﻿1
00:00:27,088 --> 00:00:30,457
Ok, eu quero admin-nível
acesso ao P.D. Suíça

2
00:00:30,459 --> 00:00:32,576
O que eles vêem, nós vemos.

3
00:00:32,578 --> 00:00:33,710
Yodels Heidi na floresta

4
00:00:33,712 --> 00:00:35,245
e telefones alguém em
uma queixa de barulho,

5
00:00:35,247 --> 00:00:36,696
Eu quero saber sobre isso.

6
00:00:36,698 --> 00:00:37,664
Tem sido de oito horas.

7
00:00:37,666 --> 00:00:38,999
Ela poderia ter cruzado
a fronteira até agora.

8
00:00:39,001 --> 00:00:41,251
Não, não, não, Zurique - Genebra.
O raio começa aqui.

9
00:00:41,253 --> 00:00:42,719
O que foi isso
estratégia de saída de novo?

10
00:00:42,721 --> 00:00:44,387
Nenhuma estratégia de saída.
Os policiais foram improvisadas.

11
00:00:44,389 --> 00:00:45,705
Era que sua chamada,
ou foi o seu?

12
00:00:45,707 --> 00:00:46,973
Dela.
O que é que isso importa?

13
00:00:46,975 --> 00:00:48,675
Eu só estou tentando
para descobrir como o inferno

14
00:00:48,677 --> 00:00:50,644
Amanda puxou Alex
para fora da parte de trás de um carro de polícia,

15
00:00:50,646 --> 00:00:51,895
quando apenas uma hora mais cedo,

16
00:00:51,897 --> 00:00:53,396
estivesse sentado
um metro de distância dela.

17
00:00:53,398 --> 00:00:54,714
Porque você acha que
as respostas são tão fáceis.

18
00:00:54,716 --> 00:00:56,382
Não, acho que Alex
está em perigo de novo.

19
00:00:56,384 --> 00:00:58,318
Não importa
que a estratégia de saída era.

20
00:00:58,320 --> 00:01:00,837
Nós vamos encontrá-la.
Somos.

21
00:01:00,839 --> 00:01:02,906
Direito de Michael.
Amanda não vai matá-la.

22
00:01:02,908 --> 00:01:05,892
Se ela queria isso, ela seria
tê-lo feito no local.

23
00:01:05,894 --> 00:01:06,826
Ela tem um plano.

24
00:01:06,828 --> 00:01:08,445
Whoa.
Ei, ei, ei, eu tenho ela.

25
00:01:08,447 --> 00:01:10,080
Eu tenho Amanda.
Colocá-lo no mapa.

26
00:01:10,082 --> 00:01:12,398
Não, quero dizer,
Eu tenho Amanda na linha.

27
00:01:12,400 --> 00:01:13,700
Ela está chamando dentro

28
00:01:13,702 --> 00:01:15,752
Olá, Nikita.

29
00:01:15,754 --> 00:01:18,371
É pré-gravada.
Eu não posso segui-lo.

30
00:01:18,373 --> 00:01:19,756
Eu não sei sobre você,

31
00:01:19,758 --> 00:01:23,343
mas eu achei Suíça
para ser muito proveitosa.

32
00:01:23,345 --> 00:01:25,262
Não pode ter começado
que eu vim,

33
00:01:25,264 --> 00:01:27,964
mas eu saí com
algo muito mais valioso.

34
00:01:27,966 --> 00:01:30,433
Eu acho que é a coisa
sobre estar na corrida.

35
00:01:30,435 --> 00:01:33,386
Você nunca sabe quando as coisas
de repente transformar o seu caminho.

36
00:01:33,388 --> 00:01:34,487
A oferta que eu vou fazer

37
00:01:34,489 --> 00:01:37,023
deve ser relativamente fácil
para você.

38
00:01:37,025 --> 00:01:40,093
Ari mão para mim,
e eu vou dar-lhe Alex.

39
00:01:40,095 --> 00:01:42,445
Estou enviando as coordenadas
para a troca.

40
00:01:42,447 --> 00:01:46,199
Seja lá em 48 horas,
ou Alex morre.

41
00:01:48,286 --> 00:01:50,787
Você não é sério
considerando isso, é você?

42
00:01:50,789 --> 00:01:52,205
Por que não?

43
00:01:52,207 --> 00:01:54,241
Ela está certa de uma vez.
Seria um comércio fácil.

44
00:01:54,243 --> 00:01:56,826
Eu tenho o código
para descodificar a Caixa Preta.

45
00:01:56,828 --> 00:01:58,962
Você me entregar a ela,
você estará dando a ela a chave

46
00:01:58,964 --> 00:02:00,997
a todos do seu governo
segredos mais sombrios.

47
00:02:00,999 --> 00:02:03,250
Ela tinha acesso
ao conteúdo da caixa antes.

48
00:02:03,252 --> 00:02:04,751
Nós sobrevivemos.

49
00:02:04,753 --> 00:02:06,586
Sim, isso é porque
Eu mantinha em cheque.

50
00:02:06,588 --> 00:02:09,422
O que você acha que ela vai fazer
com essa informação agora?

51
00:02:09,424 --> 00:02:11,124
Ela vai derrubar presidentes.

52
00:02:11,126 --> 00:02:12,642
Ela vai causar um conflito global.

53
00:02:12,644 --> 00:02:14,678
Ela vai acabar Divisão
sem sequer piscar.

54
00:02:14,680 --> 00:02:16,413
Isso é problema de amanhã.

55
00:02:16,415 --> 00:02:17,847
Hoje nós salvar Alex.

56
00:02:17,849 --> 00:02:19,816
Estou assumindo que não é mesmo
uma consideração

57
00:02:19,818 --> 00:02:21,351
que você estará assinando
minha sentença de morte.

58
00:02:21,353 --> 00:02:23,320
Você deveria ter escolhido
sua namorada melhor.

59
00:02:23,322 --> 00:02:26,323
Claro, você pode nos dar
a senha para a caixa preta.

60
00:02:26,325 --> 00:02:28,441
Isso vai nos dar
a chance de negociar,

61
00:02:28,443 --> 00:02:31,194
dar-lhe o código
sem transformá-lo mais.

62
00:02:31,196 --> 00:02:34,447
- Sim, eu não posso fazer isso.
- Por que não?

63
00:02:34,449 --> 00:02:38,118
Porque eu realmente não
ter o código de.

64
00:02:39,670 --> 00:02:41,755
Eu sou o código.

65
00:02:41,757 --> 00:02:44,457
É uma senha subliminar.

66
00:02:44,459 --> 00:02:46,793
O sistema de segurança
só desbloqueia

67
00:02:46,795 --> 00:02:48,661
depois de eu realizar uma série
de tarefas no computador,

68
00:02:48,663 --> 00:02:50,597
muito bem como jogar
um jogo de vídeo.

69
00:02:50,599 --> 00:02:54,217
É um bloqueio duplo,
Amanda tão precisa fazer o mesmo.

70
00:02:54,219 --> 00:02:56,002
O software
detecta padrões

71
00:02:56,004 --> 00:02:59,105
que nós mesmos
são inconscientes.

72
00:02:59,107 --> 00:03:01,558
Vocês são muito espertos
para o seu próprio bem, não é?

73
00:03:01,560 --> 00:03:04,010
Sim, enquanto a minha morte
pode ser sem sentido para você,

74
00:03:04,012 --> 00:03:06,012
existem algumas coisas
Eu gostaria de salientar.

75
00:03:06,014 --> 00:03:09,232
Relaxe, Ari.

76
00:03:09,234 --> 00:03:12,518
Estamos negociando por Alex.

77
00:03:12,520 --> 00:03:14,387
Mas vamos ter você de volta.

78
00:03:14,389 --> 00:03:16,406
Por mais que você merece,

79
00:03:16,408 --> 00:03:18,491
não vamos deixar Amanda
obter suas garras em você.

80
00:03:18,493 --> 00:03:20,243
- Por que não?
- Porque ...

81
00:03:20,245 --> 00:03:23,546
Parafuso Amanda.

82
00:03:30,805 --> 00:03:33,340
Amanda se sabe como
para escolher seus pontos de férias.

83
00:03:33,342 --> 00:03:36,092
As coordenadas que ela enviou
levar a Ossétia do Sul.

84
00:03:36,094 --> 00:03:38,345
Olhe para cima "ambiente hostil"
no dicionário,

85
00:03:38,347 --> 00:03:41,398
e eu tenho certeza que eles estão
usando imagens de tiros aqui.

86
00:03:41,400 --> 00:03:43,983
Guerra em '08 praticamente à esquerda
o lugar de uma ruína de fumar,

87
00:03:43,985 --> 00:03:46,269
Russos e georgianos
ainda em conflito armado,

88
00:03:46,271 --> 00:03:49,522
grupos de crime organizado
lucrando com o caos.

89
00:03:49,524 --> 00:03:50,890
É como o oeste selvagem,

90
00:03:50,892 --> 00:03:53,059
se o oeste selvagem
teve A.K.s e vodka.

91
00:03:53,061 --> 00:03:54,411
É por isso que ela escolheu
este lugar para o encontro.

92
00:03:54,413 --> 00:03:56,162
Ela está fora de mão de obra.
Isso nivela o campo de jogo.

93
00:03:56,164 --> 00:03:57,997
Grande. Vamos em
pequena e tranquila -

94
00:03:57,999 --> 00:04:00,066
apenas Nikita e Sean.
- E Owen.

95
00:04:00,068 --> 00:04:01,835
Owen está em bloqueio.

96
00:04:01,837 --> 00:04:03,620
Eu colocá-lo lá
depois que ele agrediu um guarda.

97
00:04:03,622 --> 00:04:05,071
Nós precisamos dele.

98
00:04:05,073 --> 00:04:06,589
Nós estamos assumindo um risco de vôo
através de um teatro hostil.

99
00:04:06,591 --> 00:04:07,957
É mais do que um Op de dois homens.

100
00:04:07,959 --> 00:04:10,176
O cara é um touro. Pensei
você queria ir no silêncio.

101
00:04:10,178 --> 00:04:11,544
Owen vai ficar bem,

102
00:04:11,546 --> 00:04:13,463
e podemos usá-lo
quando recuperar Ari.

103
00:04:13,465 --> 00:04:15,632
- Estamos recuperando Ari?
- Depois de receber Alex de volta.

104
00:04:15,634 --> 00:04:17,884
Não podemos deixar que Amanda usá-lo
para desbloquear a caixa.

105
00:04:17,886 --> 00:04:22,772
Certo, mas Alex
é a prioridade.

106
00:04:39,206 --> 00:04:41,074
Onde eu estou?

107
00:04:41,076 --> 00:04:44,661
Shh.

108
00:04:44,663 --> 00:04:47,046
Não se preocupe com isso agora.

109
00:04:48,666 --> 00:04:49,749
Cuidado.

110
00:04:49,751 --> 00:04:52,001
Que lhe foi dada
uma grande quantidade de sedativos -

111
00:04:52,003 --> 00:04:54,003
fenobarbital, eu acho,

112
00:04:54,005 --> 00:04:56,639
provavelmente
alguns analgésicos também.

113
00:04:59,143 --> 00:05:00,626
Você é médico?

114
00:05:00,628 --> 00:05:03,263
Um médico.

115
00:05:03,265 --> 00:05:05,465
Eu sou Larissa.

116
00:05:05,467 --> 00:05:07,817
É apenas salina.

117
00:05:07,819 --> 00:05:10,987
Você esteve fora
por mais de 24 horas.

118
00:05:10,989 --> 00:05:12,906
Disseram-me para vê-lo,

119
00:05:12,908 --> 00:05:16,476
certificar-se
você não parar de respirar.

120
00:05:16,478 --> 00:05:17,861
Quem?

121
00:05:20,197 --> 00:05:22,115
Olá, Alex.

122
00:05:22,117 --> 00:05:25,368
Como você está se sentindo?

123
00:05:25,370 --> 00:05:27,287
Eu não posso ter você
morrendo em mim agora.

124
00:05:27,289 --> 00:05:31,157
Você é a chave para a obtenção de
tudo que eu quero.

125
00:05:33,832 --> 00:05:37,832
<font color=#00FF00> ♪
♪ Nikita 3x14 </ font>
<font color=#00FFFF> A vida que escolhemos </ font>
Data original do ar em 15 de março, 2013

126
00:05:37,857 --> 00:05:39,857
== Sync, corrigido por <font elderman color="#00ff00"> </ font> ==

127
00:05:46,122 --> 00:05:48,606
Bem, tem sido um longo tempo

128
00:05:48,608 --> 00:05:51,043
desde que tivemos
uma conversa apropriada.

129
00:05:51,045 --> 00:05:52,444
Eu lhe oferecer um chá,

130
00:05:52,446 --> 00:05:55,613
mas eu não acho que essas pessoas
pode ferver a água.

131
00:05:55,615 --> 00:05:58,950
Ainda mantendo
alta classe da empresa, eu vejo.

132
00:05:58,952 --> 00:06:02,971
Os ossetas são apenas
um parceiro de conveniência.

133
00:06:02,973 --> 00:06:05,474
Eu era capaz de preencher
algumas das suas necessidades.

134
00:06:05,476 --> 00:06:07,759
Soldados sempre precisa
mais armas.

135
00:06:07,761 --> 00:06:11,179
E, em troca, eles permitiram
me refúgio seguro em seu país.

136
00:06:11,181 --> 00:06:15,434
Então, qual é o plano ...

137
00:06:15,436 --> 00:06:17,302
tortura ...

138
00:06:17,304 --> 00:06:19,571
filmada
e enviada para Nikita?

139
00:06:19,573 --> 00:06:21,523
Talvez mais tarde.

140
00:06:21,525 --> 00:06:23,942
Mas, por agora,
vamos mantê-lo casual, hein?

141
00:06:23,944 --> 00:06:26,862
Diga-me, como estão as coisas
na Divisão?

142
00:06:26,864 --> 00:06:28,080
Multa.

143
00:06:28,082 --> 00:06:30,916
Todo mundo está muito animado
sobre caçando você.

144
00:06:30,918 --> 00:06:32,250
Hmm.

145
00:06:32,252 --> 00:06:34,453
Veja, eu-ele deve ser estressante,

146
00:06:34,455 --> 00:06:36,204
sabendo que o governo
poderia vir a

147
00:06:36,206 --> 00:06:38,540
e acabar com você
em qualquer momento.

148
00:06:38,542 --> 00:06:42,377
Ginkgo biloba ajuda,
o mesmo acontece com ginseng.

149
00:06:42,379 --> 00:06:43,828
E Michael e Nikita -

150
00:06:43,830 --> 00:06:45,630
como eles estão lidando
com a sua deficiência?

151
00:06:45,632 --> 00:06:49,000
Sido difícil, mas eu acho que
eles vão passar por isso.

152
00:06:49,002 --> 00:06:51,103
Eu quero dizer,
outros casais tenham sobrevivido

153
00:06:51,105 --> 00:06:54,806
cortes de cabelo ruins antes,
tem não?

154
00:06:57,511 --> 00:07:00,178
Enquanto Nikita tem Ari,
você ainda tem algum valor,

155
00:07:00,180 --> 00:07:02,531
mas nunca prometi
retorná-lo em uma peça.

156
00:07:05,369 --> 00:07:07,452
Agora, sobre Ari, me diga -

157
00:07:07,454 --> 00:07:09,121
como fez Divisão
capturá-lo?

158
00:07:09,123 --> 00:07:11,790
"Capture"?

159
00:07:11,792 --> 00:07:13,492
Ele veio por conta própria.

160
00:07:13,494 --> 00:07:17,963
É assim que ele estava desesperado
para ficar longe de você.

161
00:07:19,999 --> 00:07:21,967
Não tripudiar, Alex.

162
00:07:21,969 --> 00:07:23,201
Não foi sua vitória.

163
00:07:23,203 --> 00:07:25,420
Foi Nikita,
como todos eles são.

164
00:07:25,422 --> 00:07:29,391
Você é apenas
um leitor de fundo.

165
00:07:29,393 --> 00:07:31,476
Relatório de status.

166
00:07:31,478 --> 00:07:34,813
Equipe pousou em
Ossétia do Sul há 18 minutos.

167
00:07:34,815 --> 00:07:37,149
Eles estão indo para pegar
sua bagagem.

168
00:08:49,121 --> 00:08:50,422
Ele vai ficar tão morto

169
00:08:50,424 --> 00:08:52,307
se você não reanimá-lo
nos próximos dez minutos,

170
00:08:52,309 --> 00:08:55,093
após o que, a tetrodotoxina
irá matá-lo por realsies.

171
00:08:55,095 --> 00:08:58,013
Ari olha o tipo de
pacífica mortos.

172
00:08:58,015 --> 00:09:00,098
Vamos deixá-lo assim.

173
00:09:00,100 --> 00:09:01,683
Desculpe, mas eu não acho que
Comércio vai de Amanda

174
00:09:01,685 --> 00:09:04,186
para um Ari quase morto.

175
00:09:04,188 --> 00:09:06,238
Se eles permanecerem
nas estradas secundárias,

176
00:09:06,240 --> 00:09:08,023
eles devem evitar
os postos de controle militares.

177
00:09:08,025 --> 00:09:10,992
Bom. Me avise
quando chegar à cidade.

178
00:09:13,646 --> 00:09:15,497
Você está recebendo
qualquer interferência E.M.

179
00:09:15,499 --> 00:09:17,499
fora desse aeroporto?

180
00:09:17,501 --> 00:09:20,252
Negativo.
Tudo claro sobre o meu fim.

181
00:09:20,254 --> 00:09:22,537
Ok, o ciclo de canais
sobre os trackers.

182
00:09:22,539 --> 00:09:25,156
Acho que independentemente primitivo
padrões de transmissão

183
00:09:25,158 --> 00:09:27,626
eles estão usando lá fora
na terra que o tempo esqueceu

184
00:09:27,628 --> 00:09:31,012
pode ser messing
com os sinais.

185
00:09:33,332 --> 00:09:35,100
Você sabe, talvez
você deve voltar para lá

186
00:09:35,102 --> 00:09:36,852
e ajudar Nikita
com o processo de revitalização.

187
00:09:36,854 --> 00:09:38,720
Ele pode ficar
um pouco complicado.

188
00:09:38,722 --> 00:09:41,890
Quer dizer, eu sei.
Eu só fui por ele.

189
00:09:41,892 --> 00:09:43,692
Eu tenho certeza que ela está bem.

190
00:09:43,694 --> 00:09:46,194
Ela é melhor para esse tipo
de coisas que ninguém.

191
00:09:48,447 --> 00:09:49,614
Então, qual é o seu negócio, homem?

192
00:09:49,616 --> 00:09:51,316
Você é apenas esse cara
que travas para as mulheres

193
00:09:51,318 --> 00:09:52,734
que ele sabe que não pode ter?

194
00:09:52,736 --> 00:09:54,152
Desculpe-me?

195
00:09:54,154 --> 00:09:56,187
Nikita, Alex ...

196
00:09:56,189 --> 00:09:58,456
Você tem seus sinais
majorly cruzados.

197
00:09:58,458 --> 00:09:59,658
Eu estava na comms

198
00:09:59,660 --> 00:10:01,376
quando vocês foram de rastreamento
os terroristas.

199
00:10:01,378 --> 00:10:02,694
Eu ouvi o seu pequeno
de coração para coração.

200
00:10:02,696 --> 00:10:04,045
Eu não sei
o que você acha que ouviu,

201
00:10:04,047 --> 00:10:05,797
mas nós estávamos tendo
uma conversa,

202
00:10:05,799 --> 00:10:07,365
como as pessoas fazem,
nada mais.

203
00:10:07,367 --> 00:10:09,701
- Tem certeza disso?
- Sim, sou eu.

204
00:10:09,703 --> 00:10:11,386
E se você não estiver, talvez
o problema não é comigo.

205
00:10:11,388 --> 00:10:15,006
Talvez o seu problema de
entre você e Alex.

206
00:10:16,392 --> 00:10:18,343
Você sabe o que?
Talvez eu lhe dê uma mão.

207
00:10:18,345 --> 00:10:21,846
Por que você não encoste
aqui?

208
00:10:30,324 --> 00:10:34,276
Por que você está trabalhando
com a Amanda?

209
00:10:34,278 --> 00:10:36,578
Eu não trabalho para ela.

210
00:10:36,580 --> 00:10:39,197
Os soldados -
dizem-me para ajudá-la.

211
00:10:39,199 --> 00:10:40,999
Então você é
com os ossetas.

212
00:10:41,001 --> 00:10:43,168
Eu sou seu prisioneiro.

213
00:10:43,170 --> 00:10:44,569
Quando a guerra estourou,

214
00:10:44,571 --> 00:10:47,839
eu e meu marido deu abrigo
para a ferida.

215
00:10:47,841 --> 00:10:49,424
Quando os separatistas
descoberto

216
00:10:49,426 --> 00:10:52,210
que alguns dos feridos
eram georgianos,

217
00:10:52,212 --> 00:10:54,429
eles nos acusaram
de serem simpatizantes.

218
00:10:54,431 --> 00:10:56,965
Eles me levaram com eles
por causa da minha formação médica.

219
00:10:56,967 --> 00:10:59,768
E o seu marido?

220
00:10:59,770 --> 00:11:04,606
Ficaram-lo contra
nossa parede da sala de estar ...

221
00:11:05,958 --> 00:11:07,809
e atiraram nele.

222
00:11:12,815 --> 00:11:14,532
Então, eu estou tão preso quanto você.

223
00:11:14,534 --> 00:11:16,451
Nesse caso,

224
00:11:16,453 --> 00:11:19,321
você pode me ajudar
caia fora daqui.

225
00:11:19,323 --> 00:11:20,956
Não adianta.

226
00:11:20,958 --> 00:11:23,107
Este lugar está cheio
com soldados

227
00:11:23,109 --> 00:11:25,410
porque armazenam armas
no edifício.

228
00:11:25,412 --> 00:11:26,911
É um velho truque.

229
00:11:26,913 --> 00:11:29,497
Eles sabem mesmo o inimigo
não bombardear um hospital.

230
00:11:32,117 --> 00:11:33,335
Isso não vai funcionar.

231
00:11:33,337 --> 00:11:34,753
Ele é muito pequeno.

232
00:11:34,755 --> 00:11:36,338
Isso não será um problema.

233
00:11:42,395 --> 00:11:45,096
Assim como fez ...

234
00:11:45,098 --> 00:11:49,484
Alexandra Udinov
parar aqui?

235
00:11:51,404 --> 00:11:52,570
O quê?
Eu não -

236
00:11:52,572 --> 00:11:54,472
Ah, eu sabia que você
imediatamente.

237
00:11:54,474 --> 00:11:57,993
Sua história foi em todos os lugares.

238
00:11:57,995 --> 00:11:59,661
Anya amado
ouvir sobre isso.

239
00:11:59,663 --> 00:12:01,946
- Anya?
- Minha filha, sete -

240
00:12:01,948 --> 00:12:05,200
ela está com os avós.

241
00:12:05,202 --> 00:12:09,004
Nós costumávamos ver notícias
todas as noites,

242
00:12:09,006 --> 00:12:12,007
ouvir a palavra
da princesa russa

243
00:12:12,009 --> 00:12:16,628
que milagrosamente
voltou à vida.

244
00:12:16,630 --> 00:12:20,965
Foi Anya
conto de fadas favorito.

245
00:12:20,967 --> 00:12:24,001
Não era exatamente
um conto de fadas na vida real.

246
00:12:24,003 --> 00:12:27,522
O que aconteceu?

247
00:12:27,524 --> 00:12:29,441
Você tinha todo o dinheiro que,

248
00:12:29,443 --> 00:12:31,059
toda a fama que.

249
00:12:31,061 --> 00:12:34,662
Eu escolhi um caminho diferente.

250
00:12:36,699 --> 00:12:38,900
Aqui, tente isso.

251
00:12:43,873 --> 00:12:46,207
E você irritou essa mulher -

252
00:12:46,209 --> 00:12:48,076
aquele que é
tão interessado em você?

253
00:12:48,078 --> 00:12:50,078
Amanda.
Ela não está interessada em mim.

254
00:12:50,080 --> 00:12:51,696
Ela está tentando machucar
alguém.

255
00:12:51,698 --> 00:12:54,783
Eu sou apenas o seu caminho
de fazê-lo.

256
00:12:54,785 --> 00:12:58,169
Então você é
outra vítima.

257
00:13:00,557 --> 00:13:02,874
Anya ficaria decepcionado.

258
00:13:09,432 --> 00:13:10,932
Ugh.
Então, onde estamos?

259
00:13:10,934 --> 00:13:12,434
Bem-vindo à Ossétia do Sul.

260
00:13:12,436 --> 00:13:14,903
Ossétia do Sul?

261
00:13:14,905 --> 00:13:16,271
Isso não é bom.

262
00:13:16,273 --> 00:13:19,491
Não era exatamente a nossa escolha.

263
00:13:19,493 --> 00:13:22,277
Aqui, manter-se hidratado.

264
00:13:22,279 --> 00:13:25,747
A tetrodotoxina pode fazer
um número em seus eletrólitos.

265
00:13:25,749 --> 00:13:27,899
E se ficar parado,
ficar quieto.

266
00:13:27,901 --> 00:13:29,367
Vamos fazer a falar.

267
00:13:29,369 --> 00:13:30,585
Você tentar alguma coisa,

268
00:13:30,587 --> 00:13:32,871
Amanda não vai ter a chance
rasgá-lo distante.

269
00:13:32,873 --> 00:13:34,456
Eu vou fazer isso primeiro.

270
00:13:34,458 --> 00:13:38,093
Você sabe, não é de admirar
você perdeu suas memórias.

271
00:13:38,095 --> 00:13:41,412
Seu cérebro tinha insuficiente
poder para segurá-los.

272
00:13:46,302 --> 00:13:50,472
Se ficar parado, o silêncio do meu
pode não ser suficiente.

273
00:13:50,474 --> 00:13:52,140
O que você está falando?

274
00:13:52,142 --> 00:13:53,892
Zetrov de empreiteiros da defesa

275
00:13:53,894 --> 00:13:57,395
desempenhado um papel importante
na Ossétia do Sul guerra.

276
00:13:57,397 --> 00:13:59,280
Eles me acompanham
alguns sistemas de armas aqui

277
00:13:59,282 --> 00:14:01,483
como consultor.

278
00:14:01,485 --> 00:14:03,118
Eu não vou entrar em detalhes.

279
00:14:03,120 --> 00:14:05,537
Basta dizer, eu não sou
um homem muito bem quisto

280
00:14:05,539 --> 00:14:07,122
por estas bandas.

281
00:14:07,124 --> 00:14:08,323
Por quê?
O que você fez?

282
00:14:08,325 --> 00:14:09,374
Eles podem acreditar

283
00:14:09,376 --> 00:14:12,610
Sou responsável
para um massacre ...

284
00:14:12,612 --> 00:14:14,129
ou dois.

285
00:14:16,416 --> 00:14:19,134
Eu te disse,
Ossétia do Sul - não é bom.

286
00:14:32,231 --> 00:14:33,348
O que há de errado?

287
00:14:33,350 --> 00:14:35,016
Você modificar
esses sinais Tracker?

288
00:14:35,018 --> 00:14:36,301
Sim.

289
00:14:36,303 --> 00:14:38,903
Eu ainda estou começando
que a interferência estranha.

290
00:14:38,905 --> 00:14:40,822
É estreita na origem.

291
00:14:40,824 --> 00:14:42,357
Parece que
há outro sinal

292
00:14:42,359 --> 00:14:44,526
vindo de dentro
seu caminhão.

293
00:14:44,528 --> 00:14:45,810
Dentro do caminhão?

294
00:14:45,812 --> 00:14:48,980
Que tipo de sinal
estaria vindo de dentro -

295
00:14:48,982 --> 00:14:50,999
Você o reconhece?

296
00:14:51,001 --> 00:14:53,317
Infelizmente, sim.

297
00:14:56,372 --> 00:15:00,208
Mikey, temos que conversar.

298
00:15:02,344 --> 00:15:05,830
Você coloca um chip de matar
na cabeça de Ari Tasarov de?

299
00:15:08,167 --> 00:15:09,667
Sim, eu fiz ...

300
00:15:09,669 --> 00:15:12,353
Durante a tetrodotoxina
procedimento.

301
00:15:12,355 --> 00:15:15,557
Eu fiz isso
para salvar a vida de Nikita.

302
00:15:20,140 --> 00:15:22,460
Nunca foi uma questão que
que iríamos fazer essa missão.

303
00:15:22,597 --> 00:15:23,896
Vida de Alex depende disso.

304
00:15:24,695 --> 00:15:28,647
Mas precisamos ser claros
sobre o que estamos falando -

305
00:15:28,649 --> 00:15:32,367
Amanda dando o Caixa Preta.

306
00:15:32,369 --> 00:15:34,403
Amanda dando o Caixa Preta.

307
00:15:34,405 --> 00:15:36,405
Sim, nós entendemos
as conseqüências.

308
00:15:36,407 --> 00:15:38,073
É por isso que nós estamos resgatando Ari
depois voltamos Alex,

309
00:15:38,075 --> 00:15:39,825
então ela não pode usá-lo
para decodificar o caixa, certo?

310
00:15:39,827 --> 00:15:43,996
Dê-me sua tática honesto
avaliação desse plano.

311
00:15:43,998 --> 00:15:45,747
Vai ser difícil, mas ...

312
00:15:45,749 --> 00:15:46,948
É um cão -

313
00:15:46,950 --> 00:15:48,950
alto risco,
baixa probabilidade de sucesso.

314
00:15:48,952 --> 00:15:50,285
Amanda vai estar em movimento.

315
00:15:50,287 --> 00:15:52,421
Ela vai ter proteção.
Ela vai estar em guarda.

316
00:15:52,423 --> 00:15:54,756
Não.
O jogo inteligente é ...

317
00:15:54,758 --> 00:15:57,292
Ari matar depois de fazermos
o comércio para Alex.

318
00:15:57,294 --> 00:15:59,227
Matar Ari,
eo código morre com ele.

319
00:15:59,229 --> 00:16:01,146
Por que você nos manter
no escuro?

320
00:16:01,148 --> 00:16:03,465
Poderíamos ter construído
um plano de missão em torno disso.

321
00:16:03,467 --> 00:16:05,851
Porque Nikita
nunca deixei que isso acontecesse.

322
00:16:05,853 --> 00:16:09,971
Ela teria insistido
em salvá-lo.

323
00:16:09,973 --> 00:16:13,241
Ela é Nikki.

324
00:16:13,243 --> 00:16:15,160
É por isso que você mandou Owen.

325
00:16:15,162 --> 00:16:17,195
Ele é o atirador.
Ele odeia Ari.

326
00:16:17,197 --> 00:16:18,947
Nikita não pode saber ...

327
00:16:18,949 --> 00:16:20,649
Para sua própria segurança.

328
00:16:20,651 --> 00:16:23,835
Você vai
dizer a ela, certo?

329
00:16:23,837 --> 00:16:26,988
Direito de Ryan.
Ela vai arriscar sua vida por ele.

330
00:16:26,990 --> 00:16:29,658
- Você tem que dizer a ela.
- Não!

331
00:16:29,660 --> 00:16:32,344
Eu não gosto que você fez isso
nas nossas costas,

332
00:16:32,346 --> 00:16:34,930
mas eu entendo ...

333
00:16:34,932 --> 00:16:37,015
Por que você fez isso
em primeiro lugar.

334
00:16:37,017 --> 00:16:38,333
Mas agora que ele é feito,

335
00:16:38,335 --> 00:16:42,220
temos
manter isso em segredo.

336
00:17:05,378 --> 00:17:07,746
Eu fiz isso certo?
Foi perfeito. Vamos.

337
00:17:07,748 --> 00:17:09,464
Esperar.
Não, você vai.

338
00:17:09,466 --> 00:17:11,083
Eu-eu vou dizer-lhes
que você me obrigou.

339
00:17:11,085 --> 00:17:12,200
É muito perigoso.

340
00:17:12,202 --> 00:17:14,586
Não, vai dar tudo certo,
Eu prometo.

341
00:17:37,411 --> 00:17:40,162
Cuidado!

342
00:17:48,371 --> 00:17:49,571
Deixe-me ver.

343
00:17:49,573 --> 00:17:51,923
Deixe-me ver.

344
00:17:53,426 --> 00:17:54,909
Ok, manter a pressão sobre ele.

345
00:17:57,548 --> 00:17:59,297
Ir.
Não.

346
00:17:59,299 --> 00:18:00,549
Você deve.

347
00:18:46,128 --> 00:18:47,729
Birkhoff diz que não há
um esconderijo de armas

348
00:18:47,731 --> 00:18:49,631
à queda de morto
na aldeia.

349
00:18:49,633 --> 00:18:50,899
Não é tão longe.

350
00:18:50,901 --> 00:18:54,152
Owen, por que você não
ir com Sean, apoiá-lo?

351
00:18:54,154 --> 00:18:56,238
Está tudo bem.
Eu vou ficar bem com Ari.

352
00:18:56,240 --> 00:18:58,690
Sim, eu entendo
estas tarefas mesquinhas

353
00:18:58,692 --> 00:19:00,826
são normalmente reservados
para você, Sr. Elliot,

354
00:19:00,828 --> 00:19:02,577
mas tenho certeza de Nikita
pode lidar com isso por conta própria.

355
00:19:02,579 --> 00:19:04,496
O único inconveniente
para transformá-lo sobre a Amanda

356
00:19:04,498 --> 00:19:06,364
é que eu não vai ter
para ver você morrer.

357
00:19:06,366 --> 00:19:08,116
Okay.
Por quê?

358
00:19:08,118 --> 00:19:10,368
Por que você faz isso?
Isso é necessário?

359
00:19:10,370 --> 00:19:11,820
Eu não sei.

360
00:19:11,822 --> 00:19:13,822
Há apenas algo sobre ele
que chama isso de mim.

361
00:19:13,824 --> 00:19:15,006
Para a vida de mim,

362
00:19:15,008 --> 00:19:16,591
Eu não entendo
o que você vê nele.

363
00:19:16,593 --> 00:19:18,126
Há mais de Owen
do que você pensa.

364
00:19:18,128 --> 00:19:19,795
Amanda estava certo.

365
00:19:19,797 --> 00:19:22,097
Sua compaixão
será a sua queda.

366
00:19:22,099 --> 00:19:24,599
Amanda não está certo
sobre qualquer coisa.

367
00:19:24,601 --> 00:19:26,718
Ela tem seus pontos cegos,

368
00:19:26,720 --> 00:19:29,354
mas ela é excelente em esmiuçando
a fraqueza de pessoas.

369
00:19:29,356 --> 00:19:31,640
Com você, ela está apontando
directamente para o coração.

370
00:19:31,642 --> 00:19:34,609
Amanda só poderia usar o amor
como uma arma.

371
00:19:34,611 --> 00:19:36,511
Pelo que me lembro,

372
00:19:36,513 --> 00:19:39,147
quando necessário
algumas informações sobre Saalim,

373
00:19:39,149 --> 00:19:42,684
você foi muito rápido para usar
segurança do meu filho como alavanca.

374
00:19:42,686 --> 00:19:45,353
Que foi -
Eu não estava tentando -

375
00:19:45,355 --> 00:19:48,323
Eu não estou procurando
uma explicação ou uma desculpa.

376
00:19:48,325 --> 00:19:50,859
Eu sei as regras
do jogo.

377
00:19:50,861 --> 00:19:54,629
Esta é a vida
nós escolhemos.

378
00:19:54,631 --> 00:19:56,965
E é também por isso ...

379
00:19:56,967 --> 00:19:59,134
Eu sei que haverá
nenhum resgate para mim.

380
00:19:59,136 --> 00:20:01,553
Ari, eu não estou jogando um golpe.

381
00:20:01,555 --> 00:20:02,971
- Não?
- Não.

382
00:20:02,973 --> 00:20:05,056
Eu executar o cenário
na minha cabeça.

383
00:20:05,058 --> 00:20:06,675
Taticamente,
não faz qualquer sentido.

384
00:20:06,677 --> 00:20:08,510
Se eu fosse
no lugar de Ryan Fletcher,

385
00:20:08,512 --> 00:20:11,646
Eu não iria autorizar
a missão.

386
00:20:11,648 --> 00:20:15,650
No entanto você analisar isso,
termina com a minha morte.

387
00:20:28,614 --> 00:20:30,749
Muito engenhoso, Alex.

388
00:20:30,751 --> 00:20:33,401
Parece que você não aprendeu
uma coisa ou duas de Nikita.

389
00:20:33,403 --> 00:20:36,288
Mas aqui está algo
Eu aprendi.

390
00:20:36,290 --> 00:20:38,089
Aah!

391
00:20:38,091 --> 00:20:40,292
Pare!

392
00:20:40,294 --> 00:20:44,296
Você tem
Ainda um outro ponto fraco.

393
00:20:44,298 --> 00:20:46,348
Agora, sobre as questões ...

394
00:20:46,350 --> 00:20:47,515
O que é que isso importa?

395
00:20:47,517 --> 00:20:49,601
Nada do que eu digo
nunca vai te ajudar.

396
00:20:49,603 --> 00:20:52,587
Interessante, não é?

397
00:20:52,589 --> 00:20:54,773
Como ferozmente
você proteger Divisão -

398
00:20:54,775 --> 00:20:56,925
o lugar que você odiava
por tanto tempo.

399
00:20:56,927 --> 00:20:58,894
Como isso aconteceu?

400
00:20:58,896 --> 00:21:01,613
Ah, certo,
foi idéia de Nikita.

401
00:21:01,615 --> 00:21:05,533
Será que ela sequer se preocupar
lhe perguntar primeiro?

402
00:21:05,535 --> 00:21:07,769
Não.

403
00:21:07,771 --> 00:21:10,739
Porque ela não sabe
o que eu sei -

404
00:21:10,741 --> 00:21:12,240
que há um outro Alex,

405
00:21:12,242 --> 00:21:15,276
Quem não receber ordens,
aquele que lhes dá.

406
00:21:15,278 --> 00:21:18,446
Eu a vi -
o herdeiro do trono Zetrov.

407
00:21:18,448 --> 00:21:20,465
Isso foi apenas um sonho ...

408
00:21:20,467 --> 00:21:23,168
Que você criou
através do bombeamento de me cheio de drogas.

409
00:21:23,170 --> 00:21:24,502
Não.

410
00:21:24,504 --> 00:21:26,471
Foi o seu potencial,

411
00:21:26,473 --> 00:21:28,840
um ainda se podia cumprir.

412
00:21:28,842 --> 00:21:31,292
Por que você se importa, Amanda?

413
00:21:31,294 --> 00:21:35,230
Porque um dia
o que você quer

414
00:21:35,232 --> 00:21:38,149
e o que quer Nikita
vai entrar em conflito,

415
00:21:38,151 --> 00:21:40,485
e eu não posso esperar para ver
o olhar no rosto da Nikita

416
00:21:40,487 --> 00:21:43,405
quando ele faz.

417
00:21:45,140 --> 00:21:47,609
Ugh, bala de Amanda
seria um alívio bem-vindo

418
00:21:47,611 --> 00:21:49,244
para esta dor de cabeça.

419
00:22:01,257 --> 00:22:02,590
Mova sua mão.

420
00:22:12,435 --> 00:22:14,719
- Filho da ...
- O que é isso?

421
00:22:14,721 --> 00:22:16,938
O que é isso?

422
00:22:21,027 --> 00:22:23,728
Birkhoff, há um chip de matar
na cabeça de Ari.

423
00:22:23,730 --> 00:22:25,947
Não, não, espere um minuto.
Espere - espere um minuto.

424
00:22:25,949 --> 00:22:27,282
Não, não, não.
Você sabia disso.

425
00:22:27,284 --> 00:22:28,533
- Isso é loucura.
- Birkhoff?

426
00:22:28,535 --> 00:22:30,068
- Ela sabe.
- Como?

427
00:22:30,070 --> 00:22:31,503
- Eu não sei.
- Birkhoff, me responda.

428
00:22:31,505 --> 00:22:34,990
Sim, Michael
quer falar com você.

429
00:22:34,992 --> 00:22:36,357
Você coloca um chip de matar
em sua cabeça

430
00:22:36,359 --> 00:22:37,659
quando os médicos
colocá-lo sob?

431
00:22:37,661 --> 00:22:39,878
- Ryan fez.
- Em seguida, levá-lo na linha.

432
00:22:39,880 --> 00:22:42,030
- Nikita, me escute.
- Não, nós concordamos.

433
00:22:42,032 --> 00:22:43,915
O plano era fazer com que Alex
e recuperar Ari.

434
00:22:43,917 --> 00:22:45,884
O plano é muito arriscado.
Podemos perder a Caixa Preta.

435
00:22:45,886 --> 00:22:47,886
Mas, mais importante,
podemos perder você.

436
00:22:47,888 --> 00:22:50,255
Como vai
vai provocá-lo?

437
00:22:50,257 --> 00:22:52,891
Não há nenhuma maneira de saber a partir Ops
quando o comércio foi feito.

438
00:22:52,893 --> 00:22:55,710
Você precisaria de alguém -

439
00:23:02,885 --> 00:23:05,020
Owen.

440
00:23:05,022 --> 00:23:07,238
Por que devemos deixar
este bastardo viver?

441
00:23:07,240 --> 00:23:09,357
Esqueceu-se quantas
vezes, ele tentou matar-nos?

442
00:23:09,359 --> 00:23:10,658
Não, eu não tenho.

443
00:23:10,660 --> 00:23:12,243
E ele vai pagar por seus crimes,
mas não como este.

444
00:23:12,245 --> 00:23:14,863
Por que não?
Isto é o que ele merece.

445
00:23:14,865 --> 00:23:15,830
Que não é sua.

446
00:23:15,832 --> 00:23:17,282
Eu tenho algo
acontecendo aqui.

447
00:23:17,284 --> 00:23:19,751
Ele me esfaqueou, ele mentiu para mim,
e então ele riu sobre isso.

448
00:23:19,753 --> 00:23:21,870
Eu poderia empurrar
o gatilho agora.

449
00:23:21,872 --> 00:23:24,005
- Não há outra maneira.
- Nós não precisamos de outra maneira!

450
00:23:24,007 --> 00:23:26,074
Dá-me o gatilho.

451
00:25:08,528 --> 00:25:10,061
Ari ...

452
00:25:10,263 --> 00:25:12,647
Por que você nos salvar?

453
00:25:12,649 --> 00:25:14,315
Eu salvei.

454
00:25:14,317 --> 00:25:16,317
Foi a única maneira
Eu podia ver não acabar

455
00:25:16,319 --> 00:25:18,102
bruços em uma vala.

456
00:25:18,104 --> 00:25:20,037
A maneira que eu vejo,

457
00:25:20,039 --> 00:25:21,873
minhas opções são bastante limitados.

458
00:25:21,875 --> 00:25:24,242
Se eu deixar você morrer,

459
00:25:24,244 --> 00:25:26,944
os ossetas teria me penduraram
na praça da cidade mais próxima

460
00:25:26,946 --> 00:25:28,713
ou me entregou a Amanda.

461
00:25:28,715 --> 00:25:30,915
De qualquer maneira,
Você ainda é meu melhor esperança

462
00:25:30,917 --> 00:25:32,416
por vir
sair dessa vivo.

463
00:25:32,418 --> 00:25:36,170
Além disso, se você morrer,
Amanda ganha.

464
00:25:36,172 --> 00:25:39,090
E para citar sua eloqüência,

465
00:25:39,092 --> 00:25:40,958
"Dane Amanda."

466
00:25:50,569 --> 00:25:52,303
Aqui está o gatilho.

467
00:26:20,499 --> 00:26:23,100
Você deve ter escapado
quando teve a chance.

468
00:26:23,102 --> 00:26:25,686
- Eu não poderia fazer isso.
- Por que não?

469
00:26:25,688 --> 00:26:28,189
Foi-me dito que você nunca
deixar um amigo para trás.

470
00:26:31,227 --> 00:26:33,194
Hora de ir.

471
00:26:33,196 --> 00:26:34,528
Ouça-me.

472
00:26:34,530 --> 00:26:36,680
Você espera, ok?
Eu estou voltando para você.

473
00:26:36,682 --> 00:26:37,949
Não.

474
00:26:37,951 --> 00:26:39,533
Você viu quantos soldados
há.

475
00:26:39,535 --> 00:26:40,651
É suicídio.

476
00:26:40,653 --> 00:26:42,353
Tenho amigos
voltando para mim,

477
00:26:42,355 --> 00:26:44,205
e eu vou voltar
com todas elas.

478
00:26:44,207 --> 00:26:47,358
Tudo bem.

479
00:26:47,360 --> 00:26:49,210
Mas se você não pode,

480
00:26:49,212 --> 00:26:50,694
não se sinta mal.

481
00:26:50,696 --> 00:26:54,698
Às vezes, não importa
quanto você quer ajudar,

482
00:26:54,700 --> 00:26:57,335
você não pode impedir que alguém
de morrer.

483
00:26:57,337 --> 00:26:58,919
Não, não faça isso.

484
00:26:58,921 --> 00:27:01,222
Você não quer ver
sua filha de novo?

485
00:27:01,224 --> 00:27:02,556
Eu vou.

486
00:27:02,558 --> 00:27:04,708
Eu vou vê-la.
Isso mesmo.

487
00:27:04,710 --> 00:27:07,561
Onde foi que você disse
seus avós viver?

488
00:27:07,563 --> 00:27:10,931
Eu não.

489
00:27:10,933 --> 00:27:14,568
Eles são
com o meu marido também ...

490
00:27:14,570 --> 00:27:17,271
Então é Anya.

491
00:27:17,273 --> 00:27:21,725
Mas ela seria tão feliz ...

492
00:27:21,727 --> 00:27:23,894
saber que eu era amigo

493
00:27:23,896 --> 00:27:27,164
com Alexandra Udinov.

494
00:27:30,252 --> 00:27:31,335
Mm!

495
00:27:31,337 --> 00:27:35,756
Eu vou te ver
no outro lado.

496
00:27:39,429 --> 00:27:42,847
Eu não estou deixando aqui
sem você.

497
00:28:14,079 --> 00:28:16,831
Lotes de olhos,
lotes de hardware.

498
00:28:16,833 --> 00:28:18,466
Sim, isso é o que
Amanda quer.

499
00:28:18,468 --> 00:28:20,918
Se tentar alguma coisa,
este lugar estoura.

500
00:28:20,920 --> 00:28:23,504
Após a troca,
Amanda não vai ficar por aqui.

501
00:28:23,506 --> 00:28:25,172
Ela vai ter exfil pronto.

502
00:28:25,174 --> 00:28:27,475
Eu posso rastrear chip de matar Ari
dentro de um raio de cinco milhas.

503
00:28:27,477 --> 00:28:28,926
Se ficar perto,
nós estaremos bem.

504
00:28:28,928 --> 00:28:30,094
Ela vai ter segurança,

505
00:28:30,096 --> 00:28:32,096
pelo menos até
ela está fora do país.

506
00:28:32,098 --> 00:28:33,230
Interceptar,
queda, extrato -

507
00:28:33,232 --> 00:28:34,982
pela minha contagem,
este é um trabalho de quatro homens.

508
00:28:34,984 --> 00:28:36,767
Qualquer coisa a menos,
temos um alto risco de fracasso.

509
00:28:36,769 --> 00:28:38,819
Estamos ficando para trás Alex.

510
00:28:38,821 --> 00:28:41,822
Estamos indo em
em plena força.

511
00:28:41,824 --> 00:28:44,808
Got 'em.
Amanda e Alex, mais um.

512
00:28:44,810 --> 00:28:48,362
Eu não vou sair daqui
sem você.

513
00:28:48,364 --> 00:28:50,748
Vamos.

514
00:29:01,993 --> 00:29:04,295
Você está bem?

515
00:29:04,297 --> 00:29:06,931
Sim, tem sido
um feriado regular.

516
00:29:13,805 --> 00:29:15,723
É bom ver você, Ari.

517
00:29:15,725 --> 00:29:18,509
Eu não posso dizer o mesmo.

518
00:29:18,511 --> 00:29:21,529
Nenhum ponto
no desenho isso.

519
00:29:25,951 --> 00:29:27,701
Eles dizem que com qualquer bom comércio,

520
00:29:27,703 --> 00:29:31,122
ambas as partes deixam
um pouco decepcionado.

521
00:29:31,124 --> 00:29:33,857
Eu não estou desapontado
de todo.

522
00:29:33,859 --> 00:29:35,543
Sério?

523
00:29:35,545 --> 00:29:38,245
Então, talvez, eu não pedi
para o suficiente.

524
00:29:38,247 --> 00:29:41,966
Ou talvez subestimado
o quanto você desistiu.

525
00:29:43,668 --> 00:29:46,303
Eu certamente não.

526
00:29:54,229 --> 00:29:57,047
Owen, que está em movimento.
Encontre-transporte.

527
00:30:01,653 --> 00:30:04,605
Eles estão em uma van preta
para o oeste pelo sudoeste.

528
00:30:04,607 --> 00:30:06,390
Ela tem uma escolta armada.

529
00:30:11,329 --> 00:30:12,863
Graças a Deus.

530
00:30:12,865 --> 00:30:14,415
Você está bem?
O que ela fez?

531
00:30:14,417 --> 00:30:17,368
Eu estou bem.
Ela não fez nada.

532
00:30:17,370 --> 00:30:18,536
Nós vamos recuperar Ari.

533
00:30:18,538 --> 00:30:20,120
O quê?

534
00:30:20,122 --> 00:30:21,738
Não.

535
00:30:21,740 --> 00:30:23,924
Não, não há uma mulher que era
me ajudando, e ela está machucado.

536
00:30:23,926 --> 00:30:25,409
Ela está sendo mantida prisioneira
pelos militares.

537
00:30:25,411 --> 00:30:27,795
Eu disse
que iria salvá-la.

538
00:30:27,797 --> 00:30:30,514
Okay.
Nós vamos buscá-la depois.

539
00:30:30,516 --> 00:30:32,967
Não, ela está morrendo.
Ela não tem tempo.

540
00:30:32,969 --> 00:30:35,085
Alex, Amanda vai usar Ari
para abrir a caixa preta.

541
00:30:35,087 --> 00:30:36,920
Temos que chegar a ela
antes que isso aconteça.

542
00:30:36,922 --> 00:30:39,023
Ok, então você vai.
Vou voltar para a Larissa.

543
00:30:39,025 --> 00:30:40,274
Alex, precisamos de você.

544
00:30:40,276 --> 00:30:42,726
Nós não podemos fazer isso
a não ser que vá com força total.

545
00:30:43,980 --> 00:30:46,113
Não há outra opção.

546
00:30:46,115 --> 00:30:47,281
Usar o gatilho.

547
00:30:47,283 --> 00:30:48,732
- O gatilho?
- Ari tem um chip de matar.

548
00:30:48,734 --> 00:30:50,734
Nikita poderia acabar com a ameaça
da Caixa Preta agora.

549
00:30:50,736 --> 00:30:52,203
- Não.
- Por que não?

550
00:30:52,205 --> 00:30:53,904
Porque nós não sacrificar
pessoas, salvá-los.

551
00:30:53,906 --> 00:30:55,239
Isso é o que
Eu estou tentando fazer!

552
00:30:55,241 --> 00:30:58,158
- Ari é a prioridade.
- Por que, porque você diz que é?

553
00:30:59,544 --> 00:31:01,996
Alex, por favor ...

554
00:31:01,998 --> 00:31:03,614
Precisamos de você.

555
00:31:09,004 --> 00:31:11,121
Alex.
Deixe-os ir.

556
00:31:12,624 --> 00:31:15,292
Vamos pegar Ari.
Vamos.

557
00:31:23,630 --> 00:31:25,331
Birkhoff,
você está aí?

558
00:31:25,333 --> 00:31:28,000
Alex?

559
00:31:28,002 --> 00:31:29,385
É bom ouvir
sua voz, menina.

560
00:31:29,387 --> 00:31:31,053
Obrigado, nós podemos começar
todos emo posterior.

561
00:31:31,055 --> 00:31:32,505
Olha, eu preciso de você
para encontrar um hospital.

562
00:31:32,507 --> 00:31:33,839
Você se machucou?

563
00:31:33,841 --> 00:31:35,541
Não, é onde
Amanda estava me segurando -

564
00:31:35,543 --> 00:31:37,560
em algum lugar da zona de combate.

565
00:31:37,562 --> 00:31:39,395
Verifique instalações
que os ossetas

566
00:31:39,397 --> 00:31:41,096
poderia ter usado
para o armazenamento de armas.

567
00:31:41,098 --> 00:31:42,398
Ok, me dê
um minuto.

568
00:31:42,400 --> 00:31:44,900
- Ela está segura?
- Sim, sim, ela está com Sean.

569
00:31:44,902 --> 00:31:48,404
De acordo com seus perseguidores,
Nikita e Owen ter se dividido.

570
00:31:52,559 --> 00:31:54,076
Owen.

571
00:31:54,078 --> 00:31:56,245
Owen, por que você não ativado
o plano de contingência?

572
00:31:56,247 --> 00:31:57,863
Porque ...

573
00:31:57,865 --> 00:32:00,583
Nikita tem o gatilho.

574
00:32:02,919 --> 00:32:05,087
Nikita, eu quero que você
para me ouvir.

575
00:32:05,089 --> 00:32:07,756
Ativando o chip de matar é
o único curso de ação inteligente.

576
00:32:07,758 --> 00:32:09,625
- Não posso fazer isso.
- Por que não?

577
00:32:09,627 --> 00:32:11,427
Porque não fazer
essa escolha.

578
00:32:11,429 --> 00:32:14,263
Ou você esqueceu que
nós não somos esse tipo de divisão?

579
00:32:14,265 --> 00:32:16,465
Nikita, é apenas
você e Owen.

580
00:32:16,467 --> 00:32:17,850
Você não pode conseguir isso.

581
00:32:20,638 --> 00:32:22,805
Nikita?
Nikita!

582
00:32:25,425 --> 00:32:27,193
Como eu disse ...

583
00:32:27,195 --> 00:32:29,345
Ela é Nikki.

584
00:32:33,784 --> 00:32:35,601
Birkhoff, você encontra
que hospital?

585
00:32:35,603 --> 00:32:37,036
Sim, acho que sim.

586
00:32:37,038 --> 00:32:39,071
Estou enviando as coordenadas
de uma correspondência possível

587
00:32:39,073 --> 00:32:42,408
para o telefone de Sean agora.

588
00:32:42,410 --> 00:32:45,110
Aqui.
Você navegar.

589
00:33:00,627 --> 00:33:02,811
Sua vez.

590
00:33:02,813 --> 00:33:05,347
Eu poderia recusar.

591
00:33:05,349 --> 00:33:07,966
Depois que eu desbloquear o código,
você está indo só para me matar de qualquer maneira.

592
00:33:07,968 --> 00:33:11,954
Você de todas as pessoas deveriam saber
há muitas maneiras de morrer.

593
00:33:18,195 --> 00:33:19,445
Ao longo dos anos,

594
00:33:19,447 --> 00:33:21,447
Eu imaginava como a nossa
relacionamento pode acabar, Amanda,

595
00:33:21,449 --> 00:33:24,500
mas eu nunca pensei
que iria acabar assim.

596
00:33:24,502 --> 00:33:26,785
Ele não tem
para terminar em tudo.

597
00:33:26,787 --> 00:33:28,404
Você é o único
que me traiu

598
00:33:28,406 --> 00:33:30,322
e foi correndo
a Divisão.

599
00:33:30,324 --> 00:33:32,458
Sim, eu sei
tudo sobre isso.

600
00:33:32,460 --> 00:33:35,544
É impressionante como você
optar por definir a sua realidade.

601
00:33:35,546 --> 00:33:38,981
Divisão foi um último recurso
depois que você tentou me matar.

602
00:33:38,983 --> 00:33:40,382
Bem, você sabe
o que eles dizem -

603
00:33:40,384 --> 00:33:43,001
traição está no olho
de quem vê.

604
00:33:44,371 --> 00:33:46,872
Concluir o código.

605
00:33:51,812 --> 00:33:54,146
O que há de Alex
e status de Sean?

606
00:33:54,148 --> 00:33:55,531
Eles só entrou
o hospital.

607
00:33:55,533 --> 00:33:57,533
- Você pode obter visual?
- Não.

608
00:33:57,535 --> 00:33:59,535
Imagem térmica registra

609
00:33:59,537 --> 00:34:02,571
múltiplas assinaturas de calor
na instalação.

610
00:34:15,135 --> 00:34:18,721
Qual é o quarto?

611
00:34:18,723 --> 00:34:20,872
Eu não sei.

612
00:34:34,738 --> 00:34:37,690
Vamos,
temos que manter em movimento.

613
00:35:07,937 --> 00:35:09,355
Eles vão receber
reforços em breve.

614
00:35:09,357 --> 00:35:11,023
Nós não será capaz
para mantê-los fora.

615
00:35:11,025 --> 00:35:13,258
Eu não vou deixá-la.

616
00:35:13,260 --> 00:35:15,811
- Alex, granada.
- Eu vejo isso.

617
00:35:29,876 --> 00:35:31,493
- Alex.
- Não.

618
00:35:31,495 --> 00:35:33,412
Larissa, não.

619
00:35:33,414 --> 00:35:35,047
Alex.

620
00:35:35,049 --> 00:35:36,281
Alex!

621
00:35:36,283 --> 00:35:37,499
Nós temos que mudar.

622
00:35:37,501 --> 00:35:40,052
Hey, hey.

623
00:35:55,985 --> 00:35:57,653
Nenhuma cobertura.

624
00:35:57,655 --> 00:35:59,471
Nós não podemos levá-los
em uma greve.

625
00:35:59,473 --> 00:36:01,573
Ela tem outro homem
em que van.

626
00:36:01,575 --> 00:36:05,944
Precisamos de uma equipe de acompanhamento
a criação de um fogo cruzado.

627
00:36:05,946 --> 00:36:08,497
Mas não temos eles.

628
00:36:10,283 --> 00:36:13,202
Eu vou lidar com os soldados.
Você toma a van.

629
00:36:13,204 --> 00:36:15,120
Você não pode levá-los todos em,
não por si mesmo.

630
00:36:15,122 --> 00:36:17,873
Eu não vou levá-los por diante.

631
00:36:31,387 --> 00:36:34,857
Confira.
Não vá longe.

632
00:36:36,359 --> 00:36:39,611
Não mais parando.

633
00:37:33,500 --> 00:37:37,169
Não -
não tente falar.

634
00:37:37,171 --> 00:37:40,122
É a vida
nós escolhemos.

635
00:37:40,124 --> 00:37:42,457
É -

636
00:37:42,459 --> 00:37:44,843
é o -

637
00:38:22,029 --> 00:38:24,029
A varredura é tudo claro.

638
00:38:24,031 --> 00:38:25,731
Não bombas escondidas
ou bolsas de gás.

639
00:38:25,733 --> 00:38:27,149
Eu acho que Amanda sabia melhor

640
00:38:27,151 --> 00:38:30,486
do que transformá-lo
em uma piñata festa.

641
00:38:30,488 --> 00:38:33,706
Você está bem?
Você zonked durante o exame.

642
00:38:33,708 --> 00:38:37,460
Tem sido uma longa
últimos dias.

643
00:38:37,462 --> 00:38:39,078
Como você está fazendo?

644
00:38:39,080 --> 00:38:41,580
Pescoço é um pouco duro.
Eu acho que eu dormi no errado.

645
00:38:41,582 --> 00:38:45,334
Você provavelmente eram
falar com ela, não é?

646
00:38:45,336 --> 00:38:46,435
Eu estou bem.

647
00:38:46,437 --> 00:38:48,554
Ela passa?

648
00:38:48,556 --> 00:38:50,306
Com cores de vôo.

649
00:38:50,308 --> 00:38:53,225
Ela é a mesma velha Alex.

650
00:38:57,230 --> 00:38:59,265
Você tem certeza de que está bem?

651
00:38:59,267 --> 00:39:01,484
Você tinha me preocupado.

652
00:39:01,486 --> 00:39:04,720
Sim.

653
00:39:04,722 --> 00:39:07,690
Se qualquer coisa,
Eu me sinto melhor do que nunca.

654
00:39:10,694 --> 00:39:13,061
Ouça, há algo
Owen disse sobre nós.

655
00:39:13,063 --> 00:39:15,915
Não há nada
Owen poderia ter dito sobre nós

656
00:39:15,917 --> 00:39:19,802
que eu já não sei.

657
00:39:19,804 --> 00:39:23,856
E o que eu sei
é que você tinha a minha volta.

658
00:39:35,035 --> 00:39:38,988
Nikita não.

659
00:39:38,990 --> 00:39:40,472
Ela tinha uma missão.

660
00:39:40,474 --> 00:39:43,275
Ela sempre tem uma missão ...

661
00:39:46,530 --> 00:39:48,113
sua missão.

662
00:39:59,709 --> 00:40:03,379
- Por que você não me contou?
- Você não me teria ouvido.

663
00:40:03,381 --> 00:40:04,830
Então você me manteve
fora do circuito?

664
00:40:04,832 --> 00:40:06,114
Não foi a minha chamada,

665
00:40:06,116 --> 00:40:07,750
mas para o registro,
Eu acho que Ryan estava certo.

666
00:40:07,752 --> 00:40:08,951
Foi um pouco arriscado,

667
00:40:08,953 --> 00:40:11,670
e poderíamos ter perdido
tudo.

668
00:40:11,672 --> 00:40:14,306
Eu poderia ter perdido
tudo.

669
00:40:14,308 --> 00:40:15,975
Você sabe,
dizer o que quiser sobre Ari,

670
00:40:15,977 --> 00:40:18,060
mas, no final,
ele é uma das vítimas de Amanda.

671
00:40:18,062 --> 00:40:19,795
E se nós somos
não no negócio

672
00:40:19,797 --> 00:40:22,231
de salvar pessoas
da crueldade de Amanda,

673
00:40:22,233 --> 00:40:23,966
então o que estamos fazendo,
Michael?

674
00:40:23,968 --> 00:40:27,503
Eu disse a ele
Eu iria salvá-lo,

675
00:40:27,505 --> 00:40:30,489
e ele sabia que estava perdido.

676
00:40:33,994 --> 00:40:36,278
Alex deixou.

677
00:40:36,280 --> 00:40:38,547
E nós perdemos.

678
00:40:46,957 --> 00:40:49,341
Estarei em Ops.

679
00:41:02,355 --> 00:41:04,723
Então ...

680
00:41:04,725 --> 00:41:06,358
Então ...

681
00:41:13,483 --> 00:41:16,184
Eu só quero dizer,
trabalho bem feito.

682
00:41:16,186 --> 00:41:19,955
Olha, eu sei que nós tivemos
algumas diferenças táticas,

683
00:41:19,957 --> 00:41:21,490
mas voltamos Alex,

684
00:41:21,492 --> 00:41:23,559
e recuperado
Caixa Preta.

685
00:41:23,561 --> 00:41:27,329
E eu não posso discutir
com esses resultados.

686
00:41:29,198 --> 00:41:33,469
Vocês
realmente fazem uma grande equipa.

687
00:41:34,966 --> 00:41:39,966
== Sync, corrigido por <font elderman color="#00ff00"> </ font> ==

