você, mas
achei a Suíça muito proveitosa.</i>

26
00:01:22,361 --> 00:01:24,600
<i>Talvez não tenha conseguido
o que vim pegar,</i>

27
00:01:24,601 --> 00:01:27,627
<i>mas consegui algo
ainda mais valoroso.</i>

28
00:01:27,628 --> 00:01:29,800
<i>Acho que faz parte
de estar fugindo,</i>

29
00:01:29,801 --> 00:01:33,000
<i>nunca se sabe quando as coisas
vão melhorar para você.</i>

30
00:01:33,001 --> 00:01:35,880
<i>A oferta que farei deve ser
relativamente fácil para você.</i>

31
00:01:36,688 --> 00:01:39,756
<i>Entregue-me o Ari
e eu te darei a Alex.</i>

32
00:01:40,257 --> 00:01:42,360
<i>Mandarei as coordenadas
para a troca.</i>

33
00:01:42,361 --> 00:01:45,340
<i>Esteja lá em 48 horas
ou a Alex morre.</i>

34
00:01:48,149 --> 00:01:50,650
Não está considerando isto
de verdade, está?

35
00:01:50,651 --> 00:01:52,001
Por que não?

36
00:01:52,002 --> 00:01:53,750
Ela está certa.
É uma troca fácil.

37
00:01:53,751 --> 00:01:56,550
Tenho o código
para decodificar a Caixa Preta.

38
00:01:56,551 --> 00:01:58,750
<i>Entregue-me a ela
e junto irá a chave</i>

39
00:01:58,751 --> 00:02:00,970
<i>de todos os segredos obscuros
do seu governo.</i>

40
00:02:00,971 --> 00:02:03,213
<i>Ela já teve acesso
ao conteúdo da caixa.</i>

41
00:02:03,214 --> 00:02:04,662
<i>- Nós sobrevivemos.
- Sim.</i>

42
00:02:04,663 --> 00:02:06,390
Porque eu a mantive
sob controle.

43
00:02:06,391 --> 00:02:08,850
O que acha que ela fará
com essa informação agora?

44
00:02:09,187 --> 00:02:12,650
Ela derrubará presidentes.
Causará conflitos globais.

45
00:02:12,651 --> 00:02:14,455
Aniquilará a Division
sem nem piscar.

46
00:02:14,456 --> 00:02:16,080
Isso é um problema
para o amanhã.

47
00:02:16,081 --> 00:02:17,745
Hoje salvaremos a Alex.

48
00:02:17,746 --> 00:02:19,570
Presumo que sequer é
uma consideração

49
00:02:19,571 --> 00:02:21,304
que isso é
minha sentença de morte.

50
00:02:21,305 --> 00:02:22,983
Escolheu mal
a namorada.

51
00:02:23,284 --> 00:02:26,293
Claro, pode nos dar
o código para a Caixa Preta.

52
00:02:26,294 --> 00:02:28,050
Isso nos dará a chance
de negociar,

53
00:02:28,051 --> 00:02:30,550
dar o código a ela,
sem entregá-lo.

54
00:02:30,551 --> 00:02:33,100
- Não posso fazer isso.
- Por que não?

55
00:02:34,412 --> 00:02:37,777
Porque, na verdade,
não tenho o código.

56
00:02:38,933 --> 00:02:40,700
Eu sou o código.

57
00:02:41,920 --> 00:02:43,800
<i>É um código
do subconsciente.</i>

58
00:02:44,122 --> 00:02:45,940
<i>O sistema de segurança
só destrava</i>

59
00:02:45,941 --> 00:02:48,500
<i>depois que eu fizer tarefas
no computador,</i>

60
00:02:48,501 --> 00:02:50,060
<i>parecido
com jogar videogame.</i>

61
00:02:50,262 --> 00:02:52,775
<i>Tem dois códigos,
a Amanda precisa fazer o mesmo.</i>

62
00:02:53,402 --> 00:02:55,480
<i>O software
detecta padrões</i>

63
00:02:55,481 --> 00:02:57,758
<i>que nós mesmos
não temos consciência.</i>

64
00:02:59,170 --> 00:03:01,569
Vocês são espertos demais,
não são?

65
00:03:01,570 --> 00:03:04,000
Minha morte pode
ser insignificante para você,

66
00:03:04,001 --> 00:03:05,870
mas gostaria de ressaltar
umas coisas.

67
00:03:05,871 --> 00:03:07,221
Relaxe, Ari.

68
00:03:09,097 --> 00:03:11,140
Vamos trocá-lo pela Alex.

69
00:03:12,383 --> 00:03:13,850
Mas o pegaremos de volta.

70
00:03:15,100 --> 00:03:16,450
Por mais que mereça,

71
00:03:16,451 --> 00:03:18,154
<i>não o deixaremos
com a Amanda.</i>

72
00:03:18,155 --> 00:03:19,506
- Por que não?
- Porque...

73
00:03:20,108 --> 00:03:21,800
Dane-se a Amanda.

74
00:03:30,468 --> 00:03:33,043
A Amanda sabe escolher bem
onde passar férias.

75
00:03:33,044 --> 00:03:35,966
As coordenadas que ela enviou
ficam na Ossétia do Sul.

76
00:03:35,967 --> 00:03:38,145
Procure "ambiente hostil"
no dicionário,

77
00:03:38,146 --> 00:03:40,759
as fotos de exemplo
são deste lugar.

78
00:03:41,063 --> 00:03:43,765
A guerra de 2008 deixou o lugar
em ruínas.

79
00:03:43,766 --> 00:03:46,233
Russos e georgianos ainda
travam conflito armado,

80
00:03:46,234 --> 00:03:48,710
o crime organizado lucra
com o caos.

81
00:03:48,787 --> 00:03:50,453
É como o velho oeste...

82
00:03:50,454 --> 00:03:52,430
Se o velho oeste
tivesse AK-47 e vodca.

83
00:03:52,431 --> 00:03:54,000
Isso explica sua escolha.

84
00:03:54,001 --> 00:03:56,085
Ela está sem efetivo,
iguala as condições.

85
00:03:56,086 --> 00:03:57,760
Vamos em poucos
e discretamente,

86
00:03:57,761 --> 00:03:59,500
- só a Nikita e o Sean.
- E o Owen.

87
00:04:00,631 --> 00:04:03,300
Owen está preso
porque agrediu um guarda.

88
00:04:03,301 --> 00:04:06,252
Precisamos dele. É um
ambiente arriscado e hostil.

89
00:04:06,253 --> 00:04:08,305
- Precisamos de efetivo.
- Ele é um touro.

90
00:04:08,306 --> 00:04:10,595
- Achei que queria discrição.
- Owen pode ir,

91
00:04:10,596 --> 00:04:12,350
vamos usá-lo
para recuperar o Ari.

92
00:04:13,128 --> 00:04:15,544
- Vamos recuperar Ari?
- Depois de pegarmos Alex.

93
00:04:15,545 --> 00:04:17,647
Não a deixaremos
usá-lo para abrir a caixa.

94
00:04:17,648 --> 00:04:21,630
Certo,
mas Alex é a prioridade.

95
00:04:39,369 --> 00:04:40,837
Onde estou?

96
00:04:44,226 --> 00:04:45,800
Não se preocupe
com isso agora.

97
00:04:48,329 --> 00:04:49,679
Cuidado.

98
00:04:49,680 --> 00:04:51,450
Você tomou muitos sedativos.

99
00:04:51,966 --> 00:04:54,033
Fenobarbital, eu acho,

100
00:04:54,034 --> 00:04:55,770
provavelmente
alguns analgésicos.

101
00:04:58,806 --> 00:05:01,370
- Você é médica?
- Sou da área de saúde.

102
00:05:02,928 --> 00:05:04,328
Sou Larissa.

103
00:05:05,630 --> 00:05:07,480
É apenas soro.

104
00:05:07,481 --> 00:05:09,650
Você apagou
por mais de 24h.

105
00:05:10,752 --> 00:05:12,420
Disseram-me
para cuidar de você,

106
00:05:12,421 --> 00:05:14,750
assegurar-me
que continua respirando.

107
00:05:16,141 --> 00:05:17,491
Quem?

108
00:05:20,460 --> 00:05:21,978
Olá, Alex.

109
00:05:22,580 --> 00:05:24,000
Como está se sentindo?

110
00:05:24,533 --> 00:05:26,350
Não pode morrer agora.

111
00:05:26,952 --> 00:05:29,900
Você é a chave para conseguir
tudo que quero.

112
00:05:31,597 --> 00:05:33,239
UNITED apresenta...

113
00:05:33,412 --> 00:05:35,462
S03E14
The Life We've Chosen

114
00:05:35,497 --> 00:05:37,609
Legenda:
Lory | matheusmachado7

115
00:05:37,644 --> 00:05:39,782
Legenda:
Vee | Ross | Keader

116
00:05:45,493 --> 00:05:48,450
Nossa,
faz muito tempo

117
00:05:48,451 --> 00:05:50,514
desde que tivemos
uma conversa adequada.

118
00:05:50,515 --> 00:05:52,050
Eu ofereceria um chá,

119
00:05:52,051 --> 00:05:54,759
mas acho que eles
não conseguem ferver água.

120
00:05:55,386 --> 00:05:58,000
Vejo que ainda mantém
companhia de elite.

121
00:05:58,823 --> 00:06:02,640
Os ossetas são apenas
parceiros convenientes.

122
00:06:02,641 --> 00:06:05,030
Pude atender algumas
de suas necessidades,

123
00:06:05,031 --> 00:06:07,520
soldados sempre precisam
de mais armas.

124
00:06:07,521 --> 00:06:10,350
E, em retorno, me deram
um refúgio seguro no país.

125
00:06:10,952 --> 00:06:13,340
Então,
qual é o plano?

126
00:06:15,107 --> 00:06:16,473
Torturar-me...

127
00:06:17,075 --> 00:06:18,970
Gravar e mandar para Nikita?

128
00:06:19,344 --> 00:06:20,694
Talvez mais tarde.

129
00:06:20,996 --> 00:06:23,413
Mas, por agora,
vamos manter as coisas casuais.

130
00:06:23,815 --> 00:06:26,750
Como andam as coisas
na Division?

131
00:06:26,751 --> 00:06:28,101
Bem.

132
00:06:28,102 --> 00:06:30,500
Todos estão muito empolgados
em te pegar.

133
00:06:32,023 --> 00:06:33,824
Deve ser estressante

134
00:06:33,825 --> 00:06:35,930
saber que o governo
pode vir

135
00:06:35,931 --> 00:06:37,750
e aniquilá-los
a qualquer momento.

136
00:06:38,713 --> 00:06:42,000
Ginkgo Biloba ajuda,
assim como Ginseng.

137
00:06:42,001 --> 00:06:43,409
E Michael e Nikita?

138
00:06:43,410 --> 00:06:45,226
Como lidam
com a deficiência dele?

139
00:06:45,227 --> 00:06:48,520
Tem sido difícil,
mas vão superar isto.

140
00:06:49,321 --> 00:06:52,530
Outros casais já sobreviveram
a uma fase ruim antes, não é?

141
00:06:56,882 --> 00:06:59,949
Enquanto a Nikita tiver o Ari,
você ainda tem algum valor,

142
00:06:59,950 --> 00:07:02,220
mas nunca prometi
devolvê-la inteira.

143
00:07:05,040 --> 00:07:08,400
Agora, sobre o Ari, diga-me...
Como a Division o capturou?

144
00:07:08,894 --> 00:07:10,261
Capturou?

145
00:07:11,463 --> 00:07:12,863
Ele se rendeu.

146
00:07:13,865 --> 00:07:16,900
Estava muito desesperado
para se livrar de você.

147
00:07:19,570 --> 00:07:21,038
Não se vanglorie, Alex.

148
00:07:21,540 --> 00:07:24,600
A vitória não foi sua,
foi da Nikita, como todas são.

149
00:07:25,093 --> 00:07:26,962
Você é só uma coadjuvante.

150
00:07:29,264 --> 00:07:30,947
Relatório de situação.

151
00:07:30,948 --> 00:07:34,580
A equipe chegou
em Ossétia do Sul há 18 minutos.

152
00:07:34,581 --> 00:07:36,450
Estão a caminho
para pegar a bagagem.

153
00:07:37,200 --> 00:07:39,350
OSSÉTIA DO SUL

154
00:07:49,300 --> 00:07:51,400
- Esta é a sua carga?
- Sim.

155
00:07:51,401 --> 00:07:52,751
Assuntos de família.

156
00:08:19,000 --> 00:08:20,350
Tio Sasha.

157
00:08:47,000 --> 00:08:48,450
Ele era tão jovem.

158
00:08:49,592 --> 00:08:52,150
<i>Ele morrerá se não reanimá-lo
nos próximos 10min.</i>

159
00:08:52,151 --> 00:08:54,816
<i>Depois disso, a tetrodo toxina
o matará de verdade.</i>

160
00:08:55,317 --> 00:08:57,084
Ari está com um ar pacífico.

161
00:08:57,686 --> 00:08:59,100
Vamos deixá-lo assim.

162
00:08:59,271 --> 00:09:02,180
Desculpe, não acho que Amanda
vá querer um Ari morto.

163
00:09:04,559 --> 00:09:07,700
Vão pela estrada secundária,
evitarão as barreiras militares.

164
00:09:07,701 --> 00:09:09,700
Bom, avise-me
quando chegarem à cidade.

165
00:09:13,917 --> 00:09:16,415
Há interferência eletromagnética
no aeroporto?

166
00:09:16,872 --> 00:09:19,045
Negativo,
tudo limpo na minha área.

167
00:09:20,325 --> 00:09:22,600
Faça o ciclo dos canais
nos rastreadores.

168
00:09:22,601 --> 00:09:25,490
Acho que o padrão de transmissão
primitivo usado

169
00:09:25,491 --> 00:09:27,097
naquele país
perdido no mundo

170
00:09:27,098 --> 00:09:29,059
pode estar interferindo
em nosso sinal.

171
00:09:33,203 --> 00:09:34,650
Talvez deva ir lá atrás

172
00:09:34,651 --> 00:09:36,600
e ajudar a Nikita
com a reanimação.

173
00:09:36,601 --> 00:09:38,000
É um pouco complicado.

174
00:09:38,301 --> 00:09:40,600
Bem, eu sei,
já passei por isto.

175
00:09:41,363 --> 00:09:43,063
Estou certo que ela está bem.

176
00:09:43,465 --> 00:09:45,465
Ela é a melhor
neste tipo de coisa.

177
00:09:48,018 --> 00:09:49,368
Qual é a sua, cara?

178
00:09:49,369 --> 00:09:51,060
É um cara
que se prende a mulheres

179
00:09:51,061 --> 00:09:53,523
- que sabe que nunca terá?
- Como assim?

180
00:09:53,524 --> 00:09:56,058
Nikita, Alex...

181
00:09:56,560 --> 00:09:59,329
- Você entendeu tudo errado.
- Eu estava no rádio

182
00:09:59,330 --> 00:10:01,106
quando buscavam
aqueles terroristas.

183
00:10:01,178 --> 00:10:03,547
- Ouvi seu desabafo.
- Não sei o que acha que ouviu,

184
00:10:03,582 --> 00:10:07,266
mas estávamos conversando,
como pessoas normais. Nada mais.

185
00:10:07,267 --> 00:10:09,239
- Tem certeza?
- Sim, tenho.

186
00:10:09,240 --> 00:10:12,772
Se duvida, talvez seu problema
seja entre você e a Alex.

187
00:10:15,692 --> 00:10:17,718
Quer saber?
Talvez eu vá ajudá-la.

188
00:10:17,945 --> 00:10:19,455
Por que não encosta o carro?

189
00:10:29,624 --> 00:10:31,890
Por que você está trabalhando
com a Amanda?

190
00:10:33,978 --> 00:10:35,622
Eu não trabalho pra ela.

191
00:10:36,280 --> 00:10:38,922
Os soldados me disseram
para ajudá-la.

192
00:10:38,933 --> 00:10:40,487
Então você está
com os ossetas.

193
00:10:40,488 --> 00:10:41,937
Sou prisioneira deles.

194
00:10:42,480 --> 00:10:44,570
Quando a guerra começou,

195
00:10:44,571 --> 00:10:46,807
meu marido e eu
demos abrigo aos feridos.

196
00:10:47,541 --> 00:10:49,425
Quando os separatistas
descobriram que

197
00:10:49,426 --> 00:10:51,169
alguns dos feridos
eram georgianos,

198
00:10:51,726 --> 00:10:53,963
eles nos acusaram
de sermos simpatizantes.

199
00:10:54,231 --> 00:10:56,781
Me levaram com eles
devido a meu treinamento médico.

200
00:10:56,782 --> 00:10:58,132
E o seu marido?

201
00:10:59,258 --> 00:11:03,510
Eles o colocaram contra
a parede do nosso quarto...

202
00:11:05,695 --> 00:11:07,077
E o alvejaram.

203
00:11:12,291 --> 00:11:13,946
Estou tão presa
quanto você.

204
00:11:14,534 --> 00:11:16,299
Neste caso,

205
00:11:16,300 --> 00:11:18,899
você pode me ajudar
a dar o fora daqui.

206
00:11:19,323 --> 00:11:20,673
É inútil.

207
00:11:20,674 --> 00:11:22,660
Este lugar
está cheio de soldados

208
00:11:22,661 --> 00:11:24,602
porque
eles guardam armas aqui.

209
00:11:24,923 --> 00:11:26,320
É um truque velho.

210
00:11:26,321 --> 00:11:29,139
Eles sabem que nem mesmo
o inimigo atacará um hospital.

211
00:11:31,817 --> 00:11:34,112
Isso não vai funcionar.
É muito pequeno.

212
00:11:34,113 --> 00:11:35,463
Isso não será problema.

213
00:11:42,395 --> 00:11:43,861
Como foi que...

214
00:11:44,727 --> 00:11:48,528
Alexandra Udinov
acabou parando aqui?

215
00:11:51,104 --> 00:11:52,516
O quê?
Eu não...

216
00:11:52,517 --> 00:11:53,976
Eu te reconheci
imediatamente.

217
00:11:53,977 --> 00:11:55,693
Sua história
estava em todo lugar.

218
00:11:57,595 --> 00:11:59,387
Anya adorava ouvi-la.

219
00:11:59,388 --> 00:12:01,647
- Anya?
- Minha filha, sete anos...

220
00:12:01,648 --> 00:12:03,349
Ela está
com seus avós.

221
00:12:04,902 --> 00:12:07,537
Costumávamos assistir
o noticiário, todas as noites.

222
00:12:08,654 --> 00:12:11,388
Ouvir a palavra
da Princesa Russa,

223
00:12:11,389 --> 00:12:13,647
que, milagrosamente,
voltou à vida.

224
00:12:16,230 --> 00:12:18,885
Era o conto de fadas
favorito da Anya.

225
00:12:20,967 --> 00:12:23,337
Não foi bem um conto de fadas
na vida real.

226
00:12:24,422 --> 00:12:25,772
O que aconteceu?

227
00:12:27,026 --> 00:12:29,242
Você tinha
todo aquele dinheiro,

228
00:12:29,243 --> 00:12:30,593
toda aquela fama.

229
00:12:30,594 --> 00:12:32,480
Eu escolhi
um caminho diferente.

230
00:12:35,546 --> 00:12:37,431
Aqui,
tente isto.

231
00:12:43,673 --> 00:12:45,509
E você irritou
esta mulher?

232
00:12:45,510 --> 00:12:47,666
A que está
tão interessada em você?

233
00:12:47,667 --> 00:12:50,079
Amanda.
Ela não está interessada em mim.

234
00:12:50,080 --> 00:12:52,846
Ela está tentando machucar
outra pessoa através de mim.

235
00:12:54,685 --> 00:12:56,655
Então você é
apenas outra vítima.

236
00:13:00,257 --> 00:13:02,008
Anya ficaria desapontada.

237
00:13:09,432 --> 00:13:10,782
Onde nós estamos?

238
00:13:10,783 --> 00:13:12,304
Bem-vindo a Ossétia do Sul.

239
00:13:12,305 --> 00:13:13,935
Ossétia do Sul?

240
00:13:14,405 --> 00:13:15,783
Isso não é bom.

241
00:13:16,273 --> 00:13:18,134
Não foi bem nossa escolha.

242
00:13:19,493 --> 00:13:22,080
Aqui,
mantenha-se hidratado.

243
00:13:22,081 --> 00:13:24,949
A tetrodoxina pode alterar
os seus eletrólitos.

244
00:13:25,749 --> 00:13:27,800
Se formos parados,
fique quieto.

245
00:13:27,801 --> 00:13:29,151
Deixe que nós falemos.

246
00:13:29,252 --> 00:13:32,145
Tente algo, e Amanda não terá
nem uma chance com você.

247
00:13:32,573 --> 00:13:34,024
Eu te arrebentarei antes.

248
00:13:34,458 --> 00:13:38,094
Não é de se admirar que você
tenha perdido a memória.

249
00:13:38,095 --> 00:13:40,898
Seu cérebro era muito fraco
para mantê-las.

250
00:13:46,002 --> 00:13:49,077
Se formos parados, meu silêncio
pode não ser suficiente.

251
00:13:50,274 --> 00:13:51,750
Do que está falando?

252
00:13:51,751 --> 00:13:53,745
Os seguranças da Zetrov

253
00:13:53,746 --> 00:13:56,655
tiveram um papel essencial
na guerra da Ossétia do Sul.

254
00:13:56,656 --> 00:13:59,281
Eu acompanhei
alguns sistemas de armas aqui,

255
00:13:59,282 --> 00:14:00,632
como um consultor.

256
00:14:01,485 --> 00:14:02,867
Não vou entrar em detalhes.

257
00:14:02,868 --> 00:14:06,476
Pode-se dizer que não sou um
homem muito querido por aqui.

258
00:14:06,477 --> 00:14:08,123
Por quê?
O que você fez?

259
00:14:08,325 --> 00:14:11,192
Eles acham que sou responsável
por um massacre...

260
00:14:12,112 --> 00:14:13,462
Ou dois.

261
00:14:15,616 --> 00:14:18,693
Eu falei a vocês.
Ossétia do Sul não é boa.

262
00:14:31,431 --> 00:14:32,789
Qual o problema?

263
00:14:32,790 --> 00:14:34,548
Você mudou o sinal
dos rastreadores?

264
00:14:34,549 --> 00:14:35,899
- Sim.
- Ainda está dando

265
00:14:35,928 --> 00:14:37,478
aquela interferência estranha.

266
00:14:38,630 --> 00:14:40,548
A origem do sinal
está em outra banda.

267
00:14:40,549 --> 00:14:42,083
Parece que há
um outro sinal

268
00:14:42,084 --> 00:14:43,974
vindo de dentro
daquele caminhão.

269
00:14:43,975 --> 00:14:45,336
De dentro do caminhão?

270
00:14:45,337 --> 00:14:47,302
Que tipo de sinal
viria de dentro...

271
00:14:49,245 --> 00:14:50,625
Você reconhece isto?

272
00:14:51,443 --> 00:14:53,042
Infelizmente, sim.

273
00:14:56,097 --> 00:14:58,880
Mikey,
precisamos conversar.

274
00:15:01,769 --> 00:15:04,160
Você colocou um chip da morte
em Ari Tasarov?

275
00:15:07,892 --> 00:15:09,242
Sim, coloquei.

276
00:15:09,243 --> 00:15:11,589
Durante o procedimento
da tetrodo toxina.

277
00:15:11,980 --> 00:15:14,516
Fiz isso para salvar
a vida de Nikita.

278
00:15:19,865 --> 00:15:22,522
Nunca tivemos dúvidas
sobre fazer essa missão.

279
00:15:22,523 --> 00:15:24,320
A vida da Alex
depende disso.

280
00:15:24,321 --> 00:15:28,373
Mas precisamos ser claros
sobre o que estamos falando...

281
00:15:28,374 --> 00:15:30,937
Entregar a Caixa Preta
à Amanda.

282
00:15:32,094 --> 00:15:34,129
Entregar a Caixa Preta
à Amanda.

283
00:15:34,130 --> 00:15:35,481
Sabemos as consequências.

284
00:15:35,482 --> 00:15:37,619
Por isso vamos resgatar Ari
depois da Alex,

285
00:15:37,620 --> 00:15:39,651
assim ela não
decodifica a caixa, certo?

286
00:15:39,652 --> 00:15:42,890
Me passe exatamente
sua avaliação deste plano.

287
00:15:43,723 --> 00:15:46,674
- Vai ser difícil, mas...
- É muito difícil.

288
00:15:46,675 --> 00:15:48,676
Alto risco,
chances baixas de sucesso.

289
00:15:48,677 --> 00:15:50,027
Amanda estará
em movimento.

290
00:15:50,028 --> 00:15:51,845
Ela terá proteção,
estará armada.

291
00:15:51,846 --> 00:15:54,482
Não.
A jogada inteligente é...

292
00:15:54,483 --> 00:15:57,018
Matar Ari
após fazermos a troca.

293
00:15:57,019 --> 00:15:58,953
Matar Ari,
e o código morre com ele.

294
00:15:58,954 --> 00:16:00,872
Por que você escondeu
isso da gente?

295
00:16:00,873 --> 00:16:03,191
Poderíamos ter bolado
uma missão com isso.

296
00:16:03,192 --> 00:16:05,577
Porque Nikita
jamais permitiria.

297
00:16:06,356 --> 00:16:08,480
Ela teria insistido
em salvá-lo.

298
00:16:09,698 --> 00:16:11,048
Ela é a Nikki.

299
00:16:12,968 --> 00:16:14,886
Por isso
que você enviou o Owen.

300
00:16:14,887 --> 00:16:16,921
Ele é o cara do ativador.
Ele odeia o Ari.

301
00:16:16,922 --> 00:16:18,673
A Nikita não pode saber...

302
00:16:18,674 --> 00:16:20,375
Por sua própria segurança.

303
00:16:21,595 --> 00:16:23,035
Vai contar à ela,
não vai?

304
00:16:23,962 --> 00:16:26,714
Ryan está certo.
Ela se arriscará por ele.

305
00:16:26,715 --> 00:16:29,384
- Você precisa avisá-la.
- Não!

306
00:16:29,385 --> 00:16:32,070
Não gosto que tenha feito
isso pelas nossas costas,

307
00:16:32,071 --> 00:16:33,880
mas eu entendo...

308
00:16:34,557 --> 00:16:36,473
por que você fez isso.

309
00:16:36,474 --> 00:16:39,754
Mas agora que está feito,
precisamos manter segredo.

310
00:16:42,323 --> 00:16:44,718
<i>Ela se foi!
Ela se foi!</i>

311
00:16:48,362 --> 00:16:51,053
Eu vim trazer
o remédio dela...

312
00:16:51,054 --> 00:16:53,620
Mas quando cheguei,
ela já havia ido.

313
00:16:53,621 --> 00:16:55,049
Descubra aonde
isso leva.

314
00:17:05,103 --> 00:17:07,472
- Eu fiz certo?
- Perfeito. Venha!

315
00:17:07,473 --> 00:17:09,190
Espere.
Não, você vai.

316
00:17:09,191 --> 00:17:11,751
Vou dizer que você me forçou.
É muito perigoso.

317
00:17:11,752 --> 00:17:13,516
Não, vai dar tudo certo.
Eu prometo.

318
00:17:13,517 --> 00:17:15,291
Confie em mim,
vou nos tirar daqui.

319
00:17:38,213 --> 00:17:39,563
Cuidado!

320
00:17:48,367 --> 00:17:50,173
Deixe-me ver.
Deixe-me ver.

321
00:17:53,051 --> 00:17:54,634
Certo,
faça pressão aqui.

322
00:17:57,675 --> 00:17:59,025
- Vá.
- Não.

323
00:17:59,026 --> 00:18:00,376
Você precisa.

324
00:18:45,553 --> 00:18:47,755
Birkhoff disse que há
um esconderijo de armas

325
00:18:47,756 --> 00:18:50,625
- em algum lugar no vilarejo.
- Não é tão longe.

326
00:18:50,626 --> 00:18:53,220
Owen, por que não vai
com Sean e o ajuda?

327
00:18:53,879 --> 00:18:55,964
Não tem problema.
Ficarei bem com Ari.

328
00:18:55,965 --> 00:18:58,416
Entendo que as
tarefas fáceis

329
00:18:58,417 --> 00:19:00,752
são, geralmente,
designadas a você, Sr. Elliot,

330
00:19:00,753 --> 00:19:02,303
mas Nikita
pode dar conta.

331
00:19:02,304 --> 00:19:04,622
O único problema
em te entregarmos para Amanda

332
00:19:04,623 --> 00:19:06,645
- é que não vou ver você morrer.
- Chega.

333
00:19:06,646 --> 00:19:07,996
Por quê?

334
00:19:07,997 --> 00:19:10,094
Por que você faz isso?
É necessário?

335
00:19:10,095 --> 00:19:13,548
Eu não sei. Tem algo nele
que arranca isso de mim.

336
00:19:13,549 --> 00:19:16,317
Por minha vida,
não entendo o que você vê nele.

337
00:19:16,318 --> 00:19:17,852
Owen é mais
do que você pensa.

338
00:19:17,853 --> 00:19:19,521
Amanda estava certa.

339
00:19:19,522 --> 00:19:21,823
Sua compaixão
será sua decadência.

340
00:19:21,824 --> 00:19:24,014
Amanda não está certa
sobre nada.

341
00:19:24,326 --> 00:19:26,444
Ela tem
seus pontos cegos,

342
00:19:26,445 --> 00:19:29,080
mas ela é ótima em extrair
a fraqueza das pessoas.

343
00:19:29,081 --> 00:19:31,366
Com você, ela está mirando
direto no coração.

344
00:19:31,367 --> 00:19:34,335
Só a Amanda pode usar
o amor como uma arma.

345
00:19:34,800 --> 00:19:36,237
Se me lembro bem,

346
00:19:36,238 --> 00:19:38,873
quando você precisou saber
sobre Saalim,

347
00:19:38,874 --> 00:19:42,410
você foi muito rápida em usar
a segurança do meu filho.

348
00:19:42,411 --> 00:19:45,079
Aquilo...
Eu não estava tentando...

349
00:19:45,080 --> 00:19:48,049
Não quero explicações,
ou desculpas.

350
00:19:48,050 --> 00:19:50,585
Conheço as regras do jogo.

351
00:19:50,586 --> 00:19:52,498
Esta é a vida
que nós escolhemos.

352
00:19:54,356 --> 00:19:56,691
E isso também
é o porquê...

353
00:19:56,692 --> 00:19:58,860
eu sei que não haverá
resgate para mim.

354
00:19:59,577 --> 00:20:01,676
Ari, não estou
dando um golpe.

355
00:20:01,677 --> 00:20:04,903
Não?
Já imaginei a situação.

356
00:20:04,904 --> 00:20:08,348
Taticamente, não faz sentido.
Se eu fosse Ryan Fletcher,

357
00:20:08,349 --> 00:20:10,104
não autorizaria a missão.

358
00:20:11,391 --> 00:20:15,151
Como quer que analise,
isso termina com minha morte.

359
00:20:28,506 --> 00:20:30,570
Muito engenhosa, Alex.

360
00:20:30,571 --> 00:20:33,455
Parece que aprendeu
uma coisa ou outra com a Nikita.

361
00:20:33,456 --> 00:20:35,233
Mas aqui está
algo que eu aprendi.

362
00:20:37,229 --> 00:20:38,925
Pare!

363
00:20:40,465 --> 00:20:42,759
Você tem outra fraqueza.

364
00:20:44,348 --> 00:20:46,096
Sobre aquelas perguntas...

365
00:20:46,097 --> 00:20:49,227
Por que isso importa?
Nada que eu disser a ajudará.

366
00:20:50,357 --> 00:20:52,421
É interessante, não?

367
00:20:52,608 --> 00:20:56,606
Como você protege a Division,
que odiou por tanto tempo.

368
00:20:56,607 --> 00:20:58,405
Como isso aconteceu?

369
00:20:58,906 --> 00:21:01,405
Claro.
Foi ideia da Nikita.

370
00:21:01,587 --> 00:21:04,141
Ela ao menos se importou
em te perguntar antes?

371
00:21:05,402 --> 00:21:06,865
Não.

372
00:21:07,784 --> 00:21:10,097
Porque ela não sabe
o que eu sei.

373
00:21:10,098 --> 00:21:12,056
Que há outra Alex.

374
00:21:12,057 --> 00:21:15,206
Uma que não recebe ordens,
mas as dá.

375
00:21:15,207 --> 00:21:18,285
Eu a vi.
A herdeira do trono Zetrov.

376
00:21:18,286 --> 00:21:20,126
Foi só um sonho.

377
00:21:20,421 --> 00:21:23,174
Um que você criou
me enchendo de drogas.

378
00:21:23,175 --> 00:21:26,348
Não.
Era seu potencial.

379
00:21:26,534 --> 00:21:28,557
Um que ainda pode
satisfazer.

380
00:21:29,421 --> 00:21:31,089
Por que se importa,
Amanda?

381
00:21:31,090 --> 00:21:34,191
Porque um dia...

382
00:21:34,192 --> 00:21:38,157
Sua vontade e a da Nikita
entrarão em conflito.

383
00:21:38,158 --> 00:21:41,654
E mal posso esperar para ver
como Nikita reagirá a isso.

384
00:21:45,550 --> 00:21:48,786
Um tiro da Amanda seria bom
para essa dor de cabeça.

385
00:22:01,280 --> 00:22:02,817
Mova sua mão.

386
00:22:12,101 --> 00:22:14,395
- Filho da...
- O que é?

387
00:22:14,954 --> 00:22:16,516
O que é?

388
00:22:20,925 --> 00:22:23,628
Birkhoff, há um chip da morte
na cabeça do Ari?

389
00:22:23,629 --> 00:22:25,970
<i>- Não, espere.
- Não se faça de burro.</i>

390
00:22:25,971 --> 00:22:28,220
<i>- Você sabia.
- Isso é loucura.</i>

391
00:22:28,221 --> 00:22:29,824
- Ela sabe!
- Como?

392
00:22:29,825 --> 00:22:32,872
<i>- Birkhoff, responda!
- O Michael quer falar com você.</i>

393
00:22:34,592 --> 00:22:37,353
Colocou um chip nele
quando os médicos o sedaram?

394
00:22:37,354 --> 00:22:39,515
<i>- Ryan colocou.
- Deixe-me falar com ele.</i>

395
00:22:39,516 --> 00:22:41,733
<i>- Não. Nikita, escute.
- Nós concordamos.</i>

396
00:22:41,734 --> 00:22:43,522
Devíamos resgatar
Alex e Ari.

397
00:22:43,523 --> 00:22:45,897
Assim poderíamos
perder a caixa preta,

398
00:22:45,898 --> 00:22:47,678
e, mais importante,
você.

399
00:22:48,399 --> 00:22:49,930
Como o ativaria?

400
00:22:50,494 --> 00:22:52,481
Não saberia
quando a troca acabaria.

401
00:22:52,482 --> 00:22:54,179
Teria que ter alguém...

402
00:23:02,522 --> 00:23:04,027
Owen.

403
00:23:05,091 --> 00:23:06,986
Por que deixar
esse desgraçado viver?

404
00:23:06,987 --> 00:23:09,086
Esqueceu quanto ele
já tentou nos matar?

405
00:23:09,087 --> 00:23:12,056
Não. E ele pagará por isso,
mas não assim.

406
00:23:12,225 --> 00:23:15,683
- Por quê? É o que ele merece.
- Não é escolha sua.

407
00:23:15,684 --> 00:23:17,060
Há algo acontecendo aqui.

408
00:23:17,061 --> 00:23:19,906
Ele me esfaqueou,
mentiu e ainda riu de mim.

409
00:23:19,907 --> 00:23:21,912
- Eu posso matá-lo!
- Há outro jeito.

410
00:23:21,913 --> 00:23:24,423
- Não precisamos disso!
- Entregue o ativador!

411
00:23:59,158 --> 00:24:03,185
Isso é tudo que estão levando?
Como lucrarei com isso?

412
00:24:03,960 --> 00:24:07,797
- Livre-se deles.
- Meu nome é Ari Tasarov.

413
00:24:12,531 --> 00:24:14,937
Trabalho para Zetrov.

414
00:24:15,195 --> 00:24:18,269
Há uma recompensa
pela minha captura.

415
00:24:20,164 --> 00:24:25,054
Vinte mil euros.

416
00:24:25,055 --> 00:24:28,237
Eu ouvi falar sobre Tasarov,
o demônio russo.

417
00:24:28,238 --> 00:24:32,616
Se é verdade, por que arriscou
vir a Ossétia do Sul?

418
00:24:34,328 --> 00:24:36,989
Por uma antiga namorada.

419
00:24:42,306 --> 00:24:45,403
Tragam o russo.
Acabem com os outros.

420
00:25:08,528 --> 00:25:11,674
Ari, por que nos salvou?

421
00:25:12,649 --> 00:25:14,458
Eu salvei a mim mesmo.

422
00:25:14,459 --> 00:25:17,889
Foi a única forma que encontrei
de não acabar em uma vala.

423
00:25:17,890 --> 00:25:21,665
Pelo que vejo,
minhas opções são limitadas.

424
00:25:23,021 --> 00:25:25,580
Se você morrer,
os ossetas me enforcariam

425
00:25:25,581 --> 00:25:28,605
na praça mais próxima
ou me entregariam à Amanda.

426
00:25:28,606 --> 00:25:32,298
Então, você é minha esperança
de sair vivo disto.

427
00:25:32,299 --> 00:25:36,210
Além disso, se você morrer,
Amanda vence.

428
00:25:36,211 --> 00:25:40,559
E citando sua eloquência:
"dane-se a Amanda".

429
00:25:50,744 --> 00:25:52,104
Aqui está o ativador.

430
00:26:20,621 --> 00:26:23,095
Devia ter escapado
quando teve a chance.

431
00:26:23,096 --> 00:26:25,581
- Eu não podia.
- Por que não?

432
00:26:25,582 --> 00:26:27,814
Fui instruída
a nunca abandonar um amigo.

433
00:26:31,271 --> 00:26:32,655
Hora de ir.

434
00:26:32,770 --> 00:26:34,321
Escute-me.

435
00:26:34,530 --> 00:26:36,487
Aguente firme.
Eu voltarei por você.

436
00:26:36,488 --> 00:26:39,746
Não. Você viu
quantos soldados ela tem.

437
00:26:39,747 --> 00:26:42,042
- É suicídio.
- Tenho amigos vindo,

438
00:26:42,077 --> 00:26:43,997
e voltarei com todos eles.

439
00:26:44,963 --> 00:26:46,425
Tudo bem.

440
00:26:47,437 --> 00:26:50,546
Mas se não puder,
não se sinta mal.

441
00:26:51,275 --> 00:26:54,343
Às vezes, não importa
quanto queremos ajudar...

442
00:26:54,716 --> 00:26:56,671
Não se pode impedir
que alguém morra.

443
00:26:56,672 --> 00:26:58,825
Não faça isso.

444
00:26:59,012 --> 00:27:02,389
- Não quer ver sua filha?
- Eu verei.

445
00:27:02,390 --> 00:27:04,559
- Eu a verei.
- Isso mesmo.

446
00:27:05,244 --> 00:27:07,312
Onde disse
que os avós dela moram?

447
00:27:07,663 --> 00:27:09,211
Eu não disse.

448
00:27:11,029 --> 00:27:12,901
Eles também estão
com meu marido.

449
00:27:14,436 --> 00:27:16,114
E com Anya.

450
00:27:17,132 --> 00:27:19,825
Mas ela ficaria
tão feliz...

451
00:27:21,553 --> 00:27:26,790
De saber que eu era amiga
de Alexandra Udinov.

452
00:27:30,958 --> 00:27:32,337
Nos vemos do outro lado.

453
00:27:39,993 --> 00:27:42,472
Não sairei daqui sem você.

454
00:28:14,019 --> 00:28:15,934
Muitos olhos,
muito equipamento.

455
00:28:16,880 --> 00:28:18,483
É o que Amanda quer.

456
00:28:18,484 --> 00:28:20,677
Se tentarmos algo,
estaremos perdidos.

457
00:28:20,958 --> 00:28:24,772
Amanda não ficará após a troca.
A extração estará pronta.

458
00:28:24,773 --> 00:28:27,608
Posso rastrear o chip do Ari
em um raio de 8 km.

459
00:28:27,609 --> 00:28:29,096
Precisamos ficar próximos.

460
00:28:29,097 --> 00:28:31,713
Ela terá seguranças
ao menos até sair do país.

461
00:28:31,714 --> 00:28:34,953
Interceptar, atacar, extrair...
É um trabalho para quatro.

462
00:28:34,954 --> 00:28:36,485
Sem isso, nós falharemos.

463
00:28:36,984 --> 00:28:39,780
Vamos recuperar a Alex.
Iremos com força total.

464
00:28:41,904 --> 00:28:44,618
Já os vi.
Amanda, Alex e mais um.

465
00:28:45,187 --> 00:28:46,578
Não partirei sem você.

466
00:28:48,344 --> 00:28:49,907
Vamos.

467
00:29:01,847 --> 00:29:03,409
Você está bem?

468
00:29:03,567 --> 00:29:06,556
Sim.
Foi um feriado normal.

469
00:29:13,811 --> 00:29:17,359
- É bom vê-lo, Ari.
- Não posso dizer o mesmo.

470
00:29:19,126 --> 00:29:21,154
Não há por que
falarmos disso.

471
00:29:25,802 --> 00:29:27,584
Dizem que,
em toda boa troca,

472
00:29:27,585 --> 00:29:30,914
ambas as partes
saem um pouco insatisfeitas.

473
00:29:31,594 --> 00:29:35,364
- Não estou insatisfeita.
- Mesmo?

474
00:29:35,365 --> 00:29:37,931
Então, talvez eu não tenha
pedido o suficiente.

475
00:29:38,161 --> 00:29:41,143
Ou você subestimou
do quanto abriu mão.

476
00:29:44,122 --> 00:29:45,929
Eu certamente não o fiz.

477
00:29:54,075 --> 00:29:56,648
Owen, eles estão indo.
Localize o transporte dela.

478
00:30:01,653 --> 00:30:04,605
Estão numa van preta,
indo do sudoeste a oeste.

479
00:30:04,607 --> 00:30:06,390
Ela tem uma escolta armada.

480
00:30:11,329 --> 00:30:12,863
Graças a Deus.

481
00:30:12,865 --> 00:30:14,415
Você está bem?
O que ela fez?

482
00:30:14,417 --> 00:30:17,368
Estou bem.
Ela não fez nada.

483
00:30:17,370 --> 00:30:20,120
- Vamos recuperar Ari.
- O quê?

484
00:30:20,122 --> 00:30:21,738
Não.

485
00:30:21,740 --> 00:30:23,924
Não, uma mulher estava me
ajudando, e está ferida.

486
00:30:23,926 --> 00:30:27,291
Ela é prisioneira.
Eu disse que iríamos salvá-la.

487
00:30:27,797 --> 00:30:30,514
Certo.
Vamos buscá-la depois.

488
00:30:30,516 --> 00:30:32,613
Não, ela está morrendo.
Não temos tempo.

489
00:30:32,648 --> 00:30:35,085
Alex, Amanda usará Ari
para abrir a Caixa Preta.

490
00:30:35,087 --> 00:30:37,505
- Temos que alcançá-la.
- Certo, vá você.

491
00:30:37,540 --> 00:30:40,274
- Vou voltar e buscar Larissa.
- Alex, precisamos de você.

492
00:30:40,276 --> 00:30:42,726
Não conseguiremos fazer
isso sem força total.

493
00:30:43,980 --> 00:30:45,633
Há outra opção.

494
00:30:46,115 --> 00:30:47,670
- Use o ativador.
- Que ativador?

495
00:30:47,705 --> 00:30:50,204
Ari tem um chip da morte.
Nikita eliminaria a ameaça.

496
00:30:50,239 --> 00:30:51,622
- Não.
- Por que não?

497
00:30:51,657 --> 00:30:53,904
Porque não sacrificamos pessoas,
nós as salvamos.

498
00:30:53,906 --> 00:30:55,847
- É isso que farei!
- Ari é a prioridade.

499
00:30:55,882 --> 00:30:58,085
Só porque você diz que é?

500
00:30:59,544 --> 00:31:01,243
Alex, por favor...

501
00:31:01,998 --> 00:31:03,614
Precisamos de você.

502
00:31:08,704 --> 00:31:10,732
- Alex!
- Deixe-os ir.

503
00:31:12,124 --> 00:31:13,934
Vamos pegar o Ari.
Venha.

504
00:31:23,330 --> 00:31:24,853
Birkhoff, está aí?

505
00:31:25,333 --> 00:31:27,277
Alex?

506
00:31:27,702 --> 00:31:29,385
É bom ouvir sua voz, garota.

507
00:31:29,387 --> 00:31:32,180
Obrigada, comemoramos depois.
Preciso que ache um hospital.

508
00:31:32,215 --> 00:31:35,052
- Está ferida?
- Não. É onde Amanda me prendeu.

509
00:31:35,087 --> 00:31:37,395
Em algum lugar da
área de combate.

510
00:31:37,430 --> 00:31:40,639
Veja prédios que os ossetas
podem usar para armazenar armas.

511
00:31:40,674 --> 00:31:42,126
<i>Certo, só um minuto.</i>

512
00:31:42,161 --> 00:31:44,372
- Ela está a salvo?
- Sim, está com Sean.

513
00:31:44,502 --> 00:31:47,832
De acordo com os rastreadores,
Nikita e Owen se separaram.

514
00:31:52,437 --> 00:31:55,811
Owen, por que não iniciou
o plano de contingência?

515
00:31:55,846 --> 00:31:57,465
Porque...

516
00:31:57,500 --> 00:31:59,654
Nikita está com o ativador.

517
00:32:02,919 --> 00:32:04,772
Nikita, quero que me ouça.

518
00:32:04,807 --> 00:32:07,756
Ativar o chip é a
única ação inteligente.

519
00:32:07,758 --> 00:32:09,511
- Não posso fazer isso.
- Por que não?

520
00:32:09,546 --> 00:32:11,092
Porque não fazemos
essa escolha!

521
00:32:11,127 --> 00:32:13,784
<i>Ou se esqueceu que não
somos esse tipo de Division?</i>

522
00:32:13,819 --> 00:32:15,815
Nikita, é só você e Owen.

523
00:32:15,850 --> 00:32:17,529
Você não vai conseguir terminar.

524
00:32:20,338 --> 00:32:22,805
Nikita?
Nikita!

525
00:32:25,225 --> 00:32:28,119
Como eu disse...
Ela é a Nikki.

526
00:32:33,284 --> 00:32:35,040
Birkhoff, achou o hospital?

527
00:32:35,075 --> 00:32:36,464
<i>Acho que sim.</i>

528
00:32:36,499 --> 00:32:38,472
Vou enviar coordenadas
de uma possível

529
00:32:38,507 --> 00:32:40,424
localização para o
telefone do Sean agora.

530
00:32:41,810 --> 00:32:44,208
Pronto.
Você orienta.

531
00:33:00,913 --> 00:33:02,413
Sua vez.

532
00:33:02,830 --> 00:33:04,604
Eu poderia recusar.

533
00:33:04,639 --> 00:33:07,629
Depois que eu decodificar,
me matarão de qualquer modo.

534
00:33:08,298 --> 00:33:11,288
Você melhor que ninguém sabe que
há várias formas de morrer.

535
00:33:18,195 --> 00:33:20,375
Ao longo dos anos,
imaginei como nossa relação

536
00:33:20,410 --> 00:33:23,384
poderia acabar, Amanda, mas
nunca pensei que seria assim.

537
00:33:24,202 --> 00:33:26,128
Não precisava terminar.

538
00:33:26,387 --> 00:33:29,754
Você é quem me traiu
e foi correndo para a Division.

539
00:33:29,789 --> 00:33:31,961
Sim, sei tudo sobre isso.

540
00:33:31,996 --> 00:33:35,198
É incrível como escolhe
definir sua realidade.

541
00:33:35,233 --> 00:33:38,420
Division era um último
recurso após tentar me matar.

542
00:33:38,455 --> 00:33:40,382
Bem, você sabe o que dizem...

543
00:33:40,384 --> 00:33:42,604
A traição está no
olho de quem vê.

544
00:33:44,371 --> 00:33:46,415
Termine o código.

545
00:33:51,512 --> 00:33:53,370
Qual a situação
da Alex e do Sean?

546
00:33:53,505 --> 00:33:55,188
Entraram agora no hospital.

547
00:33:55,223 --> 00:33:56,810
- Tem imagens?
- Não.

548
00:33:56,845 --> 00:34:00,876
Imagens térmicas registram
vários pontos quentes no local.

549
00:34:14,435 --> 00:34:16,321
Em qual quarto?

550
00:34:18,318 --> 00:34:19,825
Não sei.

551
00:34:33,909 --> 00:34:35,999
Vamos, temos que continuar.

552
00:34:42,037 --> 00:34:44,023
Onde está a garota?
Onde está ela?

553
00:35:07,837 --> 00:35:09,353
Trarão reforços em breve.

554
00:35:09,388 --> 00:35:11,846
- Não conseguiremos segurá-los.
- Não vou deixá-la.

555
00:35:12,684 --> 00:35:14,894
- Alex, uma granada.
- Estou vendo.

556
00:35:30,371 --> 00:35:32,995
Não...
Larissa, não...

557
00:35:33,020 --> 00:35:34,371
Alex.

558
00:35:34,386 --> 00:35:35,862
Alex!

559
00:35:35,897 --> 00:35:37,499
Temos que ir.

560
00:35:56,211 --> 00:35:57,653
Sem cobertura.

561
00:35:57,655 --> 00:35:59,471
Não podemos detê-los
de uma só vez.

562
00:35:59,473 --> 00:36:01,273
Ela tem mais um naquela van.

563
00:36:01,308 --> 00:36:03,836
Precisamos de uma equipe pela
lateral para um fogo cruzado.

564
00:36:06,176 --> 00:36:08,364
Mas não temos.

565
00:36:09,683 --> 00:36:12,531
Eu cuido dos soldados.
Você fica com a van.

566
00:36:12,566 --> 00:36:14,448
Não consegue eliminar
todos sozinho.

567
00:36:14,483 --> 00:36:16,240
Não vou eliminar todos.

568
00:36:19,988 --> 00:36:22,218
Morram, porcos ossetas!

569
00:36:30,853 --> 00:36:32,669
Verifique.
Não vá muito longe.

570
00:36:35,959 --> 00:36:37,550
Chega de enrolar.

571
00:37:33,500 --> 00:37:35,517
Não tente falar.

572
00:37:36,471 --> 00:37:38,893
É a vida que escolhemos.

573
00:37:40,124 --> 00:37:41,726
É...

574
00:37:41,859 --> 00:37:43,553
É a...

575
00:38:21,729 --> 00:38:23,289
O resultado foi bom.

576
00:38:23,529 --> 00:38:25,731
Nada de bombas ou gás.

577
00:38:25,733 --> 00:38:28,822
Acho que Amanda foi esperta
para para entregá-la inteira.

578
00:38:30,288 --> 00:38:33,981
Você está bem?
Ficou exausta durante o teste.

579
00:38:34,016 --> 00:38:37,173
Os últimos dias têm sido longos.

580
00:38:37,208 --> 00:38:38,825
Como está indo?

581
00:38:38,880 --> 00:38:41,580
O pescoço está meio duro.
Acho que dormiu de mau jeito.

582
00:38:41,582 --> 00:38:43,385
Estava falando com ela,
não é?

583
00:38:45,036 --> 00:38:46,435
Estou bem.

584
00:38:46,641 --> 00:38:48,554
Ela passou?

585
00:38:48,556 --> 00:38:50,306
Com sucesso.

586
00:38:50,308 --> 00:38:51,833
Ela é a mesma velha Alex.

587
00:38:57,030 --> 00:38:58,638
Certeza que está bem?

588
00:38:58,971 --> 00:39:00,874
Deixou-me preocupado lá.

589
00:39:01,186 --> 00:39:02,628
Estou.

590
00:39:04,422 --> 00:39:07,021
Sinto-me melhor que nunca.

591
00:39:10,394 --> 00:39:13,178
Ouça, Owen disse algo sobre nós.

592
00:39:13,442 --> 00:39:15,794
Não há nada que Owen
pudesse dizer sobre nós

593
00:39:15,829 --> 00:39:17,535
que eu já não saiba.

594
00:39:19,504 --> 00:39:23,017
E tudo que sei é
que você me protegeu.

595
00:39:35,192 --> 00:39:37,097
Nikita, não.

596
00:39:38,990 --> 00:39:41,934
- Ela tinha uma missão.
- Ela sempre tem.

597
00:39:46,430 --> 00:39:48,113
A missão dela.

598
00:39:49,250 --> 00:39:50,733
Vem cá.

599
00:39:59,709 --> 00:40:02,772
- Por que não me disse?
- Não teria escutado.

600
00:40:02,807 --> 00:40:05,443
- Então me deixou de fora?
- A decisão não foi minha,

601
00:40:05,478 --> 00:40:07,750
mas para constar, acho
que Ryan tinha razão.

602
00:40:07,752 --> 00:40:10,339
Era arriscado,
e podíamos ter perdido tudo.

603
00:40:11,672 --> 00:40:13,479
Eu poderia ter perdido tudo.

604
00:40:13,908 --> 00:40:15,392
Diga o que
quiser sobre o Ari,

605
00:40:15,427 --> 00:40:17,819
mas no fim, ele é uma
das vítimas da Amanda.

606
00:40:17,854 --> 00:40:19,313
E se não formos nós

607
00:40:19,348 --> 00:40:22,231
que salvaremos pessoas
da crueldade de Amanda,

608
00:40:22,233 --> 00:40:24,065
então o que estamos
fazendo, Michael?

609
00:40:24,100 --> 00:40:29,066
Eu disse a ele que o salvaria,
e ele sabia que estava perdido.

610
00:40:33,994 --> 00:40:35,485
Alex partiu.

611
00:40:36,080 --> 00:40:37,758
E nós perdemos.

612
00:40:46,257 --> 00:40:47,676
Estarei na Operações.

613
00:41:02,355 --> 00:41:04,037
Então...

614
00:41:04,625 --> 00:41:06,003
Então...

615
00:41:13,483 --> 00:41:16,184
Só queria dizer,
foi um bom trabalho.

616
00:41:16,186 --> 00:41:19,435
Olha, sei que tivemos nossas
diferenças sobre as táticas,

617
00:41:19,957 --> 00:41:23,061
mas recuperamos Alex,
e recuperamos a Caixa Preta.

618
00:41:23,096 --> 00:41:25,605
E não tenho argumentos,
com esses resultados.

619
00:41:29,380 --> 00:41:32,693
Vocês realmente são
uma grande equipe.

620
00:41:36,461 --> 00:41:40,933
UNITED
Quality is Everything!

