1
00:00:13,079 --> 00:00:14,907
Há algo
que gostaria de falar?

2
00:00:14,947 --> 00:00:16,545
Na verdade não.

3
00:00:17,095 --> 00:00:20,215
Toda semana você se senta
em silêncio nesse sofá.

4
00:00:21,210 --> 00:00:24,947
- Sabe por que está aqui?
- Porque fui pego.

5
00:00:24,987 --> 00:00:27,304
Não, porque você
está aqui comigo.

6
00:00:28,586 --> 00:00:31,306
Preciso disso para ganhar
a liberdade condicional.

7
00:00:31,346 --> 00:00:33,573
Bem, de certa forma.

8
00:00:33,613 --> 00:00:35,746
É o meu trabalho
avaliar você

9
00:00:35,786 --> 00:00:37,686
o progresso
de sua reabilitação.

10
00:00:37,726 --> 00:00:40,880
Ora, acha mesmo
que alguém aqui se reabilita?

11
00:00:40,920 --> 00:00:43,187
Creio que nós mesmos
nos reabilitamos.

12
00:00:46,014 --> 00:00:48,547
Você tem estado aqui
por o que, sete anos?

13
00:00:48,587 --> 00:00:51,618
- Sim, por aí.
- Você já lutou o suficiente.

14
00:00:51,658 --> 00:00:53,646
É mais ou menos
o que fazemos aqui.

15
00:00:53,726 --> 00:00:55,912
Em quatro meses
poderá sair em condicional.

16
00:00:55,952 --> 00:00:58,089
Creio que um homem
com sua inteligência

17
00:00:58,129 --> 00:01:00,561
e habilidade tentaria
me impressionar,

18
00:01:00,601 --> 00:01:04,162
tentaria me manipular
para conseguir a condicional.

19
00:01:04,202 --> 00:01:07,843
Talvez eu não seja
tão habilidoso como você.

20
00:01:07,883 --> 00:01:09,289
Muito bem.

21
00:01:09,329 --> 00:01:11,751
Mas, acredite ou não,
estou aqui para ajudá-lo.

22
00:01:11,791 --> 00:01:13,091
É, sei.

23
00:01:13,131 --> 00:01:15,572
Sou só mais um caso
que você precisa trabalhar

24
00:01:15,612 --> 00:01:18,107
antes de ir para casa
para seus gatos.

25
00:01:18,427 --> 00:01:20,697
Por que acha que tenho gatos?

26
00:01:20,737 --> 00:01:22,972
Bem, eu sei
você tem um gato.

27
00:01:23,012 --> 00:01:26,245
- Gatos eu achava.
- O que mais?

28
00:01:27,179 --> 00:01:30,780
Você está com um sutiã preto
sob a blusa branca de novo.

29
00:01:31,103 --> 00:01:32,910
Isso já aconteceu antes,

30
00:01:32,950 --> 00:01:35,945
e não é
porque não tenha lavado.

31
00:01:35,985 --> 00:01:38,513
Se fosse esse o caso,
você viria sem sutiã.

32
00:01:38,553 --> 00:01:40,838
Seus peitos
não são tão grandes.

33
00:01:41,639 --> 00:01:45,057
Não, você deliberadamente
projeta sua sexualidade.

34
00:01:45,880 --> 00:01:49,085
<i>Talvez por causa
de um rompimento recente</i>

35
00:01:49,125 --> 00:01:50,803
ou um divórcio.

36
00:01:51,312 --> 00:01:52,636
De qualquer maneira,

37
00:01:53,101 --> 00:01:56,710
você provoca homens
que não veem mulheres há anos

38
00:01:56,750 --> 00:01:59,290
sabendo que voltaremos
para nossas celas

39
00:01:59,330 --> 00:02:01,814
e se masturbem
pensando em você.

40
00:02:02,514 --> 00:02:05,236
Quero dizer, porque
uma mulher com sua aparência

41
00:02:05,280 --> 00:02:07,673
trabalha num lugar como este?

42
00:02:09,888 --> 00:02:12,566
E, sim, você tem gatos.

43
00:02:13,474 --> 00:02:15,831
Toda vez que
você usa roupas escuras

44
00:02:15,871 --> 00:02:19,181
como esta calça justa
como uma segunda pele,

45
00:02:19,717 --> 00:02:21,316
eu vejo pelos em você.

46
00:02:21,865 --> 00:02:24,520
- Você é muito observador.
- Risco de trabalho.

47
00:02:24,560 --> 00:02:26,193
- De um ladrão.
- Presidiário.

48
00:02:26,233 --> 00:02:27,581
- Vai roubar de novo?
- Não.

49
00:02:27,621 --> 00:02:29,589
- Tem certeza?
- É uma pergunta capciosa.

50
00:02:29,629 --> 00:02:31,051
Por quê?

51
00:02:31,091 --> 00:02:33,920
Se disser que não,
Falo besteira.

52
00:02:33,960 --> 00:02:36,582
Se disser que sim,
não consigo a condicional.

53
00:02:37,246 --> 00:02:39,965
Nem tudo é uma armadilha.

54
00:02:40,980 --> 00:02:44,036
Nunca diga isso a um homem
que está vivendo na cadeia.

55
00:02:46,699 --> 00:02:48,506
Eu gosto de você.

56
00:02:50,181 --> 00:02:52,210
Isso não é contra as regras?

57
00:02:53,515 --> 00:02:54,975
Sim.

58
00:02:59,984 --> 00:03:04,610
IdIoTaS iNfErIoReS
Legendas Just4Fun ;)

59
00:03:05,592 --> 00:03:09,076
Legenda: Koplersky, Loli,
Omimau !

60
00:03:11,497 --> 00:03:13,376
Twitter: @IdiotasI

61
00:04:00,505 --> 00:04:03,837
Episódio S01E10 Season Finale
A Mixture of Madness.

62
00:04:13,588 --> 00:04:14,950
<i>O que você quer, Rabbit?</i>

63
00:04:14,990 --> 00:04:18,836
<i>Eu só queria olhar
em seus olhos pela última vez.</i>

64
00:04:19,696 --> 00:04:21,196
<i>Adeus.</i>

65
00:04:33,237 --> 00:04:34,742
Que merda.

66
00:06:29,759 --> 00:06:31,707
Creio que me deve uma.

67
00:07:05,325 --> 00:07:07,173
Ei.

68
00:07:08,272 --> 00:07:09,772
Jogue.

69
00:07:10,138 --> 00:07:11,591
Eu não quero jogar.

70
00:07:11,631 --> 00:07:16,458
Isto aguçará sua mente,
o ensinará a ser paciente.

71
00:08:07,418 --> 00:08:11,130
<i>Puta... que pariu.</i>

72
00:08:12,953 --> 00:08:15,264
<i>Emmett, verifique os fundos.</i>

73
00:08:16,950 --> 00:08:19,235
<i>Emmett, verifique os fundos.</i>

74
00:08:21,033 --> 00:08:23,262
<i>- Porra.
- Chame uma ambulância.</i>

75
00:08:23,949 --> 00:08:26,959
<i>Hood, fale conosco.
O que houve aqui?</i>

76
00:08:29,213 --> 00:08:30,584
Acabamos de chegar.

77
00:08:30,624 --> 00:08:32,283
Passamos a noite
atrás do garoto.

78
00:08:32,323 --> 00:08:34,125
Nada além de cadáveres.

79
00:08:34,391 --> 00:08:36,997
Hood?
Xerife Hood!

80
00:08:39,695 --> 00:08:41,661
Eu não sei o que houve.

81
00:08:42,453 --> 00:08:43,981
Vieram e começaram a atirar.

82
00:08:44,021 --> 00:08:47,068
Estas são armas de guerra
grau M4.

83
00:08:47,534 --> 00:08:50,335
É muita artilharia
para esse fim de mundo.

84
00:08:50,375 --> 00:08:52,515
Tudo que me importa agora
é achar o garoto.

85
00:08:52,555 --> 00:08:55,361
Não, essa é minha prioridade
e é meu caso.

86
00:08:55,401 --> 00:08:56,901
Em minha opinião, Xerife,

87
00:08:56,941 --> 00:08:59,361
você está impedido
para esta investigação.

88
00:08:59,401 --> 00:09:01,142
Posso ligar para um juiz

89
00:09:01,182 --> 00:09:04,092
e obter uma ordem
suspendendo-o de dever.

90
00:09:18,366 --> 00:09:22,302
Hood. Onde diabos
pensa que vai?

91
00:09:28,943 --> 00:09:32,879
Se quiser me parar,
terá que atirar em mim.

92
00:09:39,421 --> 00:09:41,191
Entregue sua arma.

93
00:09:55,539 --> 00:09:59,129
<i>- O que você procura?
- Saberei quando ver.</i>

94
00:09:59,443 --> 00:10:02,975
Eu posso te ajudar.
Morei aqui toda a minha vida.

95
00:10:03,015 --> 00:10:06,109
Por isso ainda não entendeu
o conceito de espaço pessoal.

96
00:10:06,149 --> 00:10:08,321
Apenas me diga o que você tem.

97
00:10:08,833 --> 00:10:11,577
Vídeos da câmera de tráfego
da cidade, ontem de manhã.

98
00:10:11,617 --> 00:10:12,998
Como sabe que é ele?

99
00:10:13,038 --> 00:10:15,936
Placas de Nova York. E Rabbit
sempre usa quatro carros.

100
00:10:15,976 --> 00:10:18,353
Tentei ligar
para nosso amigo xerife

101
00:10:18,393 --> 00:10:21,222
<i>para soltar um alerta,
mas ele não recebe chamadas.</i>

102
00:10:21,262 --> 00:10:23,003
<i>Não as minhas pelo menos.</i>

103
00:10:23,043 --> 00:10:24,988
Chequei as placas,
são falsificados.

104
00:10:25,028 --> 00:10:27,714
Não vi imagens deles saindo.
Eles estão aqui.

105
00:10:27,754 --> 00:10:30,751
<i>- Acha que ele está bem?
- Ele não está bem.</i>

106
00:10:31,629 --> 00:10:34,068
<i>Se Rabbit está aqui,
ninguém está bem.</i>

107
00:10:35,965 --> 00:10:39,757
<i>Falei várias vezes para ele
para cairmos fora daqui.</i>

108
00:10:40,020 --> 00:10:42,901
<i>Ficar foi
uma péssima ideia.</i>

109
00:10:43,152 --> 00:10:45,604
Como vamos achar o menino?

110
00:10:45,862 --> 00:10:48,468
Vamos procurar os carros
pelos vídeos das câmeras.

111
00:10:48,508 --> 00:10:51,155
Pesquisaremos imagens
de mercearias e supermercados.

112
00:10:51,195 --> 00:10:52,840
Alguém tem
que comprar comida.

113
00:10:52,880 --> 00:10:55,042
Vamos redirecionar
satélites espiões da CIA

114
00:10:55,082 --> 00:10:58,012
e procurar marcas de calor
onde não deveriam ter.

115
00:10:58,052 --> 00:11:01,660
Trata-se de uma pequena agulha
em um puta palheiro.

116
00:11:02,159 --> 00:11:04,006
Há muita área para cobrir.

117
00:11:04,086 --> 00:11:06,154
E precisaria de 20 homens
para fazer isto

118
00:11:06,194 --> 00:11:08,797
e não os tenho.
Só nós dois.

119
00:11:20,048 --> 00:11:21,796
Ou nós três.

120
00:11:26,813 --> 00:11:28,113
Oi, Job.

121
00:11:28,911 --> 00:11:30,459
Há quanto tempo.

122
00:11:33,433 --> 00:11:35,701
Toda a gangue está aqui.

123
00:11:44,578 --> 00:11:46,546
Por favor.

124
00:11:46,819 --> 00:11:48,348
Continue tentando.

125
00:12:17,409 --> 00:12:20,409
Sabe que estão aqui apenas
para nos manter seguros.

126
00:12:22,062 --> 00:12:24,771
Ei. Você está bem?

127
00:12:36,246 --> 00:12:39,617
Deva, me desculpe
sobre tudo isso.

128
00:12:42,102 --> 00:12:44,957
Por que ela
mentiu para nós?

129
00:12:50,894 --> 00:12:54,163
As coisas não estão
indo bem, não é?

130
00:12:57,601 --> 00:12:59,687
Eu não sei, querida.

131
00:13:00,498 --> 00:13:02,807
Sinceramente, não sei.

132
00:13:38,108 --> 00:13:40,190
Devo admitir

133
00:13:40,230 --> 00:13:43,652
você tem um admirável talento
especial para a sobrevivência.

134
00:13:46,517 --> 00:13:48,438
Eu já estou morto.

135
00:13:50,117 --> 00:13:52,174
- Eu sei disso.
- É?

136
00:13:53,301 --> 00:13:55,719
Então por que você resiste?

137
00:13:57,390 --> 00:13:59,854
Você não me ofereceu
quaisquer outras opções.

138
00:13:59,894 --> 00:14:02,017
<i>Tais como?</i>

139
00:14:06,233 --> 00:14:07,866
Rendição.

140
00:14:08,192 --> 00:14:11,613
Você se sacrificaria
pelo menino?

141
00:14:16,642 --> 00:14:18,265
Não.

142
00:14:20,980 --> 00:14:22,510
Por todos eles.

143
00:14:23,725 --> 00:14:27,304
Então, finalmente reconhece
sua responsabilidade

144
00:14:27,344 --> 00:14:29,628
por tudo isto.

145
00:14:33,540 --> 00:14:35,383
Sim, reconheço.

146
00:14:53,347 --> 00:14:55,248
Tio Kai?

147
00:15:00,487 --> 00:15:02,921
Vou pegar uma taça
de vinho lá embaixo.

148
00:15:04,958 --> 00:15:07,602
Eu vou dormir.

149
00:15:09,213 --> 00:15:10,661
Então, boa noite.

150
00:15:12,566 --> 00:15:14,239
Boa noite, Rebecca.

151
00:16:20,735 --> 00:16:22,358
Quem te mandou?

152
00:16:24,698 --> 00:16:26,884
Os malditos índios.

153
00:17:14,736 --> 00:17:16,203
Vá ajudar seu tio.

154
00:17:34,417 --> 00:17:36,272
Você esteve lutando.

155
00:17:36,724 --> 00:17:40,360
- Um mau entendido.
- Quer me contar?

156
00:17:41,008 --> 00:17:43,291
Alguém estava a fim de mim,

157
00:17:43,331 --> 00:17:45,334
eu só queria amizade.

158
00:18:03,976 --> 00:18:06,324
- Acabamos?
- Não exatamente.

159
00:18:11,980 --> 00:18:14,203
Deve ser exaustivo.

160
00:18:14,652 --> 00:18:16,013
O quê?

161
00:18:18,173 --> 00:18:20,476
Estar alerta 24 horas por dia.

162
00:18:20,516 --> 00:18:23,106
Perguntando-se da onde virá
o próximo ataque.

163
00:18:25,576 --> 00:18:27,532
Você nunca descansa?

164
00:18:32,296 --> 00:18:35,252
Estive olhando seu
relatório policial inicial.

165
00:18:37,322 --> 00:18:39,690
Haviam dois de
vocês naquele prédio.

166
00:18:41,593 --> 00:18:44,590
A polícia disse que você
chegou até a floresta

167
00:18:44,630 --> 00:18:47,164
onde sua chance de
escapar era maior,

168
00:18:47,204 --> 00:18:49,643
mas mesmo assim você voltou.
Por quê?

169
00:18:55,783 --> 00:18:57,830
Seu cúmplice...

170
00:19:00,388 --> 00:19:01,963
era uma mulher.

171
00:19:05,960 --> 00:19:09,023
As sessões são confidenciais
e inúteis no tribunal.

172
00:19:09,063 --> 00:19:10,834
Você não pode incriminá-la.

173
00:19:14,769 --> 00:19:17,271
Você devia amá-la muito.

174
00:19:19,672 --> 00:19:22,212
E você não soube
dela desde então?

175
00:19:28,503 --> 00:19:30,151
Eu sinto muito.

176
00:20:28,575 --> 00:20:31,546
- Você está bem?
- Sim.

177
00:20:36,350 --> 00:20:38,118
Então onde você estava?

178
00:20:38,886 --> 00:20:41,265
Você sabe, por aí.

179
00:20:44,415 --> 00:20:46,212
Você ficará um pouco

180
00:20:46,682 --> 00:20:48,746
agora que ele se foi.

181
00:20:52,581 --> 00:20:54,585
Você me seria muito útil.

182
00:20:55,837 --> 00:20:58,355
Essa não é minha mala, irmão.

183
00:21:31,373 --> 00:21:35,185
- Interessante.
- Aquele filho da mãe!

184
00:21:35,225 --> 00:21:37,358
Essa é a minha casa.

185
00:21:37,619 --> 00:21:39,715
Então você está chateado
porque o homem

186
00:21:39,755 --> 00:21:42,286
que cortou a cabeça do cara

187
00:21:42,326 --> 00:21:45,659
que você mandou para matá-lo
não respeitou sua privacidade?

188
00:21:49,307 --> 00:21:51,125
O que é isso?

189
00:21:55,227 --> 00:21:57,360
Um dos nossos.

190
00:22:03,027 --> 00:22:04,708
Estou pensando

191
00:22:04,748 --> 00:22:07,594
em talvez ficar por aqui
mais um pouco.

192
00:22:41,433 --> 00:22:43,832
Esse homem o levará
para casa, Max.

193
00:22:54,921 --> 00:22:56,489
Tudo bem, Max.

194
00:22:58,911 --> 00:23:00,235
Ei.

195
00:23:03,001 --> 00:23:04,800
Ninguém vai te machucar.

196
00:23:07,135 --> 00:23:08,701
Vá.

197
00:23:23,600 --> 00:23:26,211
Você confiou em mim
para manter minha palavra?

198
00:23:28,507 --> 00:23:29,943
Você sempre manteve.

199
00:23:40,546 --> 00:23:42,345
Sua ligação foi direcionada

200
00:23:42,385 --> 00:23:44,758
para uma caixa postal
automatizada...

201
00:23:45,782 --> 00:23:48,224
- Ainda sem resposta.
- Continue tentando.

202
00:24:06,886 --> 00:24:08,692
Tudo bem.

203
00:24:13,388 --> 00:24:16,432
- Gordon.
- Sugar.

204
00:24:16,823 --> 00:24:18,680
O que você está fazendo aqui?

205
00:24:22,457 --> 00:24:23,917
Temos Max de volta.

206
00:24:23,957 --> 00:24:26,357
O que? Como assim?
Como ele está?

207
00:24:26,425 --> 00:24:29,385
Está a salvo.
Ele e Deva estão com o FBI.

208
00:24:29,425 --> 00:24:31,152
Ele voltou para casa
faz um tempo.

209
00:24:31,192 --> 00:24:33,042
- Como?
- Ele tocou a campainha.

210
00:24:33,082 --> 00:24:35,792
Disse que o deixaram há
um quarteirão da casa.

211
00:24:36,520 --> 00:24:38,668
Eu não entendo.

212
00:24:39,330 --> 00:24:41,719
O que você quer dizer?
Ele simplesmente...

213
00:24:42,768 --> 00:24:44,996
o liberou, sem mais?

214
00:24:45,036 --> 00:24:47,775
Não, simplesmente assim.

215
00:24:49,511 --> 00:24:51,833
Seu pai pediu que ele
lhe contasse algo.

216
00:24:52,309 --> 00:24:53,809
O quê?

217
00:24:55,430 --> 00:24:58,101
Ele disse que você
estava perdoado.

218
00:25:02,340 --> 00:25:04,982
- Hood.
- Max disse que estão com ele.

219
00:25:07,226 --> 00:25:08,984
Ele se ofereceu pelo Max.

220
00:25:09,024 --> 00:25:11,855
Eu não entendo por que ele
pensaria que isso é algo...

221
00:25:11,895 --> 00:25:13,929
Seu celular.

222
00:25:16,066 --> 00:25:18,562
- O quê?
- Eu coloquei um rastreador.

223
00:25:18,602 --> 00:25:21,468
- Aí está você.
- O que é isso? Onde é isso?

224
00:25:21,508 --> 00:25:24,168
Os Bottoms perto da
Floresta de North Valley.

225
00:25:24,208 --> 00:25:26,470
Que merda são os Bottoms?
O que há lá?

226
00:25:26,510 --> 00:25:29,106
Nada que me venha à cabeça.

227
00:25:29,146 --> 00:25:30,722
Espere.

228
00:25:32,108 --> 00:25:33,793
A metalúrgica.

229
00:25:35,426 --> 00:25:37,847
Estivemos aqui o dia
todo olhando esses mapas,

230
00:25:37,887 --> 00:25:39,916
movendo satélites pela
merda do espaço,

231
00:25:39,956 --> 00:25:41,832
e então ele diz.
"Espere, a metalúrgica."

232
00:25:41,872 --> 00:25:44,619
Bem, os Bottoms não estão
na maioria dos mapas.

233
00:25:44,659 --> 00:25:47,148
É isso?
Bem ali?

234
00:25:47,188 --> 00:25:48,609
É.

235
00:25:53,967 --> 00:25:55,823
O que você está fazendo?

236
00:25:56,024 --> 00:25:58,232
Ligue para o FBI e
deixe-os lidar com isso.

237
00:25:58,272 --> 00:26:00,100
- Não posso.
- Você deve.

238
00:26:00,140 --> 00:26:02,385
Eu não sei qual o
papel do Hood nisso,

239
00:26:02,425 --> 00:26:04,184
mas temos dois filhos

240
00:26:04,224 --> 00:26:06,668
cujas vidas viraram de
cabeça para baixo.

241
00:26:06,708 --> 00:26:10,582
Nada nem ninguém
importa mais que isso.

242
00:26:16,623 --> 00:26:19,133
Vamos lá, cara.
Vamos lá.

243
00:26:23,663 --> 00:26:25,802
Você mentiu para mim.

244
00:26:26,165 --> 00:26:28,387
Mentiu para nossos filhos.

245
00:26:28,667 --> 00:26:30,596
Eu não sei se você
pode acertar isso,

246
00:26:30,636 --> 00:26:32,994
mas se quiser tentar, precisa

247
00:26:33,034 --> 00:26:35,406
vir para casa comigo agora.

248
00:26:35,656 --> 00:26:37,441
Gordon, não faça isso.

249
00:26:40,039 --> 00:26:41,373
Não me faça escolher.

250
00:26:41,413 --> 00:26:44,716
Vá com eles e você mesma
estará fazendo a escolha.

251
00:26:50,723 --> 00:26:52,586
O que está fazendo?

252
00:26:52,761 --> 00:26:55,327
Eu vi você dirigir.
Entre.

253
00:27:07,007 --> 00:27:09,275
Provavelmente morreremos.

254
00:27:11,656 --> 00:27:13,192
Provavelmente.

255
00:27:15,814 --> 00:27:17,223
Se morrermos mesmo,

256
00:27:17,263 --> 00:27:20,185
quero que você saiba que não
gosto muito de você.

257
00:27:25,391 --> 00:27:27,036
Anotado.

258
00:27:27,076 --> 00:27:29,889
Se você for dirigir
então dirija.

259
00:27:29,929 --> 00:27:32,429
Eu quero estar morto,
ou em casa pela manhã.

260
00:27:47,378 --> 00:27:48,913
Apenas dirija.

261
00:27:56,679 --> 00:27:59,317
Sua audiência da condicional
é em duas semanas.

262
00:27:59,357 --> 00:28:01,225
Você se sente pronto?

263
00:28:02,560 --> 00:28:05,241
Sim.
Eu acho que sim.

264
00:28:05,630 --> 00:28:08,130
Eu sei que você está
pronto para sair daqui.

265
00:28:09,999 --> 00:28:11,882
Você acha
que me deixarão sair?

266
00:28:11,922 --> 00:28:14,236
Você parece
inteligente e capaz,

267
00:28:14,276 --> 00:28:16,569
assim como arrependido
e articulado.

268
00:28:16,609 --> 00:28:18,799
E ainda tem a melhor
avaliação psiquiátrica

269
00:28:18,839 --> 00:28:21,474
já escrita na história
dessa prisão, então...

270
00:28:23,064 --> 00:28:24,364
Obrigado.

271
00:28:25,399 --> 00:28:27,085
Eu só queria...

272
00:28:27,659 --> 00:28:30,403
- O quê?
- Nada.

273
00:28:30,875 --> 00:28:32,225
Vamos, o que foi?

274
00:28:32,226 --> 00:28:33,596
Nada, desculpe.
Me perdi.

275
00:28:33,597 --> 00:28:36,509
É nossa última chance.
Nunca mais me verá.

276
00:28:40,074 --> 00:28:42,896
Eu ia dizer que eu queria

277
00:28:42,936 --> 00:28:46,214
que tivéssemos nos conhecido
em circunstâncias diferentes.

278
00:28:48,039 --> 00:28:50,278
Eu sei.
É um clichê patético.

279
00:28:50,542 --> 00:28:52,955
Não, não é.

280
00:28:56,326 --> 00:28:58,016
Você me salvou aqui.

281
00:28:59,652 --> 00:29:02,457
- Está assustado?
- Aterrorizado.

282
00:29:04,064 --> 00:29:07,110
Você verá Ana quando sair?

283
00:29:07,523 --> 00:29:12,458
Tem alguns lugares
que eu posso...

284
00:29:16,608 --> 00:29:18,476
procurar por ela.

285
00:29:22,719 --> 00:29:24,967
- Quem é você?
- O quê?

286
00:29:26,952 --> 00:29:28,854
Quem é você, porra?

287
00:29:30,657 --> 00:29:32,391
Eu nunca disse o nome dela.

288
00:29:34,514 --> 00:29:36,962
Sr. Rabbit tem uma
mensagem para você.

289
00:29:38,131 --> 00:29:40,308
Sr. Rabbit diz que não
haverá condicional.

290
00:29:40,348 --> 00:29:42,530
Você nunca servirá os
oito anos restantes.

291
00:29:42,570 --> 00:29:45,410
Quando você sair ele
estará esperando.

292
00:29:45,703 --> 00:29:48,837
Não há lugar que você vá
que ele não te encontre.

293
00:29:50,211 --> 00:29:53,515
Ajude-me!
Guarda, ajude-me!

294
00:29:58,488 --> 00:30:01,557
- Saia! Saia!
- Oh, Deus!

295
00:30:19,476 --> 00:30:23,038
É engraçado estar
aqui com você.

296
00:30:25,215 --> 00:30:28,275
Eu penso no tempo
que passamos juntos,

297
00:30:29,236 --> 00:30:30,820
nós três.

298
00:30:34,925 --> 00:30:38,136
- Eramos uma família.
- Não se engane.

299
00:30:39,897 --> 00:30:41,782
Nunca fomos uma família.

300
00:30:42,532 --> 00:30:46,627
Ana e eu,
somos família.

301
00:30:48,032 --> 00:30:49,356
Você não.

302
00:30:49,566 --> 00:30:52,576
Acho que ambos nos
enganamos às vezes.

303
00:30:52,963 --> 00:30:54,361
Ah vai se foder.

304
00:30:55,073 --> 00:30:57,545
Você me traiu por amor.

305
00:30:57,980 --> 00:31:00,704
Então você saí da prisão
para descobrir que seu amor

306
00:31:00,744 --> 00:31:02,317
havia traído você.

307
00:31:02,357 --> 00:31:05,474
Então alguns dias atrás,

308
00:31:05,514 --> 00:31:08,115
ela troca sua vida pela dela.

309
00:31:10,684 --> 00:31:13,113
Minha filha é
melhor em puni-lo

310
00:31:13,153 --> 00:31:15,354
do que eu jamais seria.

311
00:31:17,590 --> 00:31:19,321
No entanto,

312
00:31:19,926 --> 00:31:22,027
um homem pode tentar.

313
00:31:46,587 --> 00:31:49,831
- O que é?
- Merda. Eu não sei.

314
00:31:51,058 --> 00:31:52,736
Merda.

315
00:31:53,127 --> 00:31:54,633
Estava correndo?

316
00:31:54,673 --> 00:31:56,840
Sabia que não devia
te deixar dirigir.

317
00:32:12,915 --> 00:32:14,983
Noite, pessoal.

318
00:32:18,301 --> 00:32:20,613
Sra. Hopewell, não sei
se já soube, mas...

319
00:32:20,653 --> 00:32:22,358
seu filho
está de volta, a salvo.

320
00:32:22,398 --> 00:32:25,595
- Eu sei. Obrigado.
- E...

321
00:32:28,631 --> 00:32:30,115
Vocês...

322
00:32:31,236 --> 00:32:34,164
certamente não vão para
uma reunião de pais e mestres.

323
00:32:34,204 --> 00:32:36,260
Pode descer do carro,
Sra. Hopewell?

324
00:32:43,593 --> 00:32:47,198
Isso.
Assim está melhor, não é?

325
00:33:09,005 --> 00:33:12,586
Você me tirou
minha única filha.

326
00:33:13,609 --> 00:33:16,649
Não há palavras
para descrever a dor.

327
00:33:17,813 --> 00:33:21,076
- A raiva que sinto.
- Acredite,

328
00:33:22,183 --> 00:33:24,957
ela mal podia esperar
para ir embora.

329
00:33:46,008 --> 00:33:47,849
Ela te odiava

330
00:33:49,000 --> 00:33:51,212
mais do que me amava.

331
00:33:53,586 --> 00:33:54,891
Você tem razão.

332
00:33:56,430 --> 00:33:58,580
Eu roubei sua garotinha.

333
00:33:59,818 --> 00:34:03,391
E não há nada que você
possa fazer comigo

334
00:34:04,022 --> 00:34:05,967
para mudar isso.

335
00:34:06,007 --> 00:34:09,320
Pelo menos posso vê-lo
pagar por sua traição.

336
00:34:09,360 --> 00:34:12,329
Por que não cala a boca
e continua?

337
00:34:25,839 --> 00:34:28,909
Recebemos a chamada.
O que está acontecendo?

338
00:34:28,949 --> 00:34:31,522
Ela me disse que o Hood
foi sequestrado

339
00:34:31,562 --> 00:34:33,390
por quem pegou
o filho dela.

340
00:34:33,430 --> 00:34:35,122
Ele não foi sequestrado.

341
00:34:35,162 --> 00:34:37,216
Ele se trocou pelo Max.

342
00:34:37,834 --> 00:34:39,851
E vão matá-lo se eu
não for para lá.

343
00:34:39,891 --> 00:34:42,014
Se ele está encrencado,
por que não ligou?

344
00:34:42,054 --> 00:34:43,534
Não posso envolvê-los nisso.

345
00:34:43,574 --> 00:34:46,300
Foi um sequestro, e não pode
envolver a delegacia?

346
00:34:46,340 --> 00:34:49,157
- Meio estranho, não acha?
- Acha isso estranho?

347
00:34:49,197 --> 00:34:51,124
Olha quem ela chamou
para ajudar.

348
00:34:54,762 --> 00:34:57,339
E a Sra. Hopewell
tinha isso na cintura.

349
00:34:57,379 --> 00:34:59,541
Duas DX9s da Springfield.

350
00:35:00,051 --> 00:35:01,829
Quer contar o que está
havendo?

351
00:35:04,619 --> 00:35:07,675
O homem que pegou o Hood
é um gângster chamado Rabbit.

352
00:35:08,427 --> 00:35:12,276
Eu e ele temos uma história.
Ele está aqui por minha causa.

353
00:35:12,316 --> 00:35:13,869
Por isso ele pegou o Max.

354
00:35:13,909 --> 00:35:16,734
Ele trouxe um pequeno exército
e não hesitará

355
00:35:16,774 --> 00:35:20,458
em matar você, eu, ou quem
entrar no caminho dele.

356
00:35:21,082 --> 00:35:24,282
E o que você e o Esquadrão
Classe A aqui planejam?

357
00:35:29,627 --> 00:35:31,721
Ele vai matá-lo.
Pode já tê-lo matado.

358
00:35:31,761 --> 00:35:33,550
Por favor, estamos
perdendo tempo.

359
00:35:33,590 --> 00:35:37,262
Isso é loucura.
Desculpe, eu não...

360
00:35:38,071 --> 00:35:40,349
- Você é o xerife.
- Sei que sou.

361
00:35:44,872 --> 00:35:46,746
- O quê?
- Se pegassem você,

362
00:35:46,786 --> 00:35:49,730
ou algum de nós,
o que acha que o Hood faria?

363
00:36:01,265 --> 00:36:02,565
Merda.

364
00:36:09,559 --> 00:36:11,718
Não importa que tipo
de gângsters são.

365
00:36:11,758 --> 00:36:13,442
Escolheram a cidade errada.

366
00:36:15,841 --> 00:36:17,141
Tudo bem.

367
00:36:35,578 --> 00:36:37,918
- Tem certeza disso?
- Pareço ter?

368
00:36:46,859 --> 00:36:49,177
Gregor, mande os homens
arrumarem as coisas.

369
00:36:49,178 --> 00:36:50,945
Partiremos logo.

370
00:37:10,741 --> 00:37:12,889
Quando eu era adolescente,

371
00:37:15,022 --> 00:37:17,664
achei dois garotos
em um campo.

372
00:37:19,326 --> 00:37:21,821
Eles tinham amarrado
um vira-latas em uma árvore

373
00:37:21,861 --> 00:37:24,796
e estavam batendo nele
com paus.

374
00:37:28,261 --> 00:37:31,658
Ele estava muito machucado,
sangrando.

375
00:37:33,456 --> 00:37:35,512
A pata frontal dele
estava quebrada.

376
00:37:36,251 --> 00:37:38,845
Depois que acabei
com os garotos,

377
00:37:41,723 --> 00:37:44,369
decidi que ia cuidar do cão.

378
00:37:46,850 --> 00:37:49,432
Mas quando fui
desamarrá-lo,

379
00:37:49,886 --> 00:37:52,043
ele mordeu minha perna.

380
00:37:52,879 --> 00:37:55,806
O cão não queria me ferir,
agia por instinto.

381
00:37:55,846 --> 00:37:57,442
Eu sabia disso.

382
00:37:57,816 --> 00:38:00,393
Mas também sabia
que precisava matá-lo,

383
00:38:02,708 --> 00:38:04,647
porque eu também

384
00:38:05,696 --> 00:38:08,454
estava agindo por instinto.

385
00:38:09,975 --> 00:38:12,044
Somos todos animais,
na verdade.

386
00:38:30,048 --> 00:38:31,475
Cavalheiros.

387
00:38:38,436 --> 00:38:39,985
Quem diabos é você?

388
00:38:40,575 --> 00:38:43,754
Preciso que vocês
abram este portão.

389
00:38:46,338 --> 00:38:49,161
Propriedade privada.
Ninguém entra.

390
00:38:49,201 --> 00:38:53,396
Quem dera eu ganhasse US$ 1
por cada vez que ouvisse isso.

391
00:38:54,731 --> 00:38:56,932
Agora abram a porra
do portão.

392
00:38:58,047 --> 00:39:01,221
- Vá se foder.
- Então será assim, não é?

393
00:39:03,900 --> 00:39:08,379
Uni, duni...
Tê.

394
00:39:10,287 --> 00:39:11,587
Foi mal.

395
00:39:19,496 --> 00:39:21,421
Belos tiros.

396
00:39:21,461 --> 00:39:23,228
Andei tendo aulas.

397
00:39:40,014 --> 00:39:42,848
Eu devia tê-lo matado
15 anos atrás.

398
00:39:43,620 --> 00:39:46,636
Mas uma parte de mim
esperava que você,

399
00:39:46,975 --> 00:39:48,602
que vocês dois,

400
00:39:48,995 --> 00:39:51,224
mudariam de ideia.

401
00:39:58,106 --> 00:39:59,840
Certo, esperem.
Esperem.

402
00:39:59,880 --> 00:40:02,430
A única entrada desse lugar
é do outro lado.

403
00:40:02,470 --> 00:40:03,904
Ficaremos encurralados.

404
00:40:03,944 --> 00:40:06,768
Precisamos surpreendê-los.
Criarei uma distração.

405
00:40:06,808 --> 00:40:08,903
Vão pela frente
e aguardem meu sinal.

406
00:40:08,943 --> 00:40:10,338
E depois?
O que planeja?

407
00:40:10,378 --> 00:40:12,878
Salvar o Hood,
atirar em quem restar.

408
00:40:13,181 --> 00:40:17,490
Como você,
eu estava cego pelo amor.

409
00:40:28,364 --> 00:40:29,664
Não.

410
00:40:32,796 --> 00:40:35,103
<i>Isso não foi por amor.</i>

411
00:40:36,150 --> 00:40:39,446
Ficamos dois anos

412
00:40:40,008 --> 00:40:42,918
pensando em como
te foder.

413
00:40:49,919 --> 00:40:52,152
E fodemos.

414
00:40:52,798 --> 00:40:54,836
É por isso que está
com raiva.

415
00:40:56,725 --> 00:40:59,127
Porque foi enganado.

416
00:41:00,229 --> 00:41:04,691
Então me faça um favor.
Pare de choramingar

417
00:41:05,068 --> 00:41:07,215
sobre a porra do amor.

418
00:41:07,471 --> 00:41:09,772
Você não sabe
o que é amor.

419
00:41:13,412 --> 00:41:15,323
Você está errado.

420
00:41:24,181 --> 00:41:25,488
Isso...

421
00:41:27,116 --> 00:41:28,416
é amor.

422
00:41:40,683 --> 00:41:42,613
Agora!
Vão, vão!

423
00:41:42,653 --> 00:41:43,953
Porra.

424
00:41:48,440 --> 00:41:50,759
- Sugar!
- Sugar!

425
00:41:51,618 --> 00:41:53,164
Vão!

426
00:42:07,268 --> 00:42:09,497
Sabia que ela viria
por você.

427
00:42:09,537 --> 00:42:11,772
Agora ela pode
te ver morrer.

428
00:42:14,283 --> 00:42:15,583
Isso!

429
00:42:46,974 --> 00:42:48,452
Brock!

430
00:42:49,076 --> 00:42:51,659
- Filho da puta!
- O Brock foi atingido.

431
00:42:51,660 --> 00:42:54,070
Eu sei, não posso alcançá-lo.
Ele está longe.

432
00:42:54,110 --> 00:42:55,984
Dê a volta,
eu cubro você.

433
00:43:00,370 --> 00:43:03,607
Direita e esquerda,
flanqueamento padrão.

434
00:43:03,991 --> 00:43:05,484
Eu fico com o centro.

435
00:43:29,734 --> 00:43:31,482
Estou ficando sem munição!

436
00:43:42,546 --> 00:43:45,252
Maldição!
Emmett!

437
00:43:49,447 --> 00:43:51,245
<i>Merda, estou ficando sem!</i>

438
00:44:26,815 --> 00:44:28,338
Como você está?

439
00:44:29,725 --> 00:44:31,475
Porra, isso dói.

440
00:44:33,067 --> 00:44:35,780
- Sugar?
- Ele está bem, está ali.

441
00:44:36,282 --> 00:44:37,582
Estou bem.

442
00:44:39,165 --> 00:44:41,643
- Nós ganhamos?
- Não perdemos.

443
00:44:57,200 --> 00:44:58,914
Agora fodeu.

444
00:45:30,471 --> 00:45:33,852
- Afaste-se dele.
- Eu perdoei você.

445
00:45:34,799 --> 00:45:37,387
Eu devolvi o seu filho.

446
00:45:40,413 --> 00:45:42,534
Mas eu nunca te perdoei.

447
00:45:45,778 --> 00:45:47,274
E agora,

448
00:45:48,226 --> 00:45:49,840
garota esperta?

449
00:45:51,492 --> 00:45:53,126
Adeus, papai.

450
00:46:14,697 --> 00:46:18,207
Deixe-me vê-lo.
Meu Deus.

451
00:46:18,869 --> 00:46:20,169
Meu Deus.

452
00:46:25,359 --> 00:46:26,717
Meu Deus.

453
00:46:27,673 --> 00:46:31,160
- Max?
- Ele está seguro, está bem.

454
00:46:37,614 --> 00:46:40,490
Na próxima,
direi para fugirmos.

455
00:46:41,048 --> 00:46:42,821
Aguente firme, está bem?

456
00:46:47,115 --> 00:46:48,905
Senti sua falta.

457
00:49:15,208 --> 00:49:18,354
ARQUIVO CONFIDENCIAL

458
00:49:34,403 --> 00:49:36,710
Buck.
Buck.

459
00:49:39,157 --> 00:49:40,557
Bucky.

460
00:49:41,821 --> 00:49:43,121
Buck.

461
00:49:57,206 --> 00:49:58,647
E aí, chefe.

462
00:50:04,080 --> 00:50:05,715
Ouça, Janie.

463
00:50:06,549 --> 00:50:08,716
Me desculpe por eu
estar tão distante.

464
00:50:09,012 --> 00:50:11,873
Tenho estado tão obcecado
em acabar com o Proctor.

465
00:50:11,913 --> 00:50:13,572
Eu nunca quis afastá-la.

466
00:50:14,034 --> 00:50:15,613
Ele está
em todos os lugares.

467
00:50:15,653 --> 00:50:18,322
Trabalhei com a Kinaho
para construir o cassino

468
00:50:18,362 --> 00:50:20,391
e agora ele
está nisso também.

469
00:50:20,431 --> 00:50:21,994
Aquele é o hotel.

470
00:50:23,689 --> 00:50:25,938
E ao norte,
ficará o cassino.

471
00:50:26,869 --> 00:50:29,264
Por isso o Longshadow
queria você morto?

472
00:50:29,304 --> 00:50:30,674
Sim.

473
00:50:31,489 --> 00:50:32,889
E agora?

474
00:50:34,299 --> 00:50:37,076
Bom, eu podia
me livrar do Alex,

475
00:50:37,116 --> 00:50:40,213
mas isso me afastaria
da tribo

476
00:50:40,253 --> 00:50:42,703
e não há como saber
quem tomaria o comando.

477
00:50:43,216 --> 00:50:46,525
É melhor deixar o Alex ver
quem são os amigos deles.

478
00:50:48,794 --> 00:50:50,783
E como faremos isso?

479
00:50:53,796 --> 00:50:56,264
Podemos começar
com um telefonema.

480
00:51:01,702 --> 00:51:03,628
Só aperte
o botão de discagem.

481
00:51:15,383 --> 00:51:16,683
Olá?

482
00:51:19,245 --> 00:51:20,737
Tem alguém aqui?

483
00:51:32,701 --> 00:51:36,507
Vamos ter que aceitar
só deixar uma mensagem.

484
00:52:19,729 --> 00:52:21,300
Notícias sobre o Rabbit?

485
00:52:23,624 --> 00:52:25,942
O FBI revirou a floresta.

486
00:52:26,985 --> 00:52:29,757
Dividindo em perímetros,
com cachorros e tudo mais.

487
00:52:29,797 --> 00:52:33,145
Acham que ele enfiou-se
em um buraco e morreu.

488
00:52:37,959 --> 00:52:40,232
- Eles vão achar ele.
- Sim.

489
00:52:45,483 --> 00:52:47,038
Pronto.

490
00:52:47,078 --> 00:52:49,057
Agora sim
parece um xerife.

491
00:52:50,961 --> 00:52:53,180
Quando precisa
trocá-los de novo?

492
00:52:55,594 --> 00:52:56,894
Amanhã.

493
00:52:58,210 --> 00:52:59,510
Tudo bem.

494
00:53:00,482 --> 00:53:01,893
Te vejo amanhã.

495
00:53:03,634 --> 00:53:04,934
Obrigado.

496
00:53:42,369 --> 00:53:43,893
Oficial Yawners.

497
00:53:45,707 --> 00:53:47,175
Agente Xavier.

498
00:53:47,176 --> 00:53:49,995
Um dos dois oficiais ativos
da delegacia de Banshee.

499
00:53:50,035 --> 00:53:52,279
Até quando irá
nos comandar?

500
00:53:52,608 --> 00:53:54,543
Também não gosto disso.

501
00:53:54,583 --> 00:53:57,546
Mas o comportamento
do Xerife Hood nisso tudo

502
00:53:57,586 --> 00:54:00,750
ficou entre muito questionável
e totalmente criminoso.

503
00:54:01,672 --> 00:54:03,452
E o que aconteceu
na metalúrgica

504
00:54:03,492 --> 00:54:05,521
vai levar tempo
para ser resolvido.

505
00:54:05,561 --> 00:54:08,124
O FBI designou
um investigador especial.

506
00:54:08,164 --> 00:54:11,509
Enquanto isso, vocês terão que
aguentar supervisão federal.

507
00:54:12,438 --> 00:54:13,738
Então...

508
00:54:14,714 --> 00:54:16,937
Nunca há calmaria
por aqui, não é?

509
00:54:17,400 --> 00:54:20,035
Alguns caçadores acharam
eles essa manhã.

510
00:54:20,075 --> 00:54:23,671
Pela decomposição, o legista
disse que faz 10 a 12 semanas

511
00:54:23,711 --> 00:54:25,061
que foram mortos.

512
00:54:28,516 --> 00:54:30,217
Quem serão vocês?

513
00:54:39,966 --> 00:54:42,388
<i>IdiotasInferiores@gmail.com</i>

514
00:54:42,389 --> 00:54:45,379
<b>Sincronia BDRip-DEMAND
AlbustigriS</b>

515
00:55:55,796 --> 00:55:58,041
<i>Boa tarde, Delegacia
do condado de Church.</i>

516
00:55:58,081 --> 00:56:00,416
Oi, aqui é Jason Hood.

517
00:56:02,212 --> 00:56:05,292
Queria saber se vocês
têm notícias do meu pai.

518
00:56:07,528 --> 00:56:09,346
<i>Sinto muito, Jason.
Nada ainda.</i>

519
00:56:09,386 --> 00:56:10,686
Tudo bem.

520
00:56:11,518 --> 00:56:12,818
Obrigado.

521
00:56:19,232 --> 00:56:20,732
PESQUISA: JASON HOOD

522
00:56:20,772 --> 00:56:24,157
XERIFE LUCAS HOOD DE BANSHEE
ARREBENTA CAMPEÃO DE MMA

523
00:56:24,605 --> 00:56:26,191
Puta merda.

