1
00:00:03,386 --> 00:00:04,963
Lppsubs Apresenta:
Whitney

2
00:00:04,964 --> 00:00:06,683
s02e14
"Crazy, Stupid, Words"

3
00:00:09,487 --> 00:00:11,688
Esta sopa está realmente quente.

4
00:00:12,824 --> 00:00:14,424
O casal ali está tendo
uma discursão.

5
00:00:14,425 --> 00:00:16,426
E das boa.
Ele está chateado.

6
00:00:16,427 --> 00:00:17,761
Tudo o que sei é que

7
00:00:17,762 --> 00:00:19,262
eu nunca iria olhar
os seu e-mail

8
00:00:19,263 --> 00:00:21,264
porque eu respeito
a sua privacidade.

9
00:00:21,265 --> 00:00:23,667
Ela olhou os e-mail.

10
00:00:23,668 --> 00:00:25,669
Isso nunca é bom.

11
00:00:25,670 --> 00:00:28,471
Por que você está
defendendo ele

12
00:00:28,472 --> 00:00:30,540
se você não tem
nada a esconder?

13
00:00:30,541 --> 00:00:32,575
Você olha meus e-mails?

14
00:00:32,576 --> 00:00:34,911
Não mais.
Eles são tão chato.

15
00:00:34,912 --> 00:00:37,647
Quero dizer, só tem
atualizações de futebol virtual,

16
00:00:37,648 --> 00:00:40,650
e o que é essa sua obsessão
por Pottery Barn?

17
00:00:40,651 --> 00:00:42,552
Comprei um quadro
quatro anos atrás.

18
00:00:42,553 --> 00:00:45,455
Eles são obcecados por mim.

19
00:00:45,456 --> 00:00:48,091
Trocar e-mails com uma garota
é absolutamente traição.

20
00:00:48,092 --> 00:00:49,392
Como eu poderia trair você?

21
00:00:49,393 --> 00:00:51,628
Você sabe a senha
do meu celular.

22
00:00:51,629 --> 00:00:55,131
Essa mulher é louca.

23
00:01:02,173 --> 00:01:04,307
Você sabe que eu não
gosto dessa palavra.

24
00:01:04,308 --> 00:01:05,608
Certo.

25
00:01:05,609 --> 00:01:07,577
Não entendo por que
quando uma mulher

26
00:01:07,578 --> 00:01:09,412
começa a pensar
em si mesma, ela é louca.

27
00:01:09,413 --> 00:01:11,414
Quer dizer, para um cara
ser chamado de louco,

28
00:01:11,415 --> 00:01:13,350
ele tem que ser um
sem-teto drogado

29
00:01:13,351 --> 00:01:14,718
falando com pombos.

30
00:01:15,206 --> 00:01:16,973
Para uma mulher ser
chamada de louca,

31
00:01:16,974 --> 00:01:18,342
ela só tem que falar.

32
00:01:18,343 --> 00:01:21,878
Desculpe. Eu não queria chamar
aquela mulher de louca.

33
00:01:21,879 --> 00:01:24,080
Ela não é louca.
Ela é apenas...

34
00:01:24,081 --> 00:01:27,600
Irracional, paranoica
e psicótica.

35
00:01:28,601 --> 00:01:30,007
Obrigado.

36
00:01:30,008 --> 00:01:33,824
<i>Whitney é gravado em frente
de uma plateia ao vivo.</i></i>

37
00:01:33,825 --> 00:01:36,292
Tradução: well l NatLittleHand
Consultoria: BethSC

38
00:01:36,293 --> 00:01:37,593
Revisão Final: Clebertsf

39
00:01:38,294 --> 00:01:40,489
-Isso não é o que eu disse.
-Estou apenas dizendo.

40
00:01:40,490 --> 00:01:42,224
Ninguém deveria ter
senha no telefone

41
00:01:42,225 --> 00:01:44,994
porque ninguém deveria tentar
bisbilhotar de qualquer jeito.

42
00:01:44,995 --> 00:01:46,762
Certo, mas se não tivesse
algo suspeito,

43
00:01:46,763 --> 00:01:48,563
não precisaria de uma
senha no celular.

44
00:01:49,566 --> 00:01:51,934
Vocês podem discutir
em outro lugar?

45
00:01:51,935 --> 00:01:54,069
Estão me deixando com inveja.

46
00:01:54,070 --> 00:01:56,705
Cuidado.
Acertei em cheio.

47
00:01:56,706 --> 00:01:58,607
-Quem é o próximo.
-Sou eu, sou eu.

48
00:01:58,608 --> 00:02:00,242
Alex, dê a eles
algum dinheiro.

49
00:02:00,243 --> 00:02:01,744
O que estou fazendo?

50
00:02:01,745 --> 00:02:03,345
Não, estamos jogando
um jogo para ver

51
00:02:03,346 --> 00:02:04,700
quem tira a foto
mais engraçada,

52
00:02:04,701 --> 00:02:06,230
e o vencedor
tem direito de escolher

53
00:02:06,231 --> 00:02:07,531
um item dos
achados e perdidos.

54
00:02:07,532 --> 00:02:09,017
Cara.
Quero essas próteses.

55
00:02:09,018 --> 00:02:13,155
-Para quê?
-Você vai ver.

56
00:02:13,156 --> 00:02:15,591
Ela está atrás destes
dentes idiotas? Ela é louca.

57
00:02:15,592 --> 00:02:17,226
Tem um iPod nano
bem em frente.

58
00:02:17,227 --> 00:02:18,527
Ei, ei, ei, RJ.

59
00:02:18,528 --> 00:02:20,596
Não diga a palavra com "L"
perto da Whitney.

60
00:02:20,597 --> 00:02:24,333
Não, não.
Eu disse "frente".

61
00:02:24,334 --> 00:02:26,201
Não, não, não.
Ela odeia a palavra "louca".

62
00:02:26,202 --> 00:02:27,602
Provoca uma coisa
estranha nela,

63
00:02:27,603 --> 00:02:29,004
e demora um
tempo para explicar

64
00:02:29,005 --> 00:02:30,472
porque a culpa é sua.

65
00:02:30,473 --> 00:02:33,208
Eu sou assim com a
palavra "confusa."

66
00:02:33,209 --> 00:02:34,676
Se eu cancelar
a saída com você,

67
00:02:34,677 --> 00:02:36,278
não é porque eu sou confusa.

68
00:02:36,279 --> 00:02:39,499
É porque eu não quero
sair com você.

69
00:02:39,500 --> 00:02:41,016
A minha é "cadela".

70
00:02:41,017 --> 00:02:43,352
Não é minha culpa se
suas piadas não são engraçadas.

71
00:02:43,353 --> 00:02:45,454
Mark.

72
00:02:45,455 --> 00:02:48,323
A minha é "fracote".
Mesmo que não pareça.

73
00:02:48,324 --> 00:02:52,160
Sobretudo se está
riscada no seu armário.

74
00:02:52,161 --> 00:02:55,364
Tudo bem,
qual é a sua RJ?

75
00:02:55,365 --> 00:02:57,099
Eu não tenho uma.

76
00:02:57,100 --> 00:02:59,468
O quê? Todo mundo
tem um botão vermelho

77
00:02:59,469 --> 00:03:01,470
Como, "fraco"?

78
00:03:01,471 --> 00:03:03,071
-Não.
-"Príncipe Africano"?

79
00:03:03,072 --> 00:03:05,507
Cuidado.

80
00:03:05,508 --> 00:03:07,376
Tudo bem.

81
00:03:07,377 --> 00:03:11,113
-Sua vez.
-Tudo bem.

82
00:03:11,114 --> 00:03:13,315
Não olhe.

83
00:03:17,353 --> 00:03:20,188
Terminei.

84
00:03:20,189 --> 00:03:22,124
Todas as fotos
foram tiradas.

85
00:03:22,125 --> 00:03:23,425
Aqui vamos nós.

86
00:03:23,426 --> 00:03:25,394
Nosso primeiro concorrente...

87
00:03:29,699 --> 00:03:31,333
Vamos!

88
00:03:31,334 --> 00:03:35,334
É um quadro de uma
cerveja sem álcool.

89
00:03:36,572 --> 00:03:39,941
É tão ridículo.

90
00:03:39,942 --> 00:03:41,710
Certo.
Próxima.

91
00:03:41,711 --> 00:03:43,111
Esta e minha.

92
00:03:43,112 --> 00:03:45,380
-O que é isso?
-Meu salário.

93
00:03:45,381 --> 00:03:47,382
É a maior piada por aqui.

94
00:03:48,518 --> 00:03:51,687
Você acha que é engraçado?

95
00:03:51,688 --> 00:03:55,688
Pessoal, a cerveja
tem zero de álcool.

96
00:03:58,561 --> 00:04:01,153
Certo.
Próxima.

97
00:04:03,633 --> 00:04:05,934
Faça-o!
Eu amo esse cara.

98
00:04:05,935 --> 00:04:07,758
Aí está.

99
00:04:09,072 --> 00:04:11,548
Certo.
Próxima.

100
00:04:13,142 --> 00:04:15,349
Essa é a minha.

101
00:04:15,350 --> 00:04:18,275
Isso é sua bunda?

102
00:04:19,148 --> 00:04:20,829
Você envia
para mim?

103
00:04:20,830 --> 00:04:22,684
Querem saber?
Game over.

104
00:04:22,685 --> 00:04:24,553
O quê? Eu ganhei.
Esmagadoramente.

105
00:04:24,554 --> 00:04:26,488
Hoje obviamente vai ser
chamada de "a noite".

106
00:04:26,489 --> 00:04:29,358
Eu vou chamá-la de: a noite
em que vi a bunda da Whitney.

107
00:04:29,359 --> 00:04:30,825
Espere, quero meus dentes.

108
00:04:30,826 --> 00:04:33,395
Vamos, esqueça os dentes.
Já teve o suficiente.

109
00:04:39,454 --> 00:04:41,755
Por que está
tão chateado com isso?

110
00:04:41,756 --> 00:04:43,824
Não foi nada demais.
Foi apenas minha bunda.

111
00:04:43,825 --> 00:04:45,659
Parecia um pêssego.

112
00:04:45,660 --> 00:04:48,128
Sim, meu pêssego.

113
00:04:48,129 --> 00:04:50,464
Eram nossos amigos.
Eles não se importaram.

114
00:04:50,465 --> 00:04:51,765
Eles acharam engraçado.

115
00:04:51,766 --> 00:04:53,567
Não. Ninguém achou
engraçado.

116
00:04:53,568 --> 00:04:56,703
Será que eles
pensaram que era sexy?

117
00:04:56,704 --> 00:04:58,472
Não, foi imoral.

118
00:04:58,473 --> 00:05:01,608
Por quanto tempo vai ficar
chateado sobre isso?

119
00:05:01,609 --> 00:05:03,343
Eu não sei.
Isso foi uma grande coisa.

120
00:05:03,344 --> 00:05:06,380
Desculpe-me?

121
00:05:06,381 --> 00:05:08,716
Não. Quer dizer, mostrar
a todos os nossos amigos

122
00:05:08,717 --> 00:05:10,017
sua bunda, certo?

123
00:05:10,018 --> 00:05:12,200
Era para ser um concurso
de fotografias engraçadas,

124
00:05:12,201 --> 00:05:14,621
e não "veja uma
toupeira".

125
00:05:14,622 --> 00:05:16,490
Olha, eu só tenho
mais dois anos

126
00:05:16,491 --> 00:05:18,725
para tirar fotos como esta
antes que meu pêssego

127
00:05:18,726 --> 00:05:22,129
se transforma em uma ameixa.

128
00:05:22,130 --> 00:05:24,131
Isso não é como uma feira.

129
00:05:24,132 --> 00:05:27,000
Olha, a razão pela qual
estou tão chateado

130
00:05:27,001 --> 00:05:29,102
é porque sou seu marido,
e sou o único cara

131
00:05:29,103 --> 00:05:30,470
que devia vê-la assim.

132
00:05:30,471 --> 00:05:32,406
Alex, eu apenas
estava tentando

133
00:05:32,407 --> 00:05:34,876
ganhar aqueles dentes.

134
00:05:35,476 --> 00:05:37,978
Você realmente perdeu um
ménage muito estranho.

135
00:05:39,447 --> 00:05:43,383
Eu não sei mesmo...
o que isso significa.

136
00:05:46,988 --> 00:05:49,756
Vamos RJ, você deve
ter uma palavra de raiva.

137
00:05:49,757 --> 00:05:53,093
Só me diga qual é.
"Barbudo esquisito".

138
00:05:53,094 --> 00:05:54,995
Não.

139
00:05:54,996 --> 00:05:58,799
Isto não faria nenhum sentido.
Sua barba é uma obra de arte.

140
00:05:58,800 --> 00:06:01,802
E quanto a "Dork Rei"?
Que está sempre picando.

141
00:06:01,803 --> 00:06:05,803
Ou "virgem" ou
"marca de derrapagem".

142
00:06:06,975 --> 00:06:08,775
Eu não tenho
palavras de raiva

143
00:06:08,776 --> 00:06:11,678
porque eu sou um adulto.

144
00:06:11,679 --> 00:06:13,780
Certo. Mas algo deve
ter acontecido com você

145
00:06:13,781 --> 00:06:15,582
quando você era uma
criança que te ferrou.

146
00:06:15,583 --> 00:06:18,752
E deixou uma cicatriz. Digo,
não em seu rosto perfeito

147
00:06:18,753 --> 00:06:20,154
mas em algum lugar.

148
00:06:20,155 --> 00:06:22,456
Talvez, mas não fico sentido
e me lamento das coisas

149
00:06:22,457 --> 00:06:23,991
porque não sou mais
uma criança.

150
00:06:23,992 --> 00:06:26,393
Nem eu.

151
00:06:27,528 --> 00:06:30,731
O chá de bebê da Michelle foi
no fim de semana passado.

152
00:06:30,732 --> 00:06:32,633
Então você perdeu?

153
00:06:32,634 --> 00:06:36,370
Bem, se fosse importante,
eu teria lembrado.

154
00:06:36,371 --> 00:06:38,839
Não conheço aquele bebê.

155
00:06:38,840 --> 00:06:41,475
Vou visitá-lo quando
ele tiver memória.

156
00:06:41,476 --> 00:06:45,412
E você se pergunta por que
as pessoas chamam você confusa.

157
00:06:45,413 --> 00:06:47,481
E isso não faz de mim
uma cadela por dizer isso.

158
00:06:47,482 --> 00:06:49,483
Dizer isto me faz honesta.

159
00:06:49,484 --> 00:06:52,519
Eu não sou confusa.

160
00:06:52,520 --> 00:06:53,820
Certo.

161
00:06:53,821 --> 00:06:57,991
Não acho que sou confusa,
e você obviamente acha.

162
00:06:57,992 --> 00:06:59,793
Então, Whitney será o desempate.

163
00:06:59,794 --> 00:07:02,663
Quer saber? Vamos lá
agora e resolver isso.

164
00:07:02,664 --> 00:07:06,967
Você esqueceu sua bolsa.

165
00:07:06,968 --> 00:07:08,835
Eu sei.

166
00:07:08,836 --> 00:07:11,371
Eu estava voltando
para buscá-la.

167
00:07:11,372 --> 00:07:13,340
Cadela.

168
00:07:15,410 --> 00:07:18,345
Telefone.

169
00:07:22,483 --> 00:07:26,653
Certifique-se de que Lily
apague aquela foto.

170
00:07:26,654 --> 00:07:29,589
Pode estar nas nuvens.

171
00:07:29,590 --> 00:07:31,858
"Nuvens"?

172
00:07:31,859 --> 00:07:33,660
Seu pêssego
nas nuvens?

173
00:07:33,661 --> 00:07:35,762
Não é nada demais.

174
00:07:35,763 --> 00:07:37,931
Quer dizer, todo
mundo assiste pornô.

175
00:07:37,932 --> 00:07:39,566
Não, você não
é uma estrela pornô.

176
00:07:39,567 --> 00:07:41,535
Eu poderia ser.

177
00:07:41,536 --> 00:07:45,005
Pergunte a minha terapeuta.

178
00:07:45,006 --> 00:07:46,707
Por que você está tão nervoso?

179
00:07:46,708 --> 00:07:49,976
-Eu não estou nervoso.
-Sim, você está.

180
00:07:49,977 --> 00:07:51,478
Eu não sei quando
isso aconteceu,

181
00:07:51,479 --> 00:07:53,046
mas aconteceu.

182
00:07:53,047 --> 00:07:55,883
Por exemplo...

183
00:08:03,191 --> 00:08:04,825
Isso não faz de mim
uma pessoa tensa.

184
00:08:04,826 --> 00:08:07,427
Isso faz de mim normal.

185
00:08:07,428 --> 00:08:09,629
Por favor, feche.

186
00:08:09,630 --> 00:08:11,064
Tenso.

187
00:08:11,065 --> 00:08:13,500
Eu não sou.

188
00:08:13,501 --> 00:08:16,503
Eu só não quero que
esses ovos choquem.

189
00:08:16,504 --> 00:08:18,338
O que aconteceu com o cara

190
00:08:18,339 --> 00:08:20,640
que costumava ir a
Starbucks de cueca,

191
00:08:20,641 --> 00:08:24,344
que cantava Christina Aguilera
em um elevador lotado?

192
00:08:24,345 --> 00:08:26,780
Aguilera.

193
00:08:26,781 --> 00:08:29,683
Você é o único que me
enviava fotos pornográficas.

194
00:08:29,684 --> 00:08:31,651
O que aconteceu
com esse cara?

195
00:08:31,652 --> 00:08:33,053
Esse cara cresceu.

196
00:08:33,054 --> 00:08:35,355
Esse cara cresceu tenso.

197
00:08:35,356 --> 00:08:36,857
-É?
-É.

198
00:08:46,568 --> 00:08:50,003
Que tal isso?
Bem no meio da sala de estar.

199
00:08:50,004 --> 00:08:54,004
Luzes, persianas aberta.
Tanto faz.

200
00:08:54,609 --> 00:08:57,444
Tudo bem, baby.
Todo mundo fica velho.

201
00:08:57,445 --> 00:08:59,619
-"Velho"?
-Eu vou me trocar.

202
00:08:59,620 --> 00:09:01,948
Você provavelmente vai
querer voltar para o seu NCIS.

203
00:09:01,949 --> 00:09:04,751
É o show número um do mundo.

204
00:09:07,488 --> 00:09:10,490
NCIS.

205
00:09:31,112 --> 00:09:33,346
Tenso?

206
00:09:33,347 --> 00:09:34,714
Eu vou te mostrar
o tenso.

207
00:09:34,715 --> 00:09:38,552
Tenso e de perto.

208
00:09:47,428 --> 00:09:49,696
Whitney!

209
00:09:49,697 --> 00:09:53,066
Você acha que eu sou confusa?

210
00:09:54,919 --> 00:09:56,819
O que estão
fazendo aqui?

211
00:09:56,820 --> 00:09:59,434
Não...
O que você estava fazendo lá?

212
00:09:59,435 --> 00:10:02,524
Não é o que você pensa.
Fui provar um ponto.

213
00:10:02,525 --> 00:10:04,426
Bem, você
provou um ponto comigo.

214
00:10:04,427 --> 00:10:07,016
-Foi muito impressionante.
-Muito.

215
00:10:07,017 --> 00:10:09,665
Eu pensei que ia ter
que lutar contra isso.

216
00:10:09,666 --> 00:10:11,700
O que está acontecendo?

217
00:10:11,701 --> 00:10:14,470
Nós viemos
fazer uma pergunta,

218
00:10:14,471 --> 00:10:16,738
mas depois vimos
o pênis do Alex.

219
00:10:16,739 --> 00:10:20,739
E agora eu vejo ele
em todos os lugares.

220
00:10:21,289 --> 00:10:23,579
Portanto, estamos indo.

221
00:10:23,580 --> 00:10:26,215
Deus, o que há com
as quartas-feiras

222
00:10:26,216 --> 00:10:28,217
vou andando e vendo
pessoas nuas?

223
00:10:28,218 --> 00:10:32,020
Eu quero dizer...

224
00:10:32,021 --> 00:10:33,589
Eu posso explicar.

225
00:10:33,590 --> 00:10:35,124
O que você fez...

226
00:10:35,125 --> 00:10:37,192
Você estava
tirando uma foto suja?

227
00:10:42,732 --> 00:10:46,368
Alex. Espere, para quem?

228
00:10:46,369 --> 00:10:48,866
Para Anderson Cooper.
Para você!

229
00:10:49,867 --> 00:10:51,974
Não acredito que suas
amigas entraram aqui

230
00:10:51,975 --> 00:10:54,215
e viram meu...
tudo.

231
00:10:54,216 --> 00:10:55,711
Eu...
elas vão tirar sarro de mim.

232
00:10:55,712 --> 00:10:58,554
Elas não vão
tirar sarro de você, certo?

233
00:10:58,555 --> 00:11:00,549
Se fossem dizer alguma coisa,

234
00:11:00,550 --> 00:11:02,251
já teriam me mandado
uma mensagem.

235
00:11:08,458 --> 00:11:10,874
Pode ser qualquer um.

236
00:11:14,364 --> 00:11:15,697
Eu sabia.

237
00:11:15,698 --> 00:11:18,100
Não há problema.
Acalme-se.

238
00:11:18,101 --> 00:11:19,735
Não é tão
grande assim.

239
00:11:19,736 --> 00:11:23,736
O que você quer dizer com
"não é tão grande"?

240
00:11:25,075 --> 00:11:26,441
RJ, você pode ir
lá embaixo

241
00:11:26,442 --> 00:11:28,177
e pegar um
frasco de azeitonas?

242
00:11:28,178 --> 00:11:30,078
Estou preso em uma
chamada super importante.

243
00:11:30,079 --> 00:11:31,713
Claro. Diga a sua
mãe que eu disse oi.

244
00:11:31,714 --> 00:11:35,517
Não estou falando
com a minha mãe.

245
00:11:37,387 --> 00:11:39,588
O que foi isso,
Nana?

246
00:11:39,589 --> 00:11:42,157
Não, é apenas o cara
com quem trabalho.

247
00:11:42,158 --> 00:11:43,492
O quê?

248
00:11:48,298 --> 00:11:50,232
Onde estão as azeitonas?

249
00:11:53,603 --> 00:11:56,505
Você está bem?

250
00:11:58,608 --> 00:12:02,608
Eu tenho que ir,
entregador de cerveja.

251
00:12:03,413 --> 00:12:06,415
Sim, também te amo.

252
00:12:07,984 --> 00:12:09,318
Qual é o problema com você?

253
00:12:09,319 --> 00:12:12,421
Vi algo.

254
00:12:12,422 --> 00:12:15,290
Foi um rato bêbado?

255
00:12:15,291 --> 00:12:18,527
Não, eu vi...
uma aranha.

256
00:12:18,528 --> 00:12:21,096
Sabia que tinha de ter
alguma coisa.

257
00:12:21,097 --> 00:12:23,265
Você tem medo de aranhas.

258
00:12:23,266 --> 00:12:26,468
Quer dizer assassinos
com 50 olhos?

259
00:12:26,469 --> 00:12:30,405
Isso vai ser divertido.

260
00:12:30,406 --> 00:12:32,140
Não há nada de engraçado nisso.

261
00:12:32,141 --> 00:12:35,677
Agora abaixe
sua ponte levadiça.

262
00:12:37,247 --> 00:12:38,981
Olha, quando meu pai
foi embora,

263
00:12:38,982 --> 00:12:41,016
eu tinha que ser
o homem em casa.

264
00:12:41,017 --> 00:12:43,452
Nossa nova casa tinha
essas aranhas.

265
00:12:43,453 --> 00:12:45,420
Minha mãe e minha irmã
estavam com medo delas,

266
00:12:45,421 --> 00:12:47,422
por isso tive de ser aquele
que as matou.

267
00:12:47,423 --> 00:12:49,458
Certa noite,
uma das sobreviventes...

268
00:12:52,528 --> 00:12:56,565
Teve sua vingança...

269
00:12:56,566 --> 00:13:00,435
E me mordeu no rosto.

270
00:13:00,436 --> 00:13:04,406
Eu ainda posso sentir a...

271
00:13:04,407 --> 00:13:06,642
Pequenas pernas peludas
sobre...

272
00:13:08,444 --> 00:13:10,345
Era grande,
preta...

273
00:13:10,346 --> 00:13:12,648
Cuidado...

274
00:13:15,351 --> 00:13:17,286
Sim, isso é bom.

275
00:13:22,325 --> 00:13:24,593
Obituários bom hoje?

276
00:13:26,296 --> 00:13:28,163
Ainda está no bate-papo
com Roxanne e Lily?

277
00:13:28,164 --> 00:13:29,464
Elas...
vocês continua nisso?

278
00:13:29,465 --> 00:13:33,402
-Estamos apenas brincando.
-"Brincando"?

279
00:13:33,403 --> 00:13:35,037
O que? Foi engraçado.

280
00:13:35,038 --> 00:13:36,338
Estamos só rindo sobre isso.

281
00:13:36,339 --> 00:13:39,708
"Rindo"?

282
00:13:39,709 --> 00:13:42,210
-Não, não é nada.
-Vamos, deixe-me ver.

283
00:13:42,211 --> 00:13:44,279
-Eu quero ver. Posso vê?
-Não.

284
00:13:44,280 --> 00:13:46,515
Tudo bem. Mas olha,
isso não importa.

285
00:13:46,516 --> 00:13:48,483
Sabe, não me importo
sobre o que elas pensam.

286
00:13:48,484 --> 00:13:51,053
Eu sei o que eu tenho.

287
00:13:51,054 --> 00:13:52,988
-É.
-Sim.

288
00:13:52,989 --> 00:13:55,274
Nunca tive nenhuma reclamação.

289
00:13:56,959 --> 00:13:59,361
Nós fazemos funcionar.

290
00:13:59,362 --> 00:14:02,331
Hilário.

291
00:14:17,380 --> 00:14:19,548
Whitney, você
está tomando banho?

292
00:14:19,549 --> 00:14:23,385
Não, começou a chover aqui.

293
00:14:23,386 --> 00:14:25,387
Certo.

294
00:14:31,427 --> 00:14:34,062
Aqui vamos nós.

295
00:14:34,063 --> 00:14:37,632
Botas.
Botas.

296
00:14:37,633 --> 00:14:40,535
Botas.

297
00:14:40,536 --> 00:14:43,372
E aqui está.

298
00:14:46,376 --> 00:14:48,043
Não é tão ruim assim.

299
00:14:48,044 --> 00:14:49,344
Alex, sabe onde
coloquei a...

300
00:14:49,345 --> 00:14:52,381
Sim? O quê?
Não, eu não.

301
00:14:52,382 --> 00:14:54,249
Você estava vendo
os meus e-mail?

302
00:14:54,250 --> 00:14:55,560
Bem, pensei
que ia tomar banho.

303
00:14:55,561 --> 00:14:58,453
-Não posso acreditar em você.
-Eu? E quanto a você?

304
00:14:58,454 --> 00:14:59,955
Você é quem está
intencionalmente

305
00:14:59,956 --> 00:15:02,424
desperdiçando água quente.

306
00:15:02,425 --> 00:15:06,425
Nem invente...
Sabe que tomo banho frio.

307
00:15:07,196 --> 00:15:08,697
Encontrou o que procurava?

308
00:15:08,698 --> 00:15:11,199
Certo, sabe de uma coisa?
Olhei os seus e-mails.

309
00:15:11,200 --> 00:15:13,535
Mas tenho o direito de saber
se você e suas amigas

310
00:15:13,536 --> 00:15:16,171
estão tirando onda
do meu pintinho.

311
00:15:16,172 --> 00:15:17,506
É direito meu.

312
00:15:17,507 --> 00:15:18,841
Certo, mas foi você que disse

313
00:15:18,842 --> 00:15:21,076
que não se deve
ver os e-mails dos outros.

314
00:15:21,077 --> 00:15:23,412
Agora você me dá ouvidos.

315
00:15:23,413 --> 00:15:25,514
Você violou completamente
a minha privacidade.

316
00:15:25,515 --> 00:15:27,716
Desde quando se importa
com privacidade?

317
00:15:27,717 --> 00:15:29,984
Acabou de tirar uma foto sua
que deixaria o fotógrafo

318
00:15:29,985 --> 00:15:32,157
e sadomasoquista, Robert
Mapplethorpe, com vergonha.

319
00:15:32,158 --> 00:15:34,456
Tudo bem.
Primeiramente, ótima referência.

320
00:15:34,457 --> 00:15:36,391
Admiro o seu conhecimento
em fotografia,

321
00:15:36,392 --> 00:15:38,026
já que é a minha profissão.

322
00:15:38,027 --> 00:15:40,629
Segundo, não posso
simplesmente assumir

323
00:15:40,630 --> 00:15:42,164
que não foi legal
o que você fez.

324
00:15:42,165 --> 00:15:43,865
Você é tão idiota.

325
00:15:43,866 --> 00:15:45,233
Então sou um idiota?

326
00:15:45,234 --> 00:15:47,969
É. Foi o que eu disse.

327
00:15:47,970 --> 00:15:51,006
Sabe de uma coisa?
Você é louca.

328
00:15:58,281 --> 00:16:00,048
Como é?

329
00:16:00,049 --> 00:16:01,450
Me ouviu.
Falei que você é louca.

330
00:16:01,451 --> 00:16:04,486
Os seus olhos são loucos,
a sua roupa é louca,

331
00:16:04,487 --> 00:16:08,089
as suas botas de bico aberto
são loucas.

332
00:16:08,090 --> 00:16:12,093
O seu cabelo é louco,
esses seus brações também,

333
00:16:12,094 --> 00:16:13,428
os seus olhos são loucos.

334
00:16:13,429 --> 00:16:16,465
Tudo é louco.
Louco. Louco. Louco.

335
00:16:16,466 --> 00:16:19,401
Louco!

336
00:16:20,736 --> 00:16:22,971
Você já tinha falado
que os meus olhos são loucos.

337
00:16:22,972 --> 00:16:25,407
Sério? Mas você tem dois.

338
00:16:25,408 --> 00:16:29,311
E os dois são loucos.

339
00:16:29,312 --> 00:16:31,713
Vou fazer uma mala
para essa noite.

340
00:16:37,576 --> 00:16:39,511
Mark?

341
00:16:40,167 --> 00:16:41,516
Mark?

342
00:16:42,815 --> 00:16:44,516
Mark!

343
00:16:44,925 --> 00:16:47,393
Que covarde.

344
00:16:47,394 --> 00:16:48,928
Não tem aranhas ali.

345
00:16:48,929 --> 00:16:52,565
Foi o que ele te disse
para falar?

346
00:16:59,272 --> 00:17:02,007
O que há de errado com você?

347
00:17:04,644 --> 00:17:07,213
Que ridículo!

348
00:17:09,282 --> 00:17:10,916
As aranhas têm mais medo
das pessoas

349
00:17:10,917 --> 00:17:13,619
do que as pessoas delas.

350
00:17:25,564 --> 00:17:27,399
Não, não, não!

351
00:17:27,400 --> 00:17:31,303
Não está ajudando.
Só está fazendo bagunça.

352
00:17:36,142 --> 00:17:37,977
Ela está fazendo
contato visual comigo.

353
00:17:37,978 --> 00:17:40,412
Digo, contatos visuais!

354
00:17:40,413 --> 00:17:43,082
-Pegue a arma.
-Temos uma arma?

355
00:17:43,083 --> 00:17:44,450
Pensei que você tivesse
uma arma.

356
00:17:44,451 --> 00:17:47,987
-Não seja racista agora.
-Isso foi racismo?

357
00:17:47,988 --> 00:17:51,323
Se pergunta,
provavelmente é.

358
00:17:52,359 --> 00:17:54,093
Ei.

359
00:17:54,094 --> 00:17:56,362
Qual o problema?

360
00:17:56,363 --> 00:17:59,298
Olhem, uma aranha.

361
00:17:59,299 --> 00:18:02,401
Ela é grandona.

362
00:18:02,402 --> 00:18:04,103
Senhoritas, não se mexam.

363
00:18:04,104 --> 00:18:05,437
Deixem comigo.

364
00:18:05,438 --> 00:18:07,306
Vamos chamar
os "exterminadores".

365
00:18:07,307 --> 00:18:10,309
Faço parte da lista
preferencial deles.

366
00:18:11,978 --> 00:18:16,682
Vou libertá-la.

367
00:18:16,683 --> 00:18:21,620
Oi amiguinha.
Qual o seu nome?

368
00:18:21,621 --> 00:18:23,422
É tão fofinha.

369
00:18:23,423 --> 00:18:27,326
Quem é a aranha boazinha?

370
00:18:27,327 --> 00:18:28,928
Como fazem isso?

371
00:18:28,929 --> 00:18:31,130
É muito grande e assustadora.

372
00:18:31,131 --> 00:18:32,698
Não temos medo de nada.

373
00:18:32,699 --> 00:18:36,699
Já vimos o pênis do Alex.

374
00:18:41,408 --> 00:18:43,576
-Ei.
-Ei.

375
00:18:43,577 --> 00:18:46,645
-Vou pra cama.
-Boa noite.

376
00:18:46,646 --> 00:18:48,113
Boa.

377
00:18:48,114 --> 00:18:51,116
São 16:15h.

378
00:18:51,117 --> 00:18:53,385
Tomarei o Tylenol PM.

379
00:18:53,386 --> 00:18:56,522
Não temos mais o Tylenol PM.

380
00:18:56,523 --> 00:18:59,358
Vou comer peru.

381
00:18:59,359 --> 00:19:01,527
Concordamos em não comer
no quarto

382
00:19:01,528 --> 00:19:05,698
a não ser
que estejamos filmando.

383
00:19:10,370 --> 00:19:12,972
Whit, eu não deveria ter te
chamado de louca.

384
00:19:12,973 --> 00:19:14,273
Não deveria mesmo.

385
00:19:14,274 --> 00:19:17,042
Conheço loucura. Fui criada
à base da loucura, certo?

386
00:19:17,043 --> 00:19:20,379
E não sou isso.
Não para você.

387
00:19:20,380 --> 00:19:23,949
Então de todas as pessoas que me
chamaram disso, você doeu mais.

388
00:19:23,950 --> 00:19:25,551
Invalida o quanto
tenho trabalhado

389
00:19:25,552 --> 00:19:28,287
para não ser louca,
para não estragar isso.

390
00:19:28,288 --> 00:19:30,289
Certo, mas não precisa me chamar
de idiota.

391
00:19:30,290 --> 00:19:32,024
Nunca te chamei de idiota.

392
00:19:32,025 --> 00:19:34,026
Chamou sim.
Por causa dos e-mails.

393
00:19:34,027 --> 00:19:36,395
-Chamei?
-Chamou.

394
00:19:36,853 --> 00:19:39,888
E ano passado quando fomos
a Seattle,

395
00:19:39,889 --> 00:19:44,359
me chamou de idiota porque eu
queria alugar um esportivo.

396
00:19:44,360 --> 00:19:46,095
E há uns meses,
estávamos na cozinha,

397
00:19:46,096 --> 00:19:48,764
me chamou de idiota
por causa do fogão.

398
00:19:48,765 --> 00:19:51,199
Tenho quase certeza que na
cozinha te chamei de imbecil.

399
00:19:51,200 --> 00:19:54,069
Não, tudo bem com o "imbecil".

400
00:19:54,070 --> 00:19:56,138
E por que não está tudo bem
com o "idiota"?

401
00:19:59,843 --> 00:20:01,844
Quando eu era uma criança,

402
00:20:01,845 --> 00:20:03,779
tive muitos problemas
na escola.

403
00:20:03,780 --> 00:20:06,115
O meu irmão estava em todas
as aulas avançadas

404
00:20:06,116 --> 00:20:08,050
e sempre tirava notas máximas.

405
00:20:08,051 --> 00:20:10,919
E mamãe precisava me ensinar
todos os dias antes do jantar.

406
00:20:10,920 --> 00:20:14,723
E o meu irmão me chamava
de idiota o tempo todo.

407
00:20:14,724 --> 00:20:17,726
E o meu pai ria.

408
00:20:20,096 --> 00:20:21,964
Não sabia.

409
00:20:21,965 --> 00:20:24,766
Me incomoda.

410
00:20:28,538 --> 00:20:30,939
Prometo não te chamar
mais de idiota.

411
00:20:30,940 --> 00:20:33,675
A partir de agora,

412
00:20:33,676 --> 00:20:36,845
só pensarei nisso, não falarei.

413
00:20:36,846 --> 00:20:38,847
É muito bom

414
00:20:38,848 --> 00:20:40,950
poder tirar onda
um do outro assim.

415
00:20:40,951 --> 00:20:43,519
Acho que a maioria dos casais
não consegue fazer isso.

416
00:20:43,520 --> 00:20:45,137
É, mas provavelmente
não deveríamos

417
00:20:45,138 --> 00:20:48,056
usar palavras como estas.

418
00:20:48,057 --> 00:20:50,626
Que tal no lugar de "idiota",

419
00:20:50,627 --> 00:20:52,861
eu começar a te chamar de...

420
00:20:52,862 --> 00:20:54,730
"Gênio"?

421
00:20:54,731 --> 00:20:59,134
E no lugar de "louca",
vou te chamar de...

422
00:20:59,135 --> 00:21:01,003
Sofia Vergara.

423
00:21:01,004 --> 00:21:03,572
Vergara.

424
00:21:05,875 --> 00:21:07,876
Sou muito feliz
por termos um ao outro.

425
00:21:07,877 --> 00:21:09,211
Eu também.

426
00:21:09,212 --> 00:21:13,148
Porque ninguém mais
sairia conosco.

427
00:21:13,149 --> 00:21:14,583
Por que não?

428
00:21:14,584 --> 00:21:18,584
Porque sou louca e você é...

429
00:21:19,422 --> 00:21:21,124
Um gênio.

430
00:21:21,125 --> 00:21:22,525
LPPSubs
Legendando por prazer

431
00:21:22,526 --> 00:21:24,126
Legende conosco
lppsubs@hotmail.com

