1
00:00:00,200 --> 00:00:02,107
<i>Anteriormente em Cracked.</i>

2
00:00:02,108 --> 00:00:03,449
Sinto tanto a sua falta.

3
00:00:03,450 --> 00:00:06,317
Acabou. Sinto muito,
para mim já chega.

4
00:00:06,748 --> 00:00:08,118
Ainda sem dormir?

5
00:00:08,119 --> 00:00:10,519
Sua cabeça vai para frente
quando o carro freia.

6
00:00:10,520 --> 00:00:12,256
No sinal vermelho
dá para cochilar.

7
00:00:12,257 --> 00:00:15,112
-Pesadelos?
-Só tem pesadelo quem dorme.

8
00:00:15,113 --> 00:00:17,861
Olhe, só quero pegar
nossos cafés e ir embora.

9
00:00:17,862 --> 00:00:20,356
-Prenda-me. É um frangote?
-Não é preciso estragar

10
00:00:20,357 --> 00:00:22,028
-o dia de ninguém.
-É um frangote?

11
00:00:41,500 --> 00:00:45,082
<i>Enfeitiçada,
Eu tenho certeza</i>

12
00:00:45,083 --> 00:00:50,517
<i>Por cinquenta e duas lâmpadas</i>

13
00:00:51,278 --> 00:00:54,659
<i>Eu estou morta e pura</i>

14
00:00:54,660 --> 00:00:59,721
<i>Vestida para a noite</i>

15
00:01:01,863 --> 00:01:07,275
<i>Se ao menos
Se ao menos eu soubesse tudo</i>

16
00:01:11,767 --> 00:01:17,332
<i>Se ao menos
Se ao menos você soubesse tudo</i>

17
00:01:39,200 --> 00:01:48,016
<i>As cicatrizes ainda queimam
Sem se preocuparem com o tempo</i>

18
00:01:50,748 --> 00:01:52,048
Equipe inSanos

19
00:01:52,049 --> 00:01:54,649
Tradução: @barbaramgr|Sardinha
ShellCarraro|pedrofb

20
00:01:54,650 --> 00:01:55,950
Suelem | Purpleness
Drope

21
00:01:55,951 --> 00:01:57,301
Revisão:
Sardinha | Fefavrin

22
00:01:57,302 --> 00:01:59,371
<i>Eu saí da cama hoje</i>

23
00:01:59,372 --> 00:02:02,355
<i>Juro por Deus,
não podia ver o meu rosto</i>

24
00:02:02,356 --> 00:02:05,042
<i>Eu saí da cama hoje</i>

25
00:02:05,043 --> 00:02:07,553
<i>Olhando para um fantasma</i>

26
00:02:07,554 --> 00:02:11,040
<i>Você viu o meu fantasma?</i>

27
00:02:11,041 --> 00:02:14,058
<i>Viu o meu fantasma?</i>

28
00:02:14,059 --> 00:02:16,412
<i>Você viu o meu fantasma</i>

29
00:02:16,413 --> 00:02:18,737
<i>Olhando para o chão?</i>

30
00:02:22,272 --> 00:02:25,638
[S01E09]
"Cherry Blossoms"

31
00:02:37,735 --> 00:02:39,896
Você é policial?

32
00:02:40,746 --> 00:02:42,743
Vai me chamar de frangote?

33
00:02:43,815 --> 00:02:46,466
Sim, garoto.
Sou policial.

34
00:02:47,035 --> 00:02:49,966
-Por quê?
-Por quê?

35
00:02:49,967 --> 00:02:52,636
Pois gosto de ajudar pessoas
que estão com problemas,

36
00:02:52,637 --> 00:02:56,972
-ou perdidas, ou machucadas.
-Por quê?

37
00:02:58,800 --> 00:03:01,026
Por que gosto de ajudar
as pessoas?

38
00:03:01,027 --> 00:03:03,423
Não, por que elas
se machucam?

39
00:03:08,295 --> 00:03:10,635
Você não sabe a resposta,
não é?

40
00:03:12,597 --> 00:03:14,042
Detetive Black.

41
00:03:41,165 --> 00:03:44,771
Oi, sou o Detetive Black
e essa é a Dra. Ridley.

42
00:03:44,772 --> 00:03:47,379
Senhora emocionalmente abalada
de cerca de 42 anos.

43
00:03:47,380 --> 00:03:49,388
-O que mais?
-Porte de arma.

44
00:03:49,389 --> 00:03:51,799
-Como?
-Ela é uma dos nossos.

45
00:03:51,800 --> 00:03:55,135
Seu nome é Beth Croxton,
oficial de polícia da 34ª DP.

46
00:04:19,207 --> 00:04:20,688
Sr.ª Croxton.

47
00:04:21,510 --> 00:04:25,636
Sou Detetive Black e estou
com uma médica, Daniella Ridley.

48
00:04:26,027 --> 00:04:27,690
Vão embora.

49
00:04:28,587 --> 00:04:32,483
-Não podemos, Beth.
-Disse para irem embora!

50
00:04:36,782 --> 00:04:39,423
Lindsay, acorda, querida.

51
00:04:39,804 --> 00:04:43,514
Sra. Croxton,
aqui é Dra. Ridley.

52
00:04:43,515 --> 00:04:46,828
Entendo que você está apenas
querendo proteger a Lindsay.

53
00:04:46,829 --> 00:04:49,281
Você é uma policial,
é isso que você faz.

54
00:04:49,282 --> 00:04:53,430
Eu sou a mãe dela,
é isso que eu...

55
00:04:54,165 --> 00:04:56,571
-deveria ter feito.
-Beth...

56
00:04:56,572 --> 00:04:59,563
Lindsay precisa de ajuda.
Por favor, nos deixe entrar.

57
00:04:59,564 --> 00:05:00,962
Eu não posso.

58
00:05:02,292 --> 00:05:04,229
Não posso abandoná-la.

59
00:05:05,569 --> 00:05:06,873
Você não precisa.

60
00:05:06,874 --> 00:05:08,367
Podemos fazer isso juntas.

61
00:05:08,833 --> 00:05:12,903
Mas preciso que faça algo.
Preciso que pegue a arma

62
00:05:14,481 --> 00:05:16,490
e coloque no chão.

63
00:05:18,327 --> 00:05:20,852
Sei que não quer
machucar ninguém.

64
00:05:34,593 --> 00:05:36,704
-Senhor.
-Dê a ela um segundo.

65
00:05:46,156 --> 00:05:49,129
Beth está na ambulância
e falei com o legista.

66
00:05:49,130 --> 00:05:52,251
Não saberá nada até o relatório
da autópsia, mas...

67
00:05:53,333 --> 00:05:54,633
Suicídio.

68
00:05:55,786 --> 00:05:57,686
Beth disse que o carro
estava ligado

69
00:05:57,687 --> 00:05:59,587
quando chegou em casa
do trabalho.

70
00:05:59,588 --> 00:06:01,233
O rosto de Lindsey
estava corado,

71
00:06:01,234 --> 00:06:03,585
devido ao envenenamento
por monóxido de carbono.

72
00:06:03,586 --> 00:06:04,953
É...

73
00:06:05,283 --> 00:06:07,914
Os vizinhos ouviram gritos,
ligaram para a polícia

74
00:06:08,771 --> 00:06:12,108
e quando os paramédicos vieram
e tentaram pegar a Lindsey,

75
00:06:13,057 --> 00:06:15,673
Beth apontou
a arma para eles.

76
00:06:16,075 --> 00:06:19,079
Acho que ela queria
uns últimos minutos com a filha.

77
00:06:21,217 --> 00:06:23,903
De qualquer maneira,
está tudo bem claro.

78
00:06:23,904 --> 00:06:27,821
-A polícia pode assumir.
-Ou não, veja.

79
00:06:27,822 --> 00:06:29,302
<i>Queria ter certeza</i>

80
00:06:29,303 --> 00:06:32,490
<i>que não tivesse a última palavra
como sempre tem.</i>

81
00:06:33,344 --> 00:06:35,742
<i>Você se certificou
de que minha vida acabasse.</i>

82
00:06:36,134 --> 00:06:38,834
<i>E agora eu terminarei
o que você começou.</i>

83
00:06:40,393 --> 00:06:42,430
<i>Espero que esteja feliz.</i>

84
00:06:52,057 --> 00:06:53,866
<i>Estou tão cansada.</i>

85
00:06:55,461 --> 00:06:56,761
<i>Eu só...</i>

86
00:06:58,829 --> 00:07:00,470
<i>Não aguento mais.</i>

87
00:07:15,781 --> 00:07:17,860
Pequeno ou grande demais
para um telefone.

88
00:07:17,861 --> 00:07:19,544
Seria uma data?
Data e hora?

89
00:07:19,897 --> 00:07:22,097
-Poderia ser qualquer coisa.
-Não, os números

90
00:07:22,098 --> 00:07:24,794
foram escolhidos com cuidado,
são as últimas palavras.

91
00:07:25,936 --> 00:07:28,236
Pode significar o fato
deles não terem sentido.

92
00:07:28,237 --> 00:07:30,853
Mas por que não dizer:
"Minha vida não tem sentido"?

93
00:07:30,854 --> 00:07:32,782
Certo, e se não forem
os números,

94
00:07:32,783 --> 00:07:35,457
mas o fato de serem
oito números?

95
00:07:35,458 --> 00:07:38,025
Ela escolheu se matar
numa fantasia.

96
00:07:38,026 --> 00:07:40,735
Números estranhos.
Acho que há uma probabilidade

97
00:07:40,736 --> 00:07:42,036
de assédio criminal.

98
00:08:00,180 --> 00:08:03,025
Então, toda aquela coisa
na garagem,

99
00:08:03,026 --> 00:08:05,354
basicamente uma reação
aguda de estresse.

100
00:08:05,355 --> 00:08:08,239
Ela passará a noite
isolada e irá pra casa amanhã.

101
00:08:08,240 --> 00:08:10,032
-E?
-Não, nada.

102
00:08:10,033 --> 00:08:11,783
Não tem ideia
do que os números são.

103
00:08:11,784 --> 00:08:14,225
Com licença,
procuro por Beth Croxton.

104
00:08:14,226 --> 00:08:15,759
Ela acabou
de ser internada.

105
00:08:17,203 --> 00:08:18,808
Com licença.
Sou o Detetive Black

106
00:08:18,809 --> 00:08:20,970
essa é a Dra. Ridley.
Conhece Beth Croxton?

107
00:08:20,971 --> 00:08:23,610
Sim, moramos
do outro lado da rua.

108
00:08:23,611 --> 00:08:25,711
Um dos policiais disse
que ela estava aqui.

109
00:08:25,712 --> 00:08:28,061
-Ela está bem?
-Ela está descansando agora.

110
00:08:28,062 --> 00:08:31,555
Isso foi um choque,
eu não acredito.

111
00:08:31,900 --> 00:08:34,028
Lindsay estava
em nossa casa ontem.

112
00:08:34,029 --> 00:08:35,477
Você conhece bem a família?

113
00:08:35,478 --> 00:08:37,213
Molly é amiga da Lindsey.

114
00:08:37,214 --> 00:08:40,539
Molly, algo aconteceu
com Lindsey atualmente?

115
00:08:40,540 --> 00:08:43,104
-Não.
-Sabe se ela estava depressiva?

116
00:08:43,605 --> 00:08:44,920
Eu não sei.

117
00:08:44,921 --> 00:08:46,232
Como você está?

118
00:08:47,170 --> 00:08:48,765
Lindsay é nova na escola.

119
00:08:48,766 --> 00:08:51,480
Ela e Beth se mudaram
há alguns meses.

120
00:08:52,005 --> 00:08:54,954
Foi um divórcio complicado.
E pelo que Beth disse,

121
00:08:54,955 --> 00:08:58,014
no começo, Lindsay estava
com dificuldade em se acostumar.

122
00:08:58,015 --> 00:09:00,300
Mas depois,
ela entrou em Pygmalion...

123
00:09:02,274 --> 00:09:04,827
A peça da escola.
Eu faço as fantasias.

124
00:09:04,828 --> 00:09:07,872
As duas trabalharam por horas
no vestido de Rainha do Baile.

125
00:09:08,685 --> 00:09:11,087
É uma pena o que aconteceu
na noite de abertura.

126
00:09:11,517 --> 00:09:14,000
<i>Pegue o seu sapato e...</i>

127
00:09:24,330 --> 00:09:26,853
Encontramos quando olhamos
os e-mail de Lindsey.

128
00:09:26,854 --> 00:09:28,443
Quem postou, marcou-a.

129
00:09:28,444 --> 00:09:30,800
A caixa de entrada
está cheia de comentários.

130
00:09:30,801 --> 00:09:32,977
Parece que metade da escola
está envolvida.

131
00:09:32,978 --> 00:09:34,578
Fizeram vários apelidos
para ela.

132
00:09:34,579 --> 00:09:37,033
Meu favorito?
Eliza Peitinhos.

133
00:09:37,034 --> 00:09:39,584
A substituta de Lindsey
fez o resto da apresentação,

134
00:09:39,585 --> 00:09:43,051
mas isso não parou os assédios
das últimas duas semanas.

135
00:09:43,052 --> 00:09:44,532
O vídeo teve efeito viral.

136
00:09:44,533 --> 00:09:47,812
Tem uma versão com gatos,
um gif animado.

137
00:09:48,480 --> 00:09:51,015
Alguém até fez
um música remixada.

138
00:09:51,016 --> 00:09:52,542
<i>Pegue seus sapatos</i>

139
00:09:53,290 --> 00:09:56,646
<i>Seus, seus
Pegue seus sapatos</i>

140
00:09:57,499 --> 00:09:58,900
<i>Seus, seus</i>

141
00:09:58,901 --> 00:10:01,850
Ainda bem que não havia internet
quando eu estava na escola.

142
00:10:01,851 --> 00:10:03,700
Descobriu quem colocou
na internet?

143
00:10:03,701 --> 00:10:05,001
Os técnicos
estão tentando.

144
00:10:05,002 --> 00:10:08,153
-E a sequência de números?
-Nada no computador dela.

145
00:10:08,154 --> 00:10:12,343
Verifique número de armários,
de páginas, o que estava lendo.

146
00:10:12,344 --> 00:10:13,698
Olhem a tabela periódica.

147
00:10:13,699 --> 00:10:16,434
Essa menina foi aterrorizada,
isso é assédio criminal.

148
00:10:16,435 --> 00:10:17,741
Quem decide?

149
00:10:17,742 --> 00:10:19,703
Quando o insulto passa
dos limites?

150
00:10:19,704 --> 00:10:22,000
É decisão do juiz.
Ano passado em Guelph,

151
00:10:22,001 --> 00:10:24,300
6 meninas foram condenadas
por assédio criminal

152
00:10:24,301 --> 00:10:27,125
num caso parecido.
Então, se há um líder por aí,

153
00:10:27,515 --> 00:10:28,845
quero que o encontrem.

154
00:10:28,846 --> 00:10:29,846
**********

155
00:10:34,200 --> 00:10:37,784
Eu não sei o que dizer.
Lindsey era inteligente,

156
00:10:37,785 --> 00:10:42,740
-talentosa, criativa.
-Ela tinha algum problema

157
00:10:42,741 --> 00:10:44,631
ou desentendimento
com outros alunos?

158
00:10:44,632 --> 00:10:46,087
Não que eu saiba.

159
00:10:46,544 --> 00:10:50,213
Em seu vídeo, Lindsay parecia
falar de alguém específico.

160
00:10:50,214 --> 00:10:53,015
Está aqui todos os dias.
Não sabe quem a perseguia?

161
00:10:53,016 --> 00:10:55,763
Quem entra e quem sai
depende da grade horária.

162
00:10:55,764 --> 00:10:58,421
Mesmo que desconfie de alguém
posso estar errado.

163
00:10:58,944 --> 00:11:01,257
É melhor conversarem
diretamente com os alunos.

164
00:11:01,563 --> 00:11:04,427
-Vou ver uma sala para vocês.
-Obrigada.

165
00:11:06,063 --> 00:11:08,102
O que achava da Lindsay?

166
00:11:08,103 --> 00:11:09,665
Bom, ela era nova na escola

167
00:11:09,666 --> 00:11:11,967
todos comentam sobre ela,
qual é a dela e tal.

168
00:11:11,968 --> 00:11:14,169
Ficava no canto dela,
não se misturava.

169
00:11:14,170 --> 00:11:17,559
Eu gostava dela. Ninguém sabia,
mas ela era engraçada.

170
00:11:17,560 --> 00:11:19,374
Eu não tinha nada contra ela,

171
00:11:19,375 --> 00:11:22,163
mas sabe como é,
ela não fazia parte do grupo.

172
00:11:22,164 --> 00:11:24,145
Que grupo?

173
00:11:24,146 --> 00:11:27,763
Eu, Jéssica e alguns outros.
Nos chamam de "Galera do Poço".

174
00:11:27,764 --> 00:11:30,203
Mas aí ela conseguiu
o papel principal na peça...

175
00:11:30,204 --> 00:11:31,753
Isso chamou a atenção
da Jéssica.

176
00:11:31,754 --> 00:11:35,889
Mas depois do que aconteceu
na peça ela se fechou.

177
00:11:35,890 --> 00:11:38,642
-O vestido caiu por um segundo.
-Foi horrível.

178
00:11:38,643 --> 00:11:40,749
-A chamaram de vadia.
-Vagabunda.

179
00:11:40,750 --> 00:11:45,741
Jéssica sabia que se ela
filmasse, alguém pegaria.

180
00:11:45,742 --> 00:11:47,453
Lindsay enlouqueceu
depois disso.

181
00:11:47,454 --> 00:11:49,855
Reconhece esses números?

182
00:11:50,837 --> 00:11:53,573
Não. Eu deveria?

183
00:11:53,574 --> 00:11:55,650
Não seu se deveria
falar com vocês.

184
00:11:55,651 --> 00:11:57,243
Podem não gostar.

185
00:11:57,244 --> 00:11:58,778
-Quem?
-Jéssica.

186
00:11:58,779 --> 00:12:02,263
Ela e o grupo ficam no poço,
fumam, bebem e escolhem vítimas.

187
00:12:02,264 --> 00:12:05,263
-Mas não escutaram nada de mim.
-Jéssica é má com tudo mundo.

188
00:12:05,264 --> 00:12:08,086
Ano passado ela tirou
uma foto minha no vestiário

189
00:12:08,087 --> 00:12:09,720
e espalhou pela escola.

190
00:12:09,721 --> 00:12:13,525
Desenhou círculos
como para uma plástica.

191
00:12:13,526 --> 00:12:15,960
A Jéssica gosta
de cada coisa em seu lugar.

192
00:12:15,961 --> 00:12:17,829
E a Lindsay não se encaixava.

193
00:12:18,563 --> 00:12:19,897
Então ela a destruiu.

194
00:12:19,898 --> 00:12:21,665
E ela não merecia.

195
00:12:23,263 --> 00:12:24,640
Não era justo.

196
00:12:26,104 --> 00:12:28,153
Arrastam minha filha aqui
no meio do dia,

197
00:12:28,154 --> 00:12:29,723
tive que sair
do trabalho.

198
00:12:30,474 --> 00:12:33,304
É um absurdo.
A menina se matou.

199
00:12:33,305 --> 00:12:34,753
Jess não teve
nada com isso.

200
00:12:35,363 --> 00:12:37,948
Fomos informados
que Jéssica estava

201
00:12:37,949 --> 00:12:40,316
assediando a Lindsay
antes de ela morrer.

202
00:12:40,317 --> 00:12:42,353
Postando um vídeo
na internet.

203
00:12:44,726 --> 00:12:46,055
É verdade?

204
00:12:49,660 --> 00:12:53,304
Desculpa, tive que enviar
um trabalho de biologia.

205
00:12:53,305 --> 00:12:54,605
Dê-me o celular.

206
00:12:56,333 --> 00:12:57,833
Dê-me o celular.

207
00:13:03,319 --> 00:13:05,538
Postou o vídeo
do qual estão falando?

208
00:13:05,539 --> 00:13:08,510
Não, apenas aconteceu
de eu estar filmando

209
00:13:08,511 --> 00:13:12,413
quando o vestido dela abriu,
só enviei para alguns amigos.

210
00:13:12,414 --> 00:13:14,548
Mas sabia que acabaria
na internet.

211
00:13:15,031 --> 00:13:16,485
Como?

212
00:13:16,919 --> 00:13:19,234
Acha que controlo
toda a escola?

213
00:13:19,235 --> 00:13:21,289
Alguns alunos
acham que sim.

214
00:13:21,290 --> 00:13:24,292
Provavelmente é inveja
por eu ter muitos amigos.

215
00:13:24,293 --> 00:13:26,559
Jéssica, nossos técnicos
estão rastreando

216
00:13:26,560 --> 00:13:28,723
quem postou o vídeo,
espero não ser mentira,

217
00:13:28,724 --> 00:13:30,764
pois se for teremos
que indiciá-la

218
00:13:30,765 --> 00:13:34,268
de obstrução à justiça
e assédio criminal.

219
00:13:34,269 --> 00:13:35,670
Se me indiciarem,

220
00:13:35,671 --> 00:13:38,605
terão que indiciar
metade dos alunos da escola.

221
00:13:38,606 --> 00:13:41,737
Quem fez um gif,
postou um remix,

222
00:13:41,738 --> 00:13:43,624
enviou SMS, tuitou.

223
00:13:43,625 --> 00:13:46,845
Tudo bem,
entendemos.

224
00:13:47,780 --> 00:13:50,550
O que aconteceu com o vestido
da Lindsay foi horrível.

225
00:13:50,551 --> 00:13:53,587
Se fosse comigo,
teria ficado arrasada.

226
00:13:54,788 --> 00:13:57,356
Mas não tive
nada a ver com isso.

227
00:14:01,617 --> 00:14:02,960
Podemos ir?

228
00:14:08,718 --> 00:14:10,068
Celular?

229
00:14:23,463 --> 00:14:24,847
Está pronta?

230
00:15:09,574 --> 00:15:12,096
Ela sempre ficava
aqui tocando.

231
00:15:13,745 --> 00:15:15,930
Ensaiando algo.

232
00:15:17,807 --> 00:15:21,236
Ela ama concertos e...

233
00:15:21,670 --> 00:15:23,652
Sinfonias.

234
00:15:24,263 --> 00:15:26,378
E o teatro.

235
00:15:31,505 --> 00:15:33,105
Ela costumava
me fazer participar

236
00:15:33,559 --> 00:15:35,242
de caça ao tesouro,

237
00:15:35,243 --> 00:15:38,942
por toda a casa.
Me deixava pistas.

238
00:15:40,486 --> 00:15:42,509
Uma vez no final
de uma caçada,

239
00:15:42,510 --> 00:15:47,026
eu achei um pedaço de papel e
havia uma letra de música nele

240
00:15:47,027 --> 00:15:49,695
que ela havia escrito.

241
00:15:50,864 --> 00:15:52,610
Para mim.

242
00:16:16,696 --> 00:16:18,572
Ela não disse adeus.

243
00:16:54,092 --> 00:16:55,691
Psicopata.

244
00:16:55,692 --> 00:16:58,875
Psicopata.

245
00:16:58,876 --> 00:17:01,828
Não diagnosticamos
crianças com psicopatia.

246
00:17:02,831 --> 00:17:04,501
Mas você sabe, certo?

247
00:17:04,502 --> 00:17:08,187
Sou uma Psiquiatra
e não uma médium.

248
00:17:08,512 --> 00:17:10,912
Ridley, ao menos uma vez,
não pense com a cabeça,

249
00:17:10,913 --> 00:17:12,873
pense com os pelos atrás
do seu pescoço.

250
00:17:13,989 --> 00:17:16,091
O cérebro de crianças
ainda se desenvolvem.

251
00:17:16,092 --> 00:17:19,245
A dinâmica familiar interfere,
insegurança...

252
00:17:19,246 --> 00:17:22,548
Essa garota é má.
Você não admitiu, mas sabe.

253
00:17:22,849 --> 00:17:25,148
Os pelos atrás do seu pescoço
não arrepiaram?

254
00:17:25,149 --> 00:17:26,449
Ela pode ser má.

255
00:17:26,450 --> 00:17:28,378
Não diagnosticamos maldade.

256
00:17:28,379 --> 00:17:30,150
Eles arrepiaram?

257
00:17:30,916 --> 00:17:33,752
Não diagnosticamos se ela é fria
ou vadia também.

258
00:17:33,753 --> 00:17:35,292
E ela é tudo isso.

259
00:17:35,663 --> 00:17:37,614
Não está respondendo
a pergunta.

260
00:17:40,211 --> 00:17:42,261
Sim, eles arrepiaram.

261
00:17:42,262 --> 00:17:44,983
Daqui uns anos, essa menina
estará cozinhando coelhos

262
00:17:44,984 --> 00:17:46,390
no fogão de alguém.

263
00:17:46,891 --> 00:17:48,191
Você vem?

264
00:17:48,860 --> 00:17:50,995
Não, vou ficar
mais um pouco.

265
00:17:51,396 --> 00:17:54,262
Tem ficado muitas noites aqui.
Quando você dorme?

266
00:17:54,263 --> 00:17:56,018
Boa noite, Ridley.

267
00:18:09,366 --> 00:18:12,899
<i>Não sei o que você fez comigo</i>

268
00:18:13,364 --> 00:18:16,771
<i>Não sei se isso foi planejado</i>

269
00:18:17,264 --> 00:18:21,702
<i>Estou tentando entender</i>

270
00:18:25,131 --> 00:18:29,028
<i>Não sei o que você fez comigo</i>

271
00:18:29,029 --> 00:18:32,733
<i>Não sei se isso foi planejado</i>

272
00:18:33,150 --> 00:18:38,003
<i>Estou tentando entender</i>

273
00:18:42,107 --> 00:18:44,916
<i>Você ouviu falar</i>

274
00:18:46,199 --> 00:18:48,907
<i>O que está acontecendo?</i>

275
00:18:50,281 --> 00:18:52,901
<i>Olhe de dentro para fora</i>

276
00:18:54,370 --> 00:18:56,612
<i>Para tudo</i>

277
00:19:01,003 --> 00:19:05,845
Pode me trazer uma pizza
média de almôndega na delegacia?

278
00:19:17,863 --> 00:19:19,599
Oi, vadia, então...

279
00:19:19,950 --> 00:19:21,556
Onde você está?

280
00:19:22,222 --> 00:19:25,156
Já te mandei uns 10 SMS.

281
00:19:56,663 --> 00:19:58,027
Nadira?

282
00:19:58,963 --> 00:20:00,290
Nadira?

283
00:20:00,980 --> 00:20:02,397
É você?

284
00:20:05,163 --> 00:20:08,033
Já estava na hora.

285
00:20:08,973 --> 00:20:11,813
Nadira, isso não é engraçado.

286
00:20:19,081 --> 00:20:20,423
Merda!

287
00:20:22,763 --> 00:20:24,573
Olha o que me fez fazer.

288
00:20:36,900 --> 00:20:40,207
-Como anda o caso da Jessica?
-Não anda.

289
00:20:40,608 --> 00:20:42,982
Os técnicos confirmaram
que o vídeo foi postado

290
00:20:42,983 --> 00:20:45,400
na biblioteca, mas sem chance
de provar o autor.

291
00:20:45,401 --> 00:20:47,340
Ela fez, tudo bem?
Ela é inteligente

292
00:20:47,341 --> 00:20:49,491
-para enganar o sistema.
-Ela é uma criança

293
00:20:49,492 --> 00:20:52,446
e não é tão esperta.
Ela vai escorregar.

294
00:20:52,447 --> 00:20:54,947
Estou com os registros escolares
para estabelecemos

295
00:20:54,948 --> 00:20:56,283
um padrão de intimidação.

296
00:20:56,284 --> 00:20:59,153
E quanto aos números
da nota de suicídio de Lindsay?

297
00:20:59,154 --> 00:21:00,543
Você.

298
00:21:00,544 --> 00:21:03,423
Trouxe minha filha
como um tipo de criminosa ontem.

299
00:21:03,424 --> 00:21:06,715
E agora ela desapareceu
e quero saber o que você fará.

300
00:21:06,716 --> 00:21:08,482
-Desapareceu?
-Você a acusou.

301
00:21:08,483 --> 00:21:10,637
Estava tão triste
que se trancou no quarto,

302
00:21:10,638 --> 00:21:12,289
e quando a procurei,
tinha sumido.

303
00:21:12,290 --> 00:21:14,940
-Pode estar na casa de um amigo?
-Um amigo faria isso?

304
00:21:18,604 --> 00:21:20,872
Um policial levou
a Sra. O'Donnell para casa.

305
00:21:20,873 --> 00:21:22,874
Voltarão com o laptop
da Jéssica.

306
00:21:23,475 --> 00:21:27,461
Parece que a foto foi postada
por Jéssica do próprio celular.

307
00:21:28,493 --> 00:21:30,982
-Sapatos.
-Dois pares, mais o fotógrafo.

308
00:21:30,983 --> 00:21:34,132
-Então ao menos 3 pessoas lá.
-Talvez haja algo nos comentários.

309
00:21:34,133 --> 00:21:35,454
Desça.

310
00:21:36,155 --> 00:21:40,192
-OMG, WTF, e LOL...
-Veja.

311
00:21:41,293 --> 00:21:44,661
Nadira. Ela não era
amiga da Jéssica?

312
00:21:44,662 --> 00:21:47,664
"Cadê você? O que está
acontecendo? Está no poço?"

313
00:21:47,665 --> 00:21:51,234
Mas Jéssica nunca respondeu.
Uma garota que vive no telefone

314
00:21:51,235 --> 00:21:53,302
em SMS,
e-mail, twitter

315
00:21:53,303 --> 00:21:56,292
mas não respondeu
nada em 10 horas?

316
00:21:56,293 --> 00:21:59,375
Nadira disse que chamam ela
e as amigas de "Galera do Poço".

317
00:21:59,876 --> 00:22:03,478
Ouvi os outros garotos falarem.
É um lugar onde passam o tempo.

318
00:22:03,979 --> 00:22:05,615
Na floresta atrás da escola.

319
00:22:08,218 --> 00:22:12,217
-Do que está rindo?
-Lembrando minha versão do Poço.

320
00:22:12,218 --> 00:22:15,289
Havia um grande galpão velho,
fora do terreno da escola.

321
00:22:15,290 --> 00:22:18,059
Estava totalmente nojento
e precisava ser destruído,

322
00:22:18,060 --> 00:22:20,929
mas toda a diversão
que tive no colegial

323
00:22:20,930 --> 00:22:22,531
foi naquele galpão idiota.

324
00:22:23,532 --> 00:22:25,365
-Sério?
-Sim.

325
00:22:25,366 --> 00:22:28,669
-Você não me parece o tipo.
-Que tipo?

326
00:22:29,170 --> 00:22:30,638
Bem, você sabe...

327
00:22:30,939 --> 00:22:33,674
Fugindo, fumando
gritando, fodendo... O normal.

328
00:22:34,075 --> 00:22:37,277
-Eu era totalmente desse tipo.
-Não, você não era.

329
00:22:37,878 --> 00:22:41,080
Certo, eu jogava Dungeons
and Dragons, e daí?

330
00:22:52,425 --> 00:22:54,093
Eu me lembro disso.

331
00:22:58,742 --> 00:23:02,273
Acho que achei a garrafa
que Jessica segurava na foto.

332
00:23:04,337 --> 00:23:06,672
Acho que encontrei
seu telefone também.

333
00:23:10,176 --> 00:23:12,096
Sim, sim.

334
00:23:13,211 --> 00:23:15,632
Certo, vamos guardar isso
e chamar a perícia

335
00:23:15,633 --> 00:23:16,933
para uma busca completa.

336
00:23:17,740 --> 00:23:19,082
Pode?

337
00:23:22,954 --> 00:23:26,462
Obrigada. Wisnefski.
Oi. É o Aidan.

338
00:23:28,625 --> 00:23:30,359
Certo, estaremos aí.

339
00:23:34,982 --> 00:23:36,282
Oi, professor.

340
00:23:37,367 --> 00:23:39,697
<i>Eu não... Entendo.
Tenho cooperado.</i>

341
00:23:39,698 --> 00:23:42,573
Sobre o que é isso?

342
00:23:44,374 --> 00:23:47,242
Jéssica O'Donnell desapareceu
ontem à noite.

343
00:23:49,411 --> 00:23:50,712
O que sabe sobre isso?

344
00:23:50,713 --> 00:23:54,033
Não sei nada sobre isso.
Por que está me perguntando?

345
00:23:54,949 --> 00:23:57,122
Achamos essa carta
no computador dela.

346
00:24:00,023 --> 00:24:01,919
Fica próximo demais
das crianças, Rick?

347
00:24:01,920 --> 00:24:04,582
-Claro que não.
-Ela ia denunciá-lo ao conselho.

348
00:24:04,583 --> 00:24:07,297
Muitos detalhes na carta.
Ia acabar com a sua carreira.

349
00:24:07,298 --> 00:24:08,623
Não é o que pensa.

350
00:24:08,624 --> 00:24:11,442
Jéssica me deu isso
após reprová-la numa prova.

351
00:24:11,443 --> 00:24:15,174
Uma nota baixa dificultaria que
entrasse na faculdade de letras.

352
00:24:15,175 --> 00:24:18,452
Então, ao invés de fazer
o trabalho, tentou me ameaçar.

353
00:24:18,787 --> 00:24:21,041
Quer dizer que ela tentou
chantagear você?

354
00:24:21,042 --> 00:24:22,576
Você a conheceu?

355
00:24:27,212 --> 00:24:28,614
O que você fez?

356
00:24:28,615 --> 00:24:30,404
Eu não cai
na chantagem dela.

357
00:24:30,405 --> 00:24:33,796
Perguntei se tinha considerado
as ramificações desse caminho.

358
00:24:33,797 --> 00:24:35,421
Ela acabou desistindo.

359
00:24:35,922 --> 00:24:37,857
Alguém pode confirmar
a sua história?

360
00:24:38,358 --> 00:24:40,159
Fale com a Diretora,
Felicia Owens.

361
00:24:40,160 --> 00:24:42,277
Eu dei a ela uma cópia
dessa carta.

362
00:24:43,129 --> 00:24:45,262
-Acredita nele?
-Ele pareceu confiável

363
00:24:45,263 --> 00:24:49,034
-e ela é uma psicopata.
-Não sabemos disso.

364
00:24:49,435 --> 00:24:51,469
Bem, obviamente,
a menina tem problemas.

365
00:24:53,705 --> 00:24:56,360
-O que é isso?
-Prints dos SMS da Jéssica.

366
00:24:56,361 --> 00:24:59,534
-Até que data foi?
-Isso é das últimas 2 semanas.

367
00:25:03,503 --> 00:25:05,640
Demorará uma eternidade
para checarmos.

368
00:25:05,641 --> 00:25:08,654
-As importantes estão em cima.
-A melhor amiga mandou

369
00:25:08,655 --> 00:25:12,565
um SMS ontem à tarde marcando
um encontro no Poço às 22h?

370
00:25:19,831 --> 00:25:21,390
Ei, Nadira.

371
00:25:22,866 --> 00:25:25,016
Você e Jéssica se divertiram
ontem no Poço?

372
00:25:25,017 --> 00:25:27,155
-Do que está falando?
-Pare com isso.

373
00:25:27,156 --> 00:25:30,592
Temos um SMS seu para Jéssica,
para se encontrarem lá às 22h.

374
00:25:30,593 --> 00:25:33,593
-Bem antes dela desaparecer.
-Eu nunca enviei isso.

375
00:25:33,594 --> 00:25:36,517
-Mas saiu do seu celular.
-Alguém o roubou ontem.

376
00:25:36,518 --> 00:25:39,267
Tive treino de vôlei,
e quando voltei do vestiário,

377
00:25:39,268 --> 00:25:41,883
tinha desaparecido.
Eu não tinha como enviar o SMS.

378
00:25:41,884 --> 00:25:43,184
Aidan.

379
00:26:25,734 --> 00:26:29,274
-Não há marcas óbvias de defesa.
-Talvez estava drogada.

380
00:26:29,862 --> 00:26:32,802
-Ou foi envenenada.
-O legista checará o estômago

381
00:26:32,803 --> 00:26:34,867
e fará um teste toxicológico
e saberemos.

382
00:26:34,868 --> 00:26:36,168
E a bolsa?

383
00:26:36,169 --> 00:26:39,455
Hóquei, edição padrão cinza.
Está rasgada embaixo.

384
00:26:39,456 --> 00:26:42,215
O que o quer havia
na bolsa, vazou.

385
00:26:42,216 --> 00:26:45,212
A corrente vem do sul, então,
ela foi jogada de cima do rio.

386
00:26:46,487 --> 00:26:48,329
Perto da escola.

387
00:26:48,690 --> 00:26:50,990
Estou com patrulhas
a pé andando nas margens.

388
00:26:52,994 --> 00:26:56,443
Psicopata ou não,
ninguém merece isso.

389
00:27:04,602 --> 00:27:06,304
Jessica era a líder,

390
00:27:06,305 --> 00:27:08,773
Nadira era
a segunda no comando...

391
00:27:08,774 --> 00:27:11,696
Soneca, Atchim, Dunga
no meio do bando...

392
00:27:12,482 --> 00:27:14,823
O quê?
Você lembra de todos os nomes?

393
00:27:15,681 --> 00:27:19,049
-Molly e os outras estão abaixo.
-Lindsay está em último.

394
00:27:19,050 --> 00:27:21,348
Boas notícias. A perícia
achou marcas de pneu

395
00:27:21,349 --> 00:27:23,389
-na estrada perto do poço.
-A má noticia:

396
00:27:23,390 --> 00:27:25,995
é um pneu comum
usando em vários modelos,

397
00:27:25,996 --> 00:27:28,104
-incluindo o meu.
-E a garrafa de vodca?

398
00:27:28,105 --> 00:27:31,835
Tinha as digitais da Jéssica
e mais 2 outras desconhecidas.

399
00:27:31,836 --> 00:27:34,702
E o restante
da garrafa vodca

400
00:27:34,703 --> 00:27:36,403
deu positivo para GHB.

401
00:27:36,404 --> 00:27:38,350
-A droga do estupro?
-É isso mesmo.

402
00:27:38,351 --> 00:27:42,363
Overdose de GHB é fatal,
especialmente com álcool.

403
00:27:42,782 --> 00:27:45,632
Talvez a morte dela foi um
trote de escola que deu errado.

404
00:27:45,953 --> 00:27:49,709
-Precisamos descobrir quem fez.
-Talvez possamos chegar ao "quem"

405
00:27:49,710 --> 00:27:51,181
seguindo o "como".

406
00:27:51,482 --> 00:27:52,896
O GHB.

407
00:27:52,897 --> 00:27:54,897
Precisamos
rastreá-lo até...

408
00:27:56,190 --> 00:27:57,511
O quê?

409
00:27:57,665 --> 00:27:59,767
Estou com alcaçuz
nos dentes?

410
00:28:00,082 --> 00:28:02,238
O que acha de maquiagem
e salto alto?

411
00:28:06,786 --> 00:28:08,149
Você é o Kyle?

412
00:28:08,982 --> 00:28:10,282
Quem é você?

413
00:28:10,465 --> 00:28:12,922
Poppy.
Irmã mais velha do Zach.

414
00:28:15,060 --> 00:28:16,382
Zach?

415
00:28:16,383 --> 00:28:18,286
Disse que eu deveria
falar com você.

416
00:28:18,287 --> 00:28:20,770
Tem uma inauguração
de um clube em Ossington hoje.

417
00:28:22,242 --> 00:28:23,643
Preciso de cocaína.

418
00:28:23,644 --> 00:28:26,649
-GHB, qualquer coisa.
-Não te conheço.

419
00:28:26,650 --> 00:28:29,777
Mas conhece meu irmão.
Ele mesmo disse.

420
00:28:30,539 --> 00:28:34,426
Vamos lá. Estou
na cidade só por alguns dias,

421
00:28:34,427 --> 00:28:37,079
não conheço mais ninguém.
Por favor?

422
00:28:37,554 --> 00:28:38,872
Só um grama.

423
00:28:40,263 --> 00:28:43,150
Me encontre no portão
leste, em 10 minutos, tudo bem?

424
00:28:43,151 --> 00:28:44,797
Pode deixar.

425
00:28:44,798 --> 00:28:48,968
<i>Eu tenho uma lição para o
os olhos chorões, não chore</i>

426
00:28:49,582 --> 00:28:51,145
O cara apareceu

427
00:28:51,146 --> 00:28:56,042
com um grama de GHB,
30g de maconha, além da cocaína.

428
00:28:56,043 --> 00:28:59,750
-Como tirar doce de uma criança.
-Criança sapeca com poupança.

429
00:28:59,751 --> 00:29:04,504
-Quer que eu entre?
-Não, se quero ele concentrado.

430
00:29:06,416 --> 00:29:07,716
Eu provavelmente
deveria...

431
00:29:08,420 --> 00:29:09,742
Você vai.

432
00:29:11,382 --> 00:29:13,056
Aquela vadia armou
para mim.

433
00:29:13,182 --> 00:29:15,201
A Detetive Wisnefski

434
00:29:15,682 --> 00:29:17,109
não é uma vadia,

435
00:29:19,129 --> 00:29:22,282
mas ela armou sim para você.
E ficará preso muito tempo,

436
00:29:22,283 --> 00:29:24,634
a menos que cheguemos
a algum acordo.

437
00:29:25,780 --> 00:29:27,248
Quero o nome
de todos

438
00:29:27,249 --> 00:29:29,931
à quem você vendeu
GHB nos últimos 3 meses.

439
00:29:30,882 --> 00:29:32,182
Está de brincadeira?

440
00:29:32,632 --> 00:29:34,800
Acha que te darei
gente para indiciar?

441
00:29:34,801 --> 00:29:38,549
Cada pessoa,
nome e sobrenome.

442
00:29:39,478 --> 00:29:41,574
Coopere e
este pequeno incidente

443
00:29:41,575 --> 00:29:43,601
com a Detetive Wisnefski
desaparece.

444
00:29:43,602 --> 00:29:47,132
Feche a boca e mandarei
cães no porão do seus pais

445
00:29:47,133 --> 00:29:49,216
tão rápido
que você ficará atordoado.

446
00:29:49,617 --> 00:29:52,094
Tenho certeza que mamãe
e papai ficarão orgulhosos

447
00:29:52,095 --> 00:29:55,977
em ver alguns cães vasculhando
o quarto do filho deles.

448
00:29:57,107 --> 00:29:59,024
Está se sentindo
com sorte?

449
00:29:59,025 --> 00:30:03,265
Os cães sentem cheiro de maconha
até em um tanque de gasolina.

450
00:30:06,942 --> 00:30:09,292
Ele a entregou.
Terceiro nome da lista.

451
00:30:10,079 --> 00:30:12,380
Lindsay Croxton.

452
00:30:13,715 --> 00:30:15,482
Nossa vítima de suicídio.

453
00:30:19,627 --> 00:30:22,041
<i>Lindsay e eu éramos
muito próximas.</i>

454
00:30:22,042 --> 00:30:24,691
Conversávamos sobre tudo.

455
00:30:26,044 --> 00:30:28,795
Em relação a drogas...
Eu sou uma policial.

456
00:30:28,796 --> 00:30:30,967
Não estou dizendo que Lindsay
estava usando.

457
00:30:30,968 --> 00:30:32,711
Então por que ela
compraria GHB?

458
00:30:32,712 --> 00:30:35,777
O legista encontrou evidências
da droga nos exames da Jéssica.

459
00:30:35,778 --> 00:30:38,434
Parece que alguém a drogou
por vingança.

460
00:30:38,435 --> 00:30:40,085
E você acha que fui eu?

461
00:30:40,927 --> 00:30:42,879
Usando o estoque da Lindsay.

462
00:30:43,580 --> 00:30:45,836
Tenho que analisar
por todos os ângulos, Beth.

463
00:30:45,837 --> 00:30:48,954
Minha filha morreu
há 3 dias,

464
00:30:48,955 --> 00:30:51,182
e você vem me acusar
de assassinato?

465
00:30:51,183 --> 00:30:53,782
Pode só me dizer onde estava
na quarta feira à noite?

466
00:30:53,783 --> 00:30:57,740
Eu estava aqui.
Sozinha,

467
00:30:57,741 --> 00:31:03,267
tentando pensar em como
seguir com minha vida adiante.

468
00:31:03,268 --> 00:31:04,584
Conveniente, não?

469
00:31:04,585 --> 00:31:07,856
-Se comunicou com alguém?
-Minha irmã.

470
00:31:07,857 --> 00:31:11,735
Ela ligou umas 21h30.
Conversamos por 1h30.

471
00:31:11,736 --> 00:31:15,109
Que bom. O registro telefônico
confirmará isso, sem problemas.

472
00:31:15,110 --> 00:31:18,745
E três amigas da Lindsay
passaram aqui,

473
00:31:18,746 --> 00:31:23,047
-mas foi mais cedo, umas 18h30.
-Três amigas?

474
00:31:23,048 --> 00:31:25,403
Isso.
Molly, a vizinha da frente,

475
00:31:25,404 --> 00:31:29,109
Janelle Waters e
Caitlin Borysiuk.

476
00:31:29,786 --> 00:31:31,776
O que elas queriam?

477
00:31:31,777 --> 00:31:37,774
Apenas buscar umas coisas,
para um memorial na escola.

478
00:31:37,775 --> 00:31:41,305
No quarto da Lindsay.

479
00:31:46,569 --> 00:31:48,865
Vou apenas ver
se tem algo fora do lugar.

480
00:32:00,890 --> 00:32:02,853
Não vai achar nada.

481
00:32:07,867 --> 00:32:09,411
O que foi?

482
00:32:11,283 --> 00:32:13,541
Isso pode ser
qualquer coisa.

483
00:32:13,542 --> 00:32:15,762
O líquido
das lentes de contato.

484
00:32:15,763 --> 00:32:18,798
Não é o líquido
das lentes de contato, Beth.

485
00:32:21,568 --> 00:32:24,336
Três garotas sobem aqui
com um plano maluco.

486
00:32:24,337 --> 00:32:27,724
Estão nervosas. Têm uma garrafa
de vodca na mochila,

487
00:32:27,725 --> 00:32:29,377
e tem uma policial lá embaixo.

488
00:32:29,378 --> 00:32:32,394
Tentam pensar em um lugar para
conseguirem batizar a bebida.

489
00:32:32,395 --> 00:32:35,968
Está muito escuro na floresta,
e muito assustador nas ruas...

490
00:32:35,969 --> 00:32:38,743
Elas têm pressa. Você pode subir
a qualquer momento.

491
00:32:38,744 --> 00:32:44,688
E com as mão tremendo,
derramam o GHB.

492
00:32:44,689 --> 00:32:46,412
Eu conheço essas meninas.

493
00:32:46,825 --> 00:32:50,381
Molly é um doce. Não é capaz
de fazer algo desse tipo.

494
00:32:50,382 --> 00:32:52,882
Às vezes, quando o
consciente coletivo toma conta,

495
00:32:52,883 --> 00:32:55,153
as pessoas fazem coisas
que jamais fariam

496
00:32:55,154 --> 00:32:56,547
se estivessem sozinhas.

497
00:32:58,977 --> 00:33:00,515
Sinto muito, Beth.

498
00:33:00,516 --> 00:33:01,516
*********

499
00:33:50,085 --> 00:33:52,259
Você parece ser
uma boa menina.

500
00:33:52,621 --> 00:33:55,956
Tem notas boas...
Está na equipe de atletismo.

501
00:33:55,957 --> 00:33:59,236
Provavelmente você não queria
se envolver com nada disso.

502
00:34:00,128 --> 00:34:01,569
Estou no caminho certo?

503
00:34:03,897 --> 00:34:05,205
Dê uma olhada.

504
00:34:06,502 --> 00:34:08,636
É assim que uma
garota morta fica.

505
00:34:10,242 --> 00:34:12,163
É assim que funcionar,
Caitlin.

506
00:34:13,482 --> 00:34:16,462
Se for a primeira a confessar,
você terá o melhor acordo.

507
00:34:17,376 --> 00:34:19,811
Neste momento, meus colegas
estão em outras salas

508
00:34:19,812 --> 00:34:21,256
com Janelle e Molly.

509
00:34:21,681 --> 00:34:23,565
Uma delas acabará
entregando.

510
00:34:24,984 --> 00:34:26,656
E quando o fizerem,
pode apostar

511
00:34:26,657 --> 00:34:29,087
que colocarão a culpa
toda em cima de você.

512
00:34:29,088 --> 00:34:31,784
Você fez o figurino
das peças da escola.

513
00:34:33,061 --> 00:34:34,778
Você fez o vestido
da Lindsay?

514
00:34:35,495 --> 00:34:37,333
Não significa que ela
matou alguém.

515
00:34:37,834 --> 00:34:40,682
Só estamos tentando descobrir
o que aconteceu. Nada mais.

516
00:34:41,082 --> 00:34:45,445
Molly, você armou para o vestido
da Lindsay cair no palco?

517
00:34:47,882 --> 00:34:49,627
Me desculpe.

518
00:34:50,856 --> 00:34:53,379
Cortei os pontos
para que a alça caísse.

519
00:34:53,380 --> 00:34:55,299
Mas foi a Jéssica
que me pediu.

520
00:34:55,730 --> 00:34:58,674
Ela disse que me deixaria
ir ao Poço com ela.

521
00:34:59,889 --> 00:35:01,499
Sou uma idiota.

522
00:35:02,558 --> 00:35:04,059
Ela mentiu para mim.

523
00:35:04,933 --> 00:35:07,367
E aí ela contou para Lindsay
o que eu fiz.

524
00:35:08,520 --> 00:35:09,820
Não consigo...

525
00:35:13,453 --> 00:35:16,216
O olhar da Lindsay...

526
00:35:16,217 --> 00:35:19,637
-Você sabia da GHB?
-Molly tinha me contado.

527
00:35:20,174 --> 00:35:21,574
Certo, veja.

528
00:35:23,268 --> 00:35:25,526
Talvez se deixou levar
pelo calor da situação.

529
00:35:25,527 --> 00:35:27,684
Você não pretendia
drogar a Jéssica,

530
00:35:27,685 --> 00:35:28,985
muito menos matá-la.

531
00:35:29,722 --> 00:35:32,287
Talvez uma das meninas
tenha feito você matá-la.

532
00:35:33,032 --> 00:35:34,411
Foi assim que aconteceu?

533
00:35:34,412 --> 00:35:37,744
Olha, não quero complicar
a vida de ninguém.

534
00:35:38,440 --> 00:35:40,742
Era para ser só um trote.

535
00:35:41,263 --> 00:35:44,785
Tirar umas fotos, para a Jéssica
ver o que é bom.

536
00:35:45,750 --> 00:35:47,479
Devíamos isso à Lindsay.

537
00:35:48,512 --> 00:35:50,393
Janelle roubou
o celular da Nadira.

538
00:35:50,813 --> 00:35:53,912
Mandamos uma SMS à Jéssica
para ela esperar no Poço.

539
00:35:53,913 --> 00:35:56,536
Pegamos o GHB
do quarto da Lindsay.

540
00:35:57,168 --> 00:35:59,644
e Caitlin botou dentro
de uma vodca de framboesa.

541
00:35:59,645 --> 00:36:01,385
Deixamos lá
para a Jéssica.

542
00:36:02,144 --> 00:36:05,202
Compramos máscaras, assim ela
não saberia que éramos nós.

543
00:36:05,203 --> 00:36:07,659
Quando voltamos,
ela mal estava consciente.

544
00:36:08,209 --> 00:36:10,412
Pegamos seu celular,
tiramos algumas fotos...

545
00:36:10,413 --> 00:36:13,332
-Aí Jéssica parou de respirar.
-Janelle pegou seu celular.

546
00:36:13,333 --> 00:36:16,728
-Eu o quebrei e nós fugimos.
-Nós fugimos.

547
00:36:16,729 --> 00:36:20,487
Nós fugimos. Não sabíamos
o que mais fazer.

548
00:36:21,088 --> 00:36:22,671
Não sabíamos que...

549
00:36:29,614 --> 00:36:31,530
Três confissões.

550
00:36:31,531 --> 00:36:34,501
Nada sobre moverem o corpo
de Jéssica para o rio.

551
00:36:34,502 --> 00:36:36,368
Janelle nos contou
em detalhes.

552
00:36:36,369 --> 00:36:37,941
Não acho que tenha mentido.

553
00:36:38,442 --> 00:36:41,363
Por que omitir o trecho
sobre se livrar do corpo?

554
00:36:41,364 --> 00:36:44,798
Principalmente após confessar
um assassinato.

555
00:36:45,099 --> 00:36:48,800
Por que não o fizeram.
Não mataram ninguém.

556
00:36:48,801 --> 00:36:51,800
Era o legista.
Foi morte por afogamento.

557
00:36:52,401 --> 00:36:54,658
Jéssica estava viva
quando caiu na água.

558
00:36:54,659 --> 00:36:56,034
Meu Deus...

559
00:36:56,035 --> 00:36:59,405
-Não foi overdose.
-A pessoa que a moveu

560
00:36:59,406 --> 00:37:01,680
foi quem a matou.

561
00:37:04,609 --> 00:37:08,097
<i>Molly, Janelle e Caitlin
atraem Jéssica para o Poço,</i>

562
00:37:08,408 --> 00:37:11,818
lhe dão GHB e fogem, pensando
tê-la matado por acidente.

563
00:37:11,819 --> 00:37:13,507
Só que ela não está morta.

564
00:37:13,508 --> 00:37:16,900
Mais tarde, alguém volta
e a joga no rio.

565
00:37:17,682 --> 00:37:19,492
Quem mais sabia
que a haviam drogado?

566
00:37:19,493 --> 00:37:21,358
Qualquer um que visse
as fotos online.

567
00:37:21,359 --> 00:37:23,091
Quem quer que seja,
tinha um carro.

568
00:37:23,092 --> 00:37:26,454
Você tem 16 anos. Você
e as amigas querem se vingar

569
00:37:26,455 --> 00:37:29,318
de uma louca que aterroriza
a escola há meses.

570
00:37:29,319 --> 00:37:30,795
Alguém que te escolheu,

571
00:37:31,483 --> 00:37:35,088
explorou suas fraquezas
e as usou para te arrasar.

572
00:37:35,556 --> 00:37:39,262
E lá está ela, bêbada,
indefesa.

573
00:37:39,885 --> 00:37:42,545
Você ri, posta fotos
na internet,

574
00:37:42,546 --> 00:37:44,603
e então vê que ela
bateu as botas bem ali,

575
00:37:44,604 --> 00:37:45,904
na sua frente.

576
00:37:45,905 --> 00:37:48,212
Você se apavora, grita,
sacode ela...

577
00:37:48,213 --> 00:37:49,613
Ela não vai acordar.

578
00:37:49,980 --> 00:37:52,334
Aos prantos, você
quebra o celular dela.

579
00:37:52,335 --> 00:37:55,794
E então corre. O mais rápido
que pode, pelo bosque.

580
00:37:55,795 --> 00:37:58,260
Aonde vai?
Está em pânico.

581
00:37:58,261 --> 00:38:02,526
Não tem a quem recorrer.
Sem namorado, irmãos...

582
00:38:02,527 --> 00:38:05,541
-Sem qualquer apoio.
-Para quem você conta?

583
00:38:13,477 --> 00:38:15,177
Molly, levante-se, por favor.

584
00:38:17,560 --> 00:38:20,296
<i>Você está presa pelo assassinato
de Jéssica O'Donnell.</i>

585
00:38:20,782 --> 00:38:22,867
-Mãe?
-O que está fazendo? Pare!

586
00:38:23,635 --> 00:38:27,298
-Pare! Minha filha não fez nada!
-Acreditamos que tenha feito.

587
00:38:27,299 --> 00:38:29,068
Acreditamos que ela
planejou tudo.

588
00:38:29,069 --> 00:38:31,818
Era a mais próxima de Lindsay,
sabia do GHB...

589
00:38:31,819 --> 00:38:35,376
-Isso não prova nada!
-Havia marcas de pneus na cena.

590
00:38:35,377 --> 00:38:37,924
-Compatíveis com seu carro.
-Mãe, me ajuda!

591
00:38:37,925 --> 00:38:40,929
-Vamos.
-Espere! O que vai acontecer?

592
00:38:40,930 --> 00:38:42,684
Será acusada de
homicídio doloso

593
00:38:42,685 --> 00:38:45,613
e provavelmente
o Procurador Geral pedirá para

594
00:38:45,614 --> 00:38:48,153
-julgá-la como adulta.
-Mãe, me desculpa!

595
00:38:48,154 --> 00:38:50,380
O Escritório pode lhe
fornecer promotores.

596
00:38:50,381 --> 00:38:52,238
Não, espere! Espere!

597
00:38:52,839 --> 00:38:54,565
Ela não fez isso.

598
00:38:54,566 --> 00:38:56,822
-Temos a confissão...
-Ela não fez, tá?

599
00:39:02,193 --> 00:39:03,693
Fui eu.

600
00:39:03,694 --> 00:39:06,773
-Mãe, o que está...
-Fui eu.

601
00:39:13,660 --> 00:39:15,007
Conte como foi.

602
00:39:20,334 --> 00:39:24,466
Voltei ao bosque
e a encontrei.

603
00:39:24,467 --> 00:39:26,167
Ela estava lá, caída.

604
00:39:27,352 --> 00:39:28,652
Não tinha pulso.

605
00:39:29,575 --> 00:39:31,375
Juro, verifiquei.

606
00:39:34,553 --> 00:39:37,479
Então tirei a bolsa de hóquei
do meu marido do carro.

607
00:39:38,970 --> 00:39:41,021
Botei pedras como peso.

608
00:39:42,136 --> 00:39:44,635
<i>Então achei uma ponte,
sobre o rio.</i>

609
00:39:47,702 --> 00:39:51,082
<i>Eu não sabia o que fazer.</i>

610
00:39:52,494 --> 00:39:53,844
<i>Mas então...</i>

611
00:39:56,037 --> 00:40:00,447
<i>Pude ver a bolsa
se movendo.</i>

612
00:40:02,417 --> 00:40:03,717
<i>Ela estava viva.</i>

613
00:40:07,005 --> 00:40:08,670
<i>Eu não podia fazer nada.</i>

614
00:40:09,729 --> 00:40:12,321
<i>Não conseguiria
descer a tempo.</i>

615
00:40:14,252 --> 00:40:19,584
Então entrei no carro,

616
00:40:22,931 --> 00:40:24,382
e voltei para casa.

617
00:40:27,076 --> 00:40:31,182
Sinto muito, querida!
Molly tentou me contar,

618
00:40:31,183 --> 00:40:33,985
por meses, sobre Jéssica,
sobre o que estava acontecendo,

619
00:40:33,986 --> 00:40:35,286
Mas eu...

620
00:40:38,538 --> 00:40:39,838
Pensei que era...

621
00:40:41,898 --> 00:40:44,468
Pensei que era coisa
de meninas.

622
00:40:58,538 --> 00:40:59,838
Espera aí.

623
00:41:00,882 --> 00:41:03,555
Os números da Lindsay.
Não descobrimos o que eram.

624
00:41:07,012 --> 00:41:10,055
Com suicídio, há perguntas
que não dá para responder.

625
00:42:22,637 --> 00:42:25,084
<i>Sakura</i>

626
00:42:25,841 --> 00:42:28,003
<i>Sakura</i>

627
00:42:29,107 --> 00:42:35,082
<i>Flores de cerejeira
No céu</i>

628
00:42:36,414 --> 00:42:41,115
<i>Venha, venha, venha</i>

629
00:42:41,116 --> 00:42:43,516
Entregue-se à sua inSanidade!
Junte-se a nós!

630
00:42:43,517 --> 00:42:44,517
www.inSanos.TV
@inSanosTV

