1
00:00:00,062 --> 00:00:01,802
<i>Anteriormente em Banshee...</i>

2
00:00:01,842 --> 00:00:03,929
- Quem é você?
- Eu sou seu avô.

3
00:00:03,969 --> 00:00:06,399
Não sabia que sua
mãe sabia usar armas, sabia?

4
00:00:06,439 --> 00:00:08,387
- Eu vou matar você.
- Você já matou.

5
00:00:08,427 --> 00:00:10,267
Há alguns homens
atrás de mim.

6
00:00:10,307 --> 00:00:12,004
- Quer a minha ajuda?
- Te devo uma.

7
00:00:12,044 --> 00:00:14,426
Max, não precisa
ter medo de mim.

8
00:00:14,466 --> 00:00:15,791
Eu nunca machucaria você.

9
00:00:15,831 --> 00:00:18,483
- Sempre terá uma casa aqui.
- Obrigado.

10
00:00:20,921 --> 00:00:24,159
Não parece certo enterrar
o xerife nessa fossa.

11
00:00:24,199 --> 00:00:25,676
Seu pai e eu
tínhamos um acordo.

12
00:00:25,716 --> 00:00:27,027
Não somos parceiros.

13
00:00:27,067 --> 00:00:29,572
Você pode me fazer repensar
nos meus termos.

14
00:00:29,668 --> 00:00:31,611
Então está bancando
o policial agora?

15
00:00:31,651 --> 00:00:35,117
Eu só queria ser o último
rosto que você viu.

16
00:00:46,146 --> 00:00:47,974
Há algo
que gostaria de falar?

17
00:00:48,014 --> 00:00:49,612
Na verdade não.

18
00:00:50,162 --> 00:00:53,282
Toda semana você se senta
em silêncio nesse sofá.

19
00:00:54,277 --> 00:00:58,014
- Sabe por que está aqui?
- Porque fui pego.

20
00:00:58,054 --> 00:01:00,371
Não, porque você
está aqui comigo.

21
00:01:01,653 --> 00:01:04,373
Preciso disso para ganhar
a liberdade condicional.

22
00:01:04,413 --> 00:01:06,640
Bem, de certa forma.

23
00:01:06,680 --> 00:01:08,813
É o meu trabalho
avaliar você

24
00:01:08,853 --> 00:01:10,753
o progresso
de sua reabilitação.

25
00:01:10,793 --> 00:01:13,947
Ora, acha mesmo
que alguém aqui se reabilita?

26
00:01:13,987 --> 00:01:16,254
Creio que nós mesmos
nos reabilitamos.

27
00:01:19,081 --> 00:01:21,614
Você tem estado aqui
por o que, sete anos?

28
00:01:21,654 --> 00:01:24,685
- Sim, por aí.
- Você já lutou o suficiente.

29
00:01:24,725 --> 00:01:26,713
É mais ou menos
o que fazemos aqui.

30
00:01:26,793 --> 00:01:28,979
Em quatro meses
poderá sair em condicional.

31
00:01:29,019 --> 00:01:31,156
Creio que um homem
com sua inteligência

32
00:01:31,196 --> 00:01:33,628
e habilidade tentaria
me impressionar,

33
00:01:33,668 --> 00:01:37,229
tentaria me manipular
para conseguir a condicional.

34
00:01:37,269 --> 00:01:40,910
Talvez eu não seja
tão habilidoso como você.

35
00:01:40,950 --> 00:01:42,356
Muito bem.

36
00:01:42,396 --> 00:01:44,818
Mas, acredite ou não,
estou aqui para ajudá-lo.

37
00:01:44,858 --> 00:01:46,158
É, sei.

38
00:01:46,198 --> 00:01:48,639
Sou só mais um caso
que você precisa trabalhar

39
00:01:48,679 --> 00:01:51,174
antes de ir para casa
para seus gatos.

40
00:01:51,494 --> 00:01:53,764
Por que acha que tenho gatos?

41
00:01:53,804 --> 00:01:56,039
Bem, eu sei
você tem um gato.

42
00:01:56,079 --> 00:01:59,312
- Gatos eu achava.
- O que mais?

43
00:02:00,246 --> 00:02:03,847
Você está com um sutiã preto
sob a blusa branca de novo.

44
00:02:04,170 --> 00:02:05,977
Isso já aconteceu antes,

45
00:02:06,017 --> 00:02:09,012
e não é
porque não tenha lavado.

46
00:02:09,052 --> 00:02:11,580
Se fosse esse o caso,
você viria sem sutiã.

47
00:02:11,620 --> 00:02:13,905
Seus peitos
não são tão grandes.

48
00:02:14,706 --> 00:02:18,124
Não, você deliberadamente
projeta sua sexualidade.

49
00:02:18,947 --> 00:02:22,152
<i>Talvez por causa
de um rompimento recente</i>

50
00:02:22,192 --> 00:02:23,870
ou um divórcio.

51
00:02:24,379 --> 00:02:25,703
De qualquer maneira,

52
00:02:26,168 --> 00:02:29,777
você provoca homens
que não veem mulheres há anos

53
00:02:29,817 --> 00:02:32,357
sabendo que voltaremos
para nossas celas

54
00:02:32,397 --> 00:02:34,881
e se masturbem
pensando em você.

55
00:02:35,581 --> 00:02:38,303
Quero dizer, porque
uma mulher com sua aparência

56
00:02:38,347 --> 00:02:40,740
trabalha num lugar como este?

57
00:02:42,955 --> 00:02:45,633
E, sim, você tem gatos.

58
00:02:46,541 --> 00:02:48,898
Toda vez que
você usa roupas escuras

59
00:02:48,938 --> 00:02:52,248
como esta calça justa
como uma segunda pele,

60
00:02:52,784 --> 00:02:54,383
eu vejo pelos em você.

61
00:02:54,932 --> 00:02:57,587
- Você é muito observador.
- Risco de trabalho.

62
00:02:57,627 --> 00:02:59,260
- De um ladrão.
- Presidiário.

63
00:02:59,300 --> 00:03:00,648
- Vai roubar de novo?
- Não.

64
00:03:00,688 --> 00:03:02,656
- Tem certeza?
- É uma pergunta capciosa.

65
00:03:02,696 --> 00:03:04,118
Por quê?

66
00:03:04,158 --> 00:03:06,987
Se disser que não,
Falo besteira.

67
00:03:07,027 --> 00:03:09,649
Se disser que sim,
não consigo a condicional.

68
00:03:10,313 --> 00:03:13,032
Nem tudo é uma armadilha.

69
00:03:14,047 --> 00:03:17,103
Nunca diga isso a um homem
que está vivendo na cadeia.

70
00:03:19,766 --> 00:03:21,573
Eu gosto de você.

71
00:03:23,248 --> 00:03:25,277
Isso não é contra as regras?

72
00:03:26,582 --> 00:03:28,042
Sim.

73
00:03:33,051 --> 00:03:37,677
IdIoTaS iNfErIoReS
Legendas Just4Fun ;)

74
00:03:38,659 --> 00:03:42,143
Legenda: Koplersky, Loli,
Omimau !

75
00:03:44,564 --> 00:03:46,443
Twitter: @IdiotasI

76
00:04:33,572 --> 00:04:36,904
Episódio S01E10 Season Finale
A Mixture of Madness.

77
00:04:46,755 --> 00:04:48,117
<i>O que você quer, Rabbit?</i>

78
00:04:48,157 --> 00:04:52,003
<i>Eu só queria olhar
em seus olhos pela última vez.</i>

79
00:04:52,863 --> 00:04:54,363
<i>Adeus.</i>

80
00:05:06,304 --> 00:05:07,809
Que merda.

81
00:07:02,826 --> 00:07:04,774
Creio que me deve uma.

82
00:07:38,392 --> 00:07:40,240
Ei.

83
00:07:41,339 --> 00:07:42,839
Jogue.

84
00:07:43,205 --> 00:07:44,658
Eu não quero jogar.

85
00:07:44,698 --> 00:07:49,525
Isto aguçará sua mente,
o ensinará a ser paciente.

86
00:08:40,485 --> 00:08:44,197
<i>Puta... que pariu.</i>

87
00:08:46,020 --> 00:08:48,331
<i>Emmett, verifique os fundos.</i>

88
00:08:50,017 --> 00:08:52,302
<i>Emmett, verifique os fundos.</i>

89
00:08:54,100 --> 00:08:56,329
<i>- Porra.
- Chame uma ambulância.</i>

90
00:08:57,016 --> 00:09:00,026
<i>Hood, fale conosco.</i>
<i>O que houve aqui?</i>

91
00:09:02,280 --> 00:09:03,651
Acabamos de chegar.

92
00:09:03,691 --> 00:09:05,350
Passamos a noite
atrás do garoto.

93
00:09:05,390 --> 00:09:07,192
Nada além de cadáveres.

94
00:09:07,458 --> 00:09:10,064
Hood?
Xerife Hood!

95
00:09:12,762 --> 00:09:14,728
Eu não sei o que houve.

96
00:09:15,520 --> 00:09:17,048
Vieram e começaram a atirar.

97
00:09:17,088 --> 00:09:20,135
Estas são armas de guerra
grau M4.

98
00:09:20,601 --> 00:09:23,402
É muita artilharia
para esse fim de mundo.

99
00:09:23,442 --> 00:09:25,582
Tudo que me importa agora
é achar o garoto.

100
00:09:25,622 --> 00:09:28,428
Não, essa é minha prioridade
e é meu caso.

101
00:09:28,468 --> 00:09:29,968
Em minha opinião, Xerife,

102
00:09:30,008 --> 00:09:32,428
você está impedido
para esta investigação.

103
00:09:32,468 --> 00:09:34,209
Posso ligar para um juiz

104
00:09:34,249 --> 00:09:37,159
e obter uma ordem
suspendendo-o de dever.

105
00:09:51,433 --> 00:09:55,369
Hood. Onde diabos
pensa que vai?

106
00:10:02,010 --> 00:10:05,946
Se quiser me parar,
terá que atirar em mim.

107
00:10:12,488 --> 00:10:14,258
Entregue sua arma.

108
00:10:28,606 --> 00:10:32,196
- <i>O que você procura?</i>
- Saberei quando ver.

109
00:10:32,510 --> 00:10:36,042
Eu posso te ajudar.
Morei aqui toda a minha vida.

110
00:10:36,082 --> 00:10:39,176
Por isso ainda não entendeu
o conceito de espaço pessoal.

111
00:10:39,216 --> 00:10:41,388
Apenas me diga o que você tem.

112
00:10:41,900 --> 00:10:44,644
Vídeos da câmera de tráfego
da cidade, ontem de manhã.

113
00:10:44,684 --> 00:10:46,065
Como sabe que é ele?

114
00:10:46,105 --> 00:10:49,003
Placas de Nova York. E Rabbit
sempre usa quatro carros.

115
00:10:49,043 --> 00:10:51,420
Tentei ligar
para nosso amigo xerife

116
00:10:51,460 --> 00:10:54,289
<i>para soltar um alerta,
mas ele não recebe chamadas.</i>

117
00:10:54,329 --> 00:10:56,070
<i>Não as minhas pelo menos.</i>

118
00:10:56,110 --> 00:10:58,055
Chequei as placas,
são falsificados.

119
00:10:58,095 --> 00:11:00,781
Não vi imagens deles saindo.
Eles estão aqui.

120
00:11:00,821 --> 00:11:03,818
- Acha que ele está bem?
- <i>Ele não está bem.</i>

121
00:11:04,696 --> 00:11:07,135
<i>Se Rabbit está aqui,
ninguém está bem.</i>

122
00:11:09,032 --> 00:11:12,824
<i>Falei várias vezes para ele
para cairmos fora daqui.</i>

123
00:11:13,087 --> 00:11:15,968
<i>Ficar foi
uma péssima ideia.</i>

124
00:11:16,219 --> 00:11:18,671
Como vamos achar o menino?

125
00:11:18,929 --> 00:11:21,535
Vamos procurar os carros
pelos vídeos das câmeras.

126
00:11:21,575 --> 00:11:24,222
Pesquisaremos imagens
de mercearias e supermercados.

127
00:11:24,262 --> 00:11:25,907
Alguém tem
que comprar comida.

128
00:11:25,947 --> 00:11:28,109
Vamos redirecionar
satélites espiões da CIA

129
00:11:28,149 --> 00:11:31,079
e procurar marcas de calor
onde não deveriam ter.

130
00:11:31,119 --> 00:11:34,727
Trata-se de uma pequena agulha
em um puta palheiro.

131
00:11:35,226 --> 00:11:37,073
Há muita área para cobrir.

132
00:11:37,153 --> 00:11:39,221
E precisaria de 20 homens
para fazer isto

133
00:11:39,261 --> 00:11:41,864
e não os tenho.
Só nós dois.

134
00:11:53,115 --> 00:11:54,863
Ou nós três.

135
00:11:59,880 --> 00:12:01,180
Oi, Job.

136
00:12:01,978 --> 00:12:03,526
Há quanto tempo.

137
00:12:06,500 --> 00:12:08,768
Toda a gangue está aqui.

138
00:12:17,645 --> 00:12:19,613
Por favor.

139
00:12:19,886 --> 00:12:21,415
Continue tentando.

140
00:12:50,476 --> 00:12:53,476
Sabe que estão aqui apenas
para nos manter seguros.

141
00:12:55,129 --> 00:12:57,838
Ei. Você está bem?

142
00:13:09,313 --> 00:13:12,684
Deva, me desculpe
sobre tudo isso.

143
00:13:15,169 --> 00:13:18,024
Por que ela
mentiu para nós?

144
00:13:23,961 --> 00:13:27,230
As coisas não estão
indo bem, não é?

145
00:13:30,668 --> 00:13:32,754
Eu não sei, querida.

146
00:13:33,565 --> 00:13:35,874
Sinceramente, não sei.

147
00:14:11,175 --> 00:14:13,257
Devo admitir

148
00:14:13,297 --> 00:14:16,719
você tem um admirável talento
especial para a sobrevivência.

149
00:14:19,584 --> 00:14:21,505
Eu já estou morto.

150
00:14:23,184 --> 00:14:25,241
- Eu sei disso.
- É?

151
00:14:26,368 --> 00:14:28,786
Então por que você resiste?

152
00:14:30,457 --> 00:14:32,921
Você não me ofereceu
quaisquer outras opções.

153
00:14:32,961 --> 00:14:35,084
<i>Tais como?</i>

154
00:14:39,300 --> 00:14:40,933
Rendição.

155
00:14:41,259 --> 00:14:44,680
Você se sacrificaria
pelo menino?

156
00:14:49,709 --> 00:14:51,332
Não.

157
00:14:54,047 --> 00:14:55,577
Por todos eles.

158
00:14:56,792 --> 00:15:00,371
Então, finalmente reconhece
sua responsabilidade

159
00:15:00,411 --> 00:15:02,695
por tudo isto.

160
00:15:06,607 --> 00:15:08,450
Sim, reconheço.

161
00:15:26,414 --> 00:15:28,315
Tio Kai?

162
00:15:33,554 --> 00:15:35,988
Vou pegar uma taça
de vinho lá embaixo.

163
00:15:38,025 --> 00:15:40,669
Eu vou dormir.

164
00:15:42,280 --> 00:15:43,728
Então, boa noite.

165
00:15:45,633 --> 00:15:47,306
Boa noite, Rebecca.

166
00:16:53,802 --> 00:16:55,425
Quem te mandou?

167
00:16:57,765 --> 00:16:59,951
Os malditos índios.

168
00:17:47,803 --> 00:17:49,270
Vá ajudar seu tio.

169
00:18:07,484 --> 00:18:09,339
Você esteve lutando.

170
00:18:09,791 --> 00:18:13,427
- Um mau entendido.
- Quer me contar?

171
00:18:14,075 --> 00:18:16,358
Alguém estava a fim de mim,

172
00:18:16,398 --> 00:18:18,401
eu só queria amizade.

173
00:18:37,043 --> 00:18:39,391
- Acabamos?
- Não exatamente.

174
00:18:45,047 --> 00:18:47,270
Deve ser exaustivo.

175
00:18:47,719 --> 00:18:49,080
O quê?

176
00:18:51,240 --> 00:18:53,543
Estar alerta 24 horas por dia.

177
00:18:53,583 --> 00:18:56,173
Perguntando-se da onde virá
o próximo ataque.

178
00:18:58,643 --> 00:19:00,599
Você nunca descansa?

179
00:19:05,363 --> 00:19:08,319
Estive olhando seu
relatório policial inicial.

180
00:19:10,389 --> 00:19:12,757
Haviam dois de
vocês naquele prédio.

181
00:19:14,660 --> 00:19:17,657
A polícia disse que você
chegou até a floresta

182
00:19:17,697 --> 00:19:20,231
onde sua chance de
escapar era maior,

183
00:19:20,271 --> 00:19:22,710
mas mesmo assim você voltou.
Por quê?

184
00:19:28,850 --> 00:19:30,897
Seu cúmplice...

185
00:19:33,455 --> 00:19:35,030
era uma mulher.

186
00:19:39,027 --> 00:19:42,090
As sessões são confidenciais
e inúteis no tribunal.

187
00:19:42,130 --> 00:19:43,901
Você não pode incriminá-la.

188
00:19:47,836 --> 00:19:50,338
Você devia amá-la muito.

189
00:19:52,739 --> 00:19:55,279
E você não soube
dela desde então?

190
00:20:01,570 --> 00:20:03,218
Eu sinto muito.

191
00:21:01,642 --> 00:21:04,613
- Você está bem?
- Sim.

192
00:21:09,417 --> 00:21:11,185
Então onde você estava?

193
00:21:11,953 --> 00:21:14,332
Você sabe, por aí.

194
00:21:17,482 --> 00:21:19,279
Você ficará um pouco

195
00:21:19,749 --> 00:21:21,813
agora que ele se foi.

196
00:21:25,648 --> 00:21:27,652
Você me seria muito útil.

197
00:21:28,904 --> 00:21:31,422
Essa não é minha mala, irmão.

198
00:22:04,440 --> 00:22:08,252
- Interessante.
- Aquele filho da mãe!

199
00:22:08,292 --> 00:22:10,425
Essa é a minha casa.

200
00:22:10,686 --> 00:22:12,782
Então você está chateado
porque o homem

201
00:22:12,822 --> 00:22:15,353
que cortou a cabeça do cara

202
00:22:15,393 --> 00:22:18,726
que você mandou para matá-lo
não respeitou sua privacidade?

203
00:22:22,374 --> 00:22:24,192
O que é isso?

204
00:22:28,294 --> 00:22:30,427
Um dos nossos.

205
00:22:36,094 --> 00:22:37,775
Estou pensando

206
00:22:37,815 --> 00:22:40,661
em talvez ficar por aqui
mais um pouco.

207
00:23:14,500 --> 00:23:16,899
Esse homem o levará
para casa, Max.

208
00:23:27,988 --> 00:23:29,556
Tudo bem, Max.

209
00:23:31,978 --> 00:23:33,302
Ei.

210
00:23:36,068 --> 00:23:37,867
Ninguém vai te machucar.

211
00:23:40,202 --> 00:23:41,768
Vá.

212
00:23:56,667 --> 00:23:59,278
Você confiou em mim
para manter minha palavra?

213
00:24:01,574 --> 00:24:03,010
Você sempre manteve.

214
00:24:13,613 --> 00:24:15,412
Sua ligação foi direcionada

215
00:24:15,452 --> 00:24:17,825
para uma caixa postal
automatizada...

216
00:24:18,849 --> 00:24:21,291
- Ainda sem resposta.
- Continue tentando.

217
00:24:39,953 --> 00:24:41,759
Tudo bem.

218
00:24:46,455 --> 00:24:49,499
- Gordon.
- Sugar.

219
00:24:49,890 --> 00:24:51,747
O que você está fazendo aqui?

220
00:24:55,524 --> 00:24:56,984
Temos Max de volta.

221
00:24:57,024 --> 00:24:59,424
O que? Como assim?
Como ele está?

222
00:24:59,492 --> 00:25:02,452
Está a salvo.
Ele e Deva estão com o FBI.

223
00:25:02,492 --> 00:25:04,219
Ele voltou para casa
faz um tempo.

224
00:25:04,259 --> 00:25:06,109
- Como?
- Ele tocou a campainha.

225
00:25:06,149 --> 00:25:08,859
Disse que o deixaram há
um quarteirão da casa.

226
00:25:09,587 --> 00:25:11,735
Eu não entendo.

227
00:25:12,397 --> 00:25:14,786
O que você quer dizer?
Ele simplesmente...

228
00:25:15,835 --> 00:25:18,063
o liberou, sem mais?

229
00:25:18,103 --> 00:25:20,842
Não, simplesmente assim.

230
00:25:22,578 --> 00:25:24,900
Seu pai pediu que ele
lhe contasse algo.

231
00:25:25,376 --> 00:25:26,876
O quê?

232
00:25:28,497 --> 00:25:31,168
Ele disse que você
estava perdoado.

233
00:25:35,407 --> 00:25:38,049
- Hood.
- Max disse que estão com ele.

234
00:25:40,293 --> 00:25:42,051
Ele se ofereceu pelo Max.

235
00:25:42,091 --> 00:25:44,922
Eu não entendo por que ele
pensaria que isso é algo...

236
00:25:44,962 --> 00:25:46,996
Seu celular.

237
00:25:49,133 --> 00:25:51,629
- O quê?
- Eu coloquei um rastreador.

238
00:25:51,669 --> 00:25:54,535
- Aí está você.
- O que é isso? Onde é isso?

239
00:25:54,575 --> 00:25:57,235
Os Bottoms perto da
Floresta de North Valley.

240
00:25:57,275 --> 00:25:59,537
Que merda são os Bottoms?
O que há lá?

241
00:25:59,577 --> 00:26:02,173
Nada que me venha à cabeça.

242
00:26:02,213 --> 00:26:03,789
Espere.

243
00:26:05,175 --> 00:26:06,860
A metalúrgica.

244
00:26:08,493 --> 00:26:10,914
Estivemos aqui o dia
todo olhando esses mapas,

245
00:26:10,954 --> 00:26:12,983
movendo satélites pela
merda do espaço,

246
00:26:13,023 --> 00:26:14,899
e então ele diz.
"Espere, a metalúrgica."

247
00:26:14,939 --> 00:26:17,686
Bem, os Bottoms não estão
na maioria dos mapas.

248
00:26:17,726 --> 00:26:20,215
É isso?
Bem ali?

249
00:26:20,255 --> 00:26:21,676
É.

250
00:26:27,034 --> 00:26:28,890
O que você está fazendo?

251
00:26:29,091 --> 00:26:31,299
Ligue para o FBI e
deixe-os lidar com isso.

252
00:26:31,339 --> 00:26:33,167
- Não posso.
- Você deve.

253
00:26:33,207 --> 00:26:35,452
Eu não sei qual o
papel do Hood nisso,

254
00:26:35,492 --> 00:26:37,251
mas temos dois filhos

255
00:26:37,291 --> 00:26:39,735
cujas vidas viraram de
cabeça para baixo.

256
00:26:39,775 --> 00:26:43,649
Nada nem ninguém
importa mais que isso.

257
00:26:49,690 --> 00:26:52,200
Vamos lá, cara.
Vamos lá.

258
00:26:56,730 --> 00:26:58,869
Você mentiu para mim.

259
00:26:59,232 --> 00:27:01,454
Mentiu para nossos filhos.

260
00:27:01,734 --> 00:27:03,663
Eu não sei se você
pode acertar isso,

261
00:27:03,703 --> 00:27:06,061
mas se quiser tentar, precisa

262
00:27:06,101 --> 00:27:08,473
vir para casa comigo agora.

263
00:27:08,723 --> 00:27:10,508
Gordon, não faça isso.

264
00:27:13,106 --> 00:27:14,440
Não me faça escolher.

265
00:27:14,480 --> 00:27:17,783
Vá com eles e você mesma
estará fazendo a escolha.

266
00:27:23,790 --> 00:27:25,653
O que está fazendo?

267
00:27:25,828 --> 00:27:28,394
Eu vi você dirigir.
Entre.

268
00:27:40,074 --> 00:27:42,342
Provavelmente morreremos.

269
00:27:44,723 --> 00:27:46,259
Provavelmente.

270
00:27:48,881 --> 00:27:50,290
Se morrermos mesmo,

271
00:27:50,330 --> 00:27:53,252
quero que você saiba que não
gosto muito de você.

272
00:27:58,458 --> 00:28:00,103
Anotado.

273
00:28:00,143 --> 00:28:02,956
Se você for dirigir
então dirija.

274
00:28:02,996 --> 00:28:05,496
Eu quero estar morto,
ou em casa pela manhã.

275
00:28:20,445 --> 00:28:21,980
Apenas dirija.

276
00:28:29,746 --> 00:28:32,384
Sua audiência da condicional
é em duas semanas.

277
00:28:32,424 --> 00:28:34,292
Você se sente pronto?

278
00:28:35,627 --> 00:28:38,308
Sim.
Eu acho que sim.

279
00:28:38,697 --> 00:28:41,197
Eu sei que você está
pronto para sair daqui.

280
00:28:43,066 --> 00:28:44,949
Você acha
que me deixarão sair?

281
00:28:44,989 --> 00:28:47,303
Você parece
inteligente e capaz,

282
00:28:47,343 --> 00:28:49,636
assim como arrependido
e articulado.

283
00:28:49,676 --> 00:28:51,866
E ainda tem a melhor
avaliação psiquiátrica

284
00:28:51,906 --> 00:28:54,541
já escrita na história
dessa prisão, então...

285
00:28:56,131 --> 00:28:57,431
Obrigado.

286
00:28:58,466 --> 00:29:00,152
Eu só queria...

287
00:29:00,726 --> 00:29:03,470
- O quê?
- Nada.

288
00:29:04,042 --> 00:29:05,353
Vamos, o que foi?

289
00:29:05,393 --> 00:29:06,924
Nada, desculpe.
Me perdi.

290
00:29:06,964 --> 00:29:09,576
É nossa última chance.
Nunca mais me verá.

291
00:29:13,141 --> 00:29:15,963
Eu ia dizer que eu queria

292
00:29:16,003 --> 00:29:19,281
que tivéssemos nos conhecido
em circunstâncias diferentes.

293
00:29:21,106 --> 00:29:23,345
Eu sei.
É um clichê patético.

294
00:29:23,609 --> 00:29:26,022
Não, não é.

295
00:29:29,393 --> 00:29:31,083
Você me salvou aqui.

296
00:29:32,719 --> 00:29:35,524
- Está assustado?
- Aterrorizado.

297
00:29:37,131 --> 00:29:40,177
Você verá Ana quando sair?

298
00:29:40,590 --> 00:29:45,525
Tem alguns lugares
que eu posso...

299
00:29:49,675 --> 00:29:51,543
procurar por ela.

300
00:29:55,786 --> 00:29:58,034
- Quem é você?
- O quê?

301
00:30:00,019 --> 00:30:01,921
Quem é você, porra?

302
00:30:03,724 --> 00:30:05,458
Eu nunca disse o nome dela.

303
00:30:07,581 --> 00:30:10,029
Sr. Rabbit tem uma
mensagem para você.

304
00:30:11,198 --> 00:30:13,375
Sr. Rabbit diz que não
haverá condicional.

305
00:30:13,415 --> 00:30:15,597
Você nunca servirá os
oito anos restantes.

306
00:30:15,637 --> 00:30:18,477
Quando você sair ele
estará esperando.

307
00:30:18,770 --> 00:30:21,904
Não há lugar que você vá
que ele não te encontre.

308
00:30:23,278 --> 00:30:26,582
Ajude-me!
Guarda, ajude-me!

309
00:30:31,555 --> 00:30:34,624
- Saia! Saia!
- Oh, Deus!

310
00:30:52,543 --> 00:30:56,105
É engraçado estar
aqui com você.

311
00:30:58,282 --> 00:31:01,342
Eu penso no tempo
que passamos juntos,

312
00:31:02,303 --> 00:31:03,887
nós três.

313
00:31:07,992 --> 00:31:11,203
- Eramos uma família.
- Não se engane.

314
00:31:12,964 --> 00:31:14,849
Nunca fomos uma família.

315
00:31:15,599 --> 00:31:19,694
Ana e eu,
somos família.

316
00:31:21,099 --> 00:31:22,423
Você não.

317
00:31:22,633 --> 00:31:25,643
Acho que ambos nos
enganamos às vezes.

318
00:31:26,030 --> 00:31:27,428
Ah vai se foder.

319
00:31:28,140 --> 00:31:30,612
Você me traiu por amor.

320
00:31:31,047 --> 00:31:33,771
Então você saí da prisão
para descobrir que seu amor

321
00:31:33,811 --> 00:31:35,384
havia traído você.

322
00:31:35,424 --> 00:31:38,541
Então alguns dias atrás,

323
00:31:38,581 --> 00:31:41,182
ela troca sua vida pela dela.

324
00:31:43,751 --> 00:31:46,180
Minha filha é
melhor em puni-lo

325
00:31:46,220 --> 00:31:48,421
do que eu jamais seria.

326
00:31:50,657 --> 00:31:52,388
No entanto,

327
00:31:52,993 --> 00:31:55,094
um homem pode tentar.

328
00:32:19,654 --> 00:32:22,898
- O que é?
- Merda. Eu não sei.

329
00:32:23,925 --> 00:32:25,603
Merda.

330
00:32:25,994 --> 00:32:27,500
Estava correndo?

331
00:32:27,540 --> 00:32:29,707
Sabia que não devia
te deixar dirigir.

332
00:32:45,782 --> 00:32:47,850
Noite, pessoal.

333
00:32:51,168 --> 00:32:53,480
Sra. Hopewell, não sei
se já soube, mas...

334
00:32:53,520 --> 00:32:55,225
seu filho
está de volta, a salvo.

335
00:32:55,265 --> 00:32:58,462
- Eu sei. Obrigado.
- E...

336
00:33:01,498 --> 00:33:02,982
Vocês...

337
00:33:04,103 --> 00:33:07,031
certamente não vão para
uma reunião de pais e mestres.

338
00:33:07,071 --> 00:33:09,127
Pode descer do carro,
Sra. Hopewell?

339
00:33:16,460 --> 00:33:20,065
Isso.
Assim está melhor, não é?

340
00:33:41,872 --> 00:33:45,453
Você me tirou
minha única filha.

341
00:33:46,476 --> 00:33:49,516
Não há palavras
para descrever a dor.

342
00:33:50,680 --> 00:33:53,943
- A raiva que sinto.
- Acredite,

343
00:33:55,050 --> 00:33:57,824
ela mal podia esperar
para ir embora.

344
00:34:18,875 --> 00:34:20,716
Ela te odiava

345
00:34:21,867 --> 00:34:24,079
mais do que me amava.

346
00:34:26,453 --> 00:34:27,758
Você tem razão.

347
00:34:29,297 --> 00:34:31,447
Eu roubei sua garotinha.

348
00:34:32,685 --> 00:34:36,258
E não há nada que você
possa fazer comigo

349
00:34:36,889 --> 00:34:38,834
para mudar isso.

350
00:34:38,874 --> 00:34:42,187
Pelo menos posso vê-lo
pagar por sua traição.

351
00:34:42,227 --> 00:34:45,196
Por que não cala a boca
e continua?

352
00:34:58,706 --> 00:35:01,776
Recebemos a chamada.
O que está acontecendo?

353
00:35:01,816 --> 00:35:04,389
Ela me disse que o Hood
foi sequestrado

354
00:35:04,429 --> 00:35:06,257
por quem pegou
o filho dela.

355
00:35:06,297 --> 00:35:07,989
Ele não foi sequestrado.

356
00:35:08,029 --> 00:35:10,083
Ele se trocou pelo Max.

357
00:35:10,701 --> 00:35:12,718
E vão matá-lo se eu
não for para lá.

358
00:35:12,758 --> 00:35:14,881
Se ele está encrencado,
por que não ligou?

359
00:35:14,921 --> 00:35:16,401
Não posso envolvê-los nisso.

360
00:35:16,441 --> 00:35:19,167
Foi um sequestro, e não pode
envolver a delegacia?

361
00:35:19,207 --> 00:35:22,024
- Meio estranho, não acha?
- Acha isso estranho?

362
00:35:22,064 --> 00:35:23,991
Olha quem ela chamou
para ajudar.

363
00:35:27,629 --> 00:35:30,206
E a Sra. Hopewell
tinha isso na cintura.

364
00:35:30,246 --> 00:35:32,408
Duas DX9s da Springfield.

365
00:35:32,918 --> 00:35:34,696
Quer contar o que está
havendo?

366
00:35:37,486 --> 00:35:40,542
O homem que pegou o Hood
é um gângster chamado Rabbit.

367
00:35:41,294 --> 00:35:45,143
Eu e ele temos uma história.
Ele está aqui por minha causa.

368
00:35:45,183 --> 00:35:46,736
Por isso ele pegou o Max.

369
00:35:46,776 --> 00:35:49,601
Ele trouxe um pequeno exército
e não hesitará

370
00:35:49,641 --> 00:35:53,325
em matar você, eu, ou quem
entrar no caminho dele.

371
00:35:53,949 --> 00:35:57,149
E o que você e o Esquadrão
Classe A aqui planejam?

372
00:36:02,494 --> 00:36:04,588
Ele vai matá-lo.
Pode já tê-lo matado.

373
00:36:04,628 --> 00:36:06,417
Por favor, estamos
perdendo tempo.

374
00:36:06,457 --> 00:36:10,129
Isso é loucura.
Desculpe, eu não...

375
00:36:10,938 --> 00:36:13,216
- Você é o xerife.
- Sei que sou.

376
00:36:17,739 --> 00:36:19,613
- O quê?
- Se pegassem você,

377
00:36:19,653 --> 00:36:22,597
ou algum de nós,
o que acha que o Hood faria?

378
00:36:34,132 --> 00:36:35,432
Merda.

379
00:36:42,426 --> 00:36:44,585
Não importa que tipo
de gângsters são.

380
00:36:44,625 --> 00:36:46,309
Escolheram a cidade errada.

381
00:36:48,708 --> 00:36:50,008
Tudo bem.

382
00:37:08,445 --> 00:37:10,785
- Tem certeza disso?
- Pareço ter?

383
00:37:19,726 --> 00:37:22,255
Gregor, mande os homens
arrumarem as coisas.

384
00:37:22,295 --> 00:37:24,062
Partiremos logo.

385
00:37:43,608 --> 00:37:45,756
Quando eu era adolescente,

386
00:37:47,889 --> 00:37:50,531
achei dois garotos
em um campo.

387
00:37:52,193 --> 00:37:54,688
Eles tinham amarrado
um vira-latas em uma árvore

388
00:37:54,728 --> 00:37:57,663
e estavam batendo nele
com paus.

389
00:38:01,128 --> 00:38:04,525
Ele estava muito machucado,
sangrando.

390
00:38:06,323 --> 00:38:08,379
A pata frontal dele
estava quebrada.

391
00:38:09,118 --> 00:38:11,712
Depois que acabei
com os garotos,

392
00:38:14,590 --> 00:38:17,236
decidi que ia cuidar do cão.

393
00:38:19,717 --> 00:38:22,299
Mas quando fui
desamarrá-lo,

394
00:38:22,753 --> 00:38:24,910
ele mordeu minha perna.

395
00:38:25,746 --> 00:38:28,673
O cão não queria me ferir,
agia por instinto.

396
00:38:28,713 --> 00:38:30,309
Eu sabia disso.

397
00:38:30,683 --> 00:38:33,260
Mas também sabia
que precisava matá-lo,

398
00:38:35,575 --> 00:38:37,514
porque eu também

399
00:38:38,563 --> 00:38:41,321
estava agindo por instinto.

400
00:38:42,842 --> 00:38:44,911
Somos todos animais,
na verdade.

401
00:39:02,915 --> 00:39:04,342
Cavalheiros.

402
00:39:11,303 --> 00:39:12,852
Quem diabos é você?

403
00:39:13,442 --> 00:39:16,621
Preciso que vocês
abram este portão.

404
00:39:19,205 --> 00:39:22,028
Propriedade privada.
Ninguém entra.

405
00:39:22,068 --> 00:39:26,263
Quem dera eu ganhasse US$ 1
por cada vez que ouvisse isso.

406
00:39:27,598 --> 00:39:29,799
Agora abram a porra
do portão.

407
00:39:30,914 --> 00:39:34,088
- Vá se foder.
- Então será assim, não é?

408
00:39:36,767 --> 00:39:41,246
Uni, duni...
Tê.

409
00:39:43,154 --> 00:39:44,454
Foi mal.

410
00:39:52,363 --> 00:39:54,288
Belos tiros.

411
00:39:54,328 --> 00:39:56,095
Andei tendo aulas.

412
00:40:12,881 --> 00:40:15,715
Eu devia tê-lo matado
15 anos atrás.

413
00:40:16,487 --> 00:40:19,503
Mas uma parte de mim
esperava que você,

414
00:40:19,842 --> 00:40:21,469
que vocês dois,

415
00:40:21,862 --> 00:40:24,091
mudariam de ideia.

416
00:40:30,973 --> 00:40:32,707
Certo, esperem.
Esperem.

417
00:40:32,747 --> 00:40:35,297
A única entrada desse lugar
é do outro lado.

418
00:40:35,337 --> 00:40:36,771
Ficaremos encurralados.

419
00:40:36,811 --> 00:40:39,635
Precisamos surpreendê-los.
Criarei uma distração.

420
00:40:39,675 --> 00:40:41,770
Vão pela frente
e aguardem meu sinal.

421
00:40:41,810 --> 00:40:43,205
E depois?
O que planeja?

422
00:40:43,245 --> 00:40:45,745
Salvar o Hood,
atirar em quem restar.

423
00:40:46,048 --> 00:40:50,357
Como você,
eu estava cego pelo amor.

424
00:41:01,231 --> 00:41:02,531
Não.

425
00:41:05,663 --> 00:41:07,970
<i>Isso não foi por amor.</i>

426
00:41:09,017 --> 00:41:12,313
Ficamos dois anos

427
00:41:12,875 --> 00:41:15,785
pensando em como
te foder.

428
00:41:22,786 --> 00:41:25,019
E fodemos.

429
00:41:25,665 --> 00:41:27,703
É por isso que está
com raiva.

430
00:41:29,592 --> 00:41:31,994
Porque foi enganado.

431
00:41:33,096 --> 00:41:37,558
Então me faça um favor.
Pare de choramingar

432
00:41:37,935 --> 00:41:40,082
sobre a porra do amor.

433
00:41:40,338 --> 00:41:42,639
Você não sabe
o que é amor.

434
00:41:46,279 --> 00:41:48,190
Você está errado.

435
00:41:57,048 --> 00:41:58,355
Isso...

436
00:41:59,983 --> 00:42:01,283
é amor.

437
00:42:13,550 --> 00:42:15,480
Agora!
Vão, vão!

438
00:42:15,520 --> 00:42:16,820
Porra.

439
00:42:21,307 --> 00:42:23,626
- Sugar!
- Sugar!

440
00:42:24,485 --> 00:42:26,031
Vão!

441
00:42:40,135 --> 00:42:42,364
Sabia que ela viria
por você.

442
00:42:42,404 --> 00:42:44,639
Agora ela pode
te ver morrer.

443
00:42:47,150 --> 00:42:48,450
Isso!

444
00:43:19,841 --> 00:43:21,319
Brock!

445
00:43:21,943 --> 00:43:24,587
- Filho da puta!
- O Brock foi atingido.

446
00:43:24,627 --> 00:43:27,037
Eu sei, não posso alcançá-lo.
Ele está longe.

447
00:43:27,077 --> 00:43:28,951
Dê a volta,
eu cubro você.

448
00:43:33,337 --> 00:43:36,574
Direita e esquerda,
flanqueamento padrão.

449
00:43:36,958 --> 00:43:38,051
Eu fico com o centro.

450
00:44:02,701 --> 00:44:04,449
Estou ficando sem munição!

451
00:44:15,513 --> 00:44:18,219
Maldição!
Emmett!

452
00:44:22,414 --> 00:44:24,212
<i>Merda, estou ficando sem!</i>

453
00:44:59,782 --> 00:45:01,305
Como você está?

454
00:45:02,692 --> 00:45:04,442
Porra, isso dói.

455
00:45:06,034 --> 00:45:08,747
- Sugar?
- Ele está bem, está ali.

456
00:45:09,249 --> 00:45:10,549
Estou bem.

457
00:45:12,132 --> 00:45:14,610
- Nós ganhamos?
- Não perdemos.

458
00:45:30,167 --> 00:45:31,881
Agora fodeu.

459
00:46:03,438 --> 00:46:06,819
- Afaste-se dele.
- Eu perdoei você.

460
00:46:07,766 --> 00:46:10,354
Eu devolvi o seu filho.

461
00:46:13,380 --> 00:46:15,501
Mas eu nunca te perdoei.

462
00:46:18,745 --> 00:46:20,241
E agora,

463
00:46:21,193 --> 00:46:22,807
garota esperta?

464
00:46:24,459 --> 00:46:26,093
Adeus, papai.

465
00:46:47,664 --> 00:46:51,174
Deixe-me vê-lo.
Meu Deus.

466
00:46:51,836 --> 00:46:53,136
Meu Deus.

467
00:46:58,326 --> 00:46:59,684
Meu Deus.

468
00:47:00,640 --> 00:47:04,127
- Max?
- Ele está seguro, está bem.

469
00:47:10,581 --> 00:47:13,457
Na próxima,
direi para fugirmos.

470
00:47:14,015 --> 00:47:15,788
Aguente firme, está bem?

471
00:47:20,082 --> 00:47:21,872
Senti sua falta.

472
00:49:48,175 --> 00:49:51,321
ARQUIVO CONFIDENCIAL

473
00:50:07,370 --> 00:50:09,677
Buck.
Buck.

474
00:50:12,124 --> 00:50:13,524
Bucky.

475
00:50:14,788 --> 00:50:16,088
Buck.

476
00:50:30,173 --> 00:50:31,614
E aí, chefe.

477
00:50:37,047 --> 00:50:38,682
Ouça, Janie.

478
00:50:39,516 --> 00:50:41,683
Me desculpe por eu
estar tão distante.

479
00:50:41,979 --> 00:50:44,840
Tenho estado tão obcecado
em acabar com o Proctor.

480
00:50:44,880 --> 00:50:46,539
Eu nunca quis afastá-la.

481
00:50:47,001 --> 00:50:48,580
Ele está
em todos os lugares.

482
00:50:48,620 --> 00:50:51,289
Trabalhei com a Kinaho
para construir o cassino

483
00:50:51,329 --> 00:50:53,358
e agora ele
está nisso também.

484
00:50:53,398 --> 00:50:54,961
Aquele é o hotel.

485
00:50:56,656 --> 00:50:58,905
E ao norte,
ficará o cassino.

486
00:50:59,836 --> 00:51:02,231
Por isso o Longshadow
queria você morto?

487
00:51:02,271 --> 00:51:03,641
Sim.

488
00:51:04,456 --> 00:51:05,856
E agora?

489
00:51:07,266 --> 00:51:10,043
Bom, eu podia
me livrar do Alex,

490
00:51:10,083 --> 00:51:13,180
mas isso me afastaria
da tribo

491
00:51:13,220 --> 00:51:15,670
e não há como saber
quem tomaria o comando.

492
00:51:16,183 --> 00:51:19,492
É melhor deixar o Alex ver
quem são os amigos deles.

493
00:51:21,761 --> 00:51:23,750
E como faremos isso?

494
00:51:26,763 --> 00:51:29,231
Podemos começar
com um telefonema.

495
00:51:34,669 --> 00:51:36,595
Só aperte
o botão de discagem.

496
00:51:48,350 --> 00:51:49,650
Olá?

497
00:51:52,212 --> 00:51:53,704
Tem alguém aqui?

498
00:52:05,668 --> 00:52:09,474
Vamos ter que aceitar
só deixar uma mensagem.

499
00:52:52,696 --> 00:52:54,267
Notícias sobre o Rabbit?

500
00:52:56,591 --> 00:52:58,909
O FBI revirou a floresta.

501
00:52:59,952 --> 00:53:02,724
Dividindo em perímetros,
com cachorros e tudo mais.

502
00:53:02,764 --> 00:53:06,112
Acham que ele enfiou-se
em um buraco e morreu.

503
00:53:10,926 --> 00:53:13,199
- Eles vão achar ele.
- Sim.

504
00:53:18,450 --> 00:53:20,005
Pronto.

505
00:53:20,045 --> 00:53:22,024
Agora sim
parece um xerife.

506
00:53:23,928 --> 00:53:26,147
Quando precisa
trocá-los de novo?

507
00:53:28,561 --> 00:53:29,861
Amanhã.

508
00:53:31,177 --> 00:53:32,477
Tudo bem.

509
00:53:33,449 --> 00:53:34,860
Te vejo amanhã.

510
00:53:36,601 --> 00:53:37,901
Obrigado.

511
00:54:15,336 --> 00:54:16,860
Oficial Yawners.

512
00:54:18,674 --> 00:54:20,203
Agente Xavier.

513
00:54:20,243 --> 00:54:23,062
Um dos dois oficiais ativos
da delegacia de Banshee.

514
00:54:23,102 --> 00:54:25,346
Até quando irá
nos comandar?

515
00:54:25,675 --> 00:54:27,610
Também não gosto disso.

516
00:54:27,650 --> 00:54:30,613
Mas o comportamento
do Xerife Hood nisso tudo

517
00:54:30,653 --> 00:54:33,817
ficou entre muito questionável
e totalmente criminoso.

518
00:54:34,639 --> 00:54:36,419
E o que aconteceu
na metalúrgica

519
00:54:36,459 --> 00:54:38,488
vai levar tempo
para ser resolvido.

520
00:54:38,528 --> 00:54:41,091
O FBI designou
um investigador especial.

521
00:54:41,131 --> 00:54:44,476
Enquanto isso, vocês terão que
aguentar supervisão federal.

522
00:54:45,405 --> 00:54:46,705
Então...

523
00:54:47,681 --> 00:54:49,904
Nunca há calmaria
por aqui, não é?

524
00:54:50,367 --> 00:54:53,002
Alguns caçadores acharam
eles essa manhã.

525
00:54:53,042 --> 00:54:56,638
Pela decomposição, o legista
disse que faz 10 a 12 semanas

526
00:54:56,678 --> 00:54:58,028
que foram mortos.

527
00:55:01,483 --> 00:55:03,184
Quem serão vocês?

528
00:55:12,933 --> 00:55:15,355
<i>IdiotasInferiores@gmail.com</i>

529
00:56:28,863 --> 00:56:31,108
<i>Boa tarde, Delegacia
do condado de Church.</i>

530
00:56:31,148 --> 00:56:33,483
Oi, aqui é Jason Hood.

531
00:56:35,179 --> 00:56:38,259
Queria saber se vocês
têm notícias do meu pai.

532
00:56:40,495 --> 00:56:42,313
<i>Sinto muito, Jason.
Nada ainda.</i>

533
00:56:42,353 --> 00:56:43,653
Tudo bem.

534
00:56:44,485 --> 00:56:45,785
Obrigado.

535
00:56:52,199 --> 00:56:53,699
PESQUISA: JASON HOOD

536
00:56:53,739 --> 00:56:57,124
XERIFE LUCAS HOOD DE BANSHEE
ARREBENTA CAMPEÃO DE MMA

537
00:56:57,572 --> 00:56:59,158
Puta merda.

