1
00:00:01,386 --> 00:00:02,963
Lppsubs Apresenta:
Whitney

2
00:00:02,964 --> 00:00:04,683
s02e14
"Crazy, Stupid, Words"

3
00:00:07,487 --> 00:00:09,688
Esta sopa está realmente quente.

4
00:00:10,824 --> 00:00:12,424
O casal ali está tendo
uma discursão.

5
00:00:12,425 --> 00:00:14,426
E das boa.
Ele está chateado.

6
00:00:14,427 --> 00:00:15,761
Tudo o que sei é que

7
00:00:15,762 --> 00:00:17,262
eu nunca iria olhar
os seu e-mail

8
00:00:17,263 --> 00:00:19,264
porque eu respeito
a sua privacidade.

9
00:00:19,265 --> 00:00:21,667
Ela olhou os e-mail.

10
00:00:21,668 --> 00:00:23,669
Isso nunca é bom.

11
00:00:23,670 --> 00:00:26,471
Por que você está
defendendo ele

12
00:00:26,472 --> 00:00:28,540
se você não tem
nada a esconder?

13
00:00:28,541 --> 00:00:30,575
Você olha meus e-mails?

14
00:00:30,576 --> 00:00:32,911
Não mais.
Eles são tão chato.

15
00:00:32,912 --> 00:00:35,647
Quero dizer, só tem
atualizações de futebol virtual,

16
00:00:35,648 --> 00:00:38,650
e o que é essa sua obsessão
por Pottery Barn?

17
00:00:38,651 --> 00:00:40,552
Comprei um quadro
quatro anos atrás.

18
00:00:40,553 --> 00:00:43,455
Eles são obcecados por mim.

19
00:00:43,456 --> 00:00:46,091
Trocar e-mails com uma garota
é absolutamente traição.

20
00:00:46,092 --> 00:00:47,392
Como eu poderia trair você?

21
00:00:47,393 --> 00:00:49,628
Você sabe a senha
do meu celular.

22
00:00:49,629 --> 00:00:53,131
Essa mulher é louca.

23
00:01:00,173 --> 00:01:02,307
Você sabe que eu não
gosto dessa palavra.

24
00:01:02,308 --> 00:01:03,608
Certo.

25
00:01:03,609 --> 00:01:05,577
Não entendo por que
quando uma mulher

26
00:01:05,578 --> 00:01:07,412
começa a pensar
em si mesma, ela é louca.

27
00:01:07,413 --> 00:01:09,414
Quer dizer, para um cara
ser chamado de louco,

28
00:01:09,415 --> 00:01:11,350
ele tem que ser um
sem-teto drogado

29
00:01:11,351 --> 00:01:12,718
falando com pombos.

30
00:01:13,206 --> 00:01:14,973
Para uma mulher ser
chamada de louca,

31
00:01:14,974 --> 00:01:16,342
ela só tem que falar.

32
00:01:16,343 --> 00:01:19,878
Desculpe. Eu não queria chamar
aquela mulher de louca.

33
00:01:19,879 --> 00:01:22,080
Ela não é louca.
Ela é apenas...

34
00:01:22,081 --> 00:01:25,600
Irracional, paranoica
e psicótica.

35
00:01:26,601 --> 00:01:28,007
Obrigado.

36
00:01:28,008 --> 00:01:31,824
<i>Whitney é gravado em frente
de uma plateia ao vivo.</i></i>

37
00:01:31,825 --> 00:01:34,292
Tradução: well l NatLittleHand
Consultoria: BethSC

38
00:01:34,293 --> 00:01:35,593
Revisão Final: Clebertsf

39
00:01:36,294 --> 00:01:38,489
-Isso não é o que eu disse.
-Estou apenas dizendo.

40
00:01:38,490 --> 00:01:40,224
Ninguém deveria ter
senha no telefone

41
00:01:40,225 --> 00:01:42,994
porque ninguém deveria tentar
bisbilhotar de qualquer jeito.

42
00:01:42,995 --> 00:01:44,762
Certo, mas se não tivesse
algo suspeito,

43
00:01:44,763 --> 00:01:46,563
não precisaria de uma
senha no celular.

44
00:01:47,566 --> 00:01:49,934
Vocês podem discutir
em outro lugar?

45
00:01:49,935 --> 00:01:52,069
Estão me deixando com inveja.

46
00:01:52,070 --> 00:01:54,705
Cuidado.
Acertei em cheio.

47
00:01:54,706 --> 00:01:56,607
-Quem é o próximo.
-Sou eu, sou eu.

48
00:01:56,608 --> 00:01:58,242
Alex, dê a eles
algum dinheiro.

49
00:01:58,243 --> 00:01:59,744
O que estou fazendo?

50
00:01:59,745 --> 00:02:01,345
Não, estamos jogando
um jogo para ver

51
00:02:01,346 --> 00:02:02,700
quem tira a foto
mais engraçada,

52
00:02:02,701 --> 00:02:04,230
e o vencedor
tem direito de escolher

53
00:02:04,231 --> 00:02:05,531
um item dos
achados e perdidos.

54
00:02:05,532 --> 00:02:07,017
Cara.
Quero essas próteses.

55
00:02:07,018 --> 00:02:11,155
-Para quê?
-Você vai ver.

56
00:02:11,156 --> 00:02:13,591
Ela está atrás destes
dentes idiotas? Ela é louca.

57
00:02:13,592 --> 00:02:15,226
Tem um iPod nano
bem em frente.

58
00:02:15,227 --> 00:02:16,527
Ei, ei, ei, RJ.

59
00:02:16,528 --> 00:02:18,596
Não diga a palavra com "L"
perto da Whitney.

60
00:02:18,597 --> 00:02:22,333
Não, não.
Eu disse "frente".

61
00:02:22,334 --> 00:02:24,201
Não, não, não.
Ela odeia a palavra "louca".

62
00:02:24,202 --> 00:02:25,602
Provoca uma coisa
estranha nela,

63
00:02:25,603 --> 00:02:27,004
e demora um
tempo para explicar

64
00:02:27,005 --> 00:02:28,472
porque a culpa é sua.

65
00:02:28,473 --> 00:02:31,208
Eu sou assim com a
palavra "confusa."

66
00:02:31,209 --> 00:02:32,676
Se eu cancelar
a saída com você,

67
00:02:32,677 --> 00:02:34,278
não é porque eu sou confusa.

68
00:02:34,279 --> 00:02:37,499
É porque eu não quero
sair com você.

69
00:02:37,500 --> 00:02:39,016
A minha é "cadela".

70
00:02:39,017 --> 00:02:41,352
Não é minha culpa se
suas piadas não são engraçadas.

71
00:02:41,353 --> 00:02:43,454
Mark.

72
00:02:43,455 --> 00:02:46,323
A minha é "fracote".
Mesmo que não pareça.

73
00:02:46,324 --> 00:02:50,160
Sobretudo se está
riscada no seu armário.

74
00:02:50,161 --> 00:02:53,364
Tudo bem,
qual é a sua RJ?

75
00:02:53,365 --> 00:02:55,099
Eu não tenho uma.

76
00:02:55,100 --> 00:02:57,468
O quê? Todo mundo
tem um botão vermelho

77
00:02:57,469 --> 00:02:59,470
Como, "fraco"?

78
00:02:59,471 --> 00:03:01,071
-Não.
-"Príncipe Africano"?

79
00:03:01,072 --> 00:03:03,507
Cuidado.

80
00:03:03,508 --> 00:03:05,376
Tudo bem.

81
00:03:05,377 --> 00:03:09,113
-Sua vez.
-Tudo bem.

82
00:03:09,114 --> 00:03:11,315
Não olhe.

83
00:03:15,353 --> 00:03:18,188
Terminei.

84
00:03:18,189 --> 00:03:20,124
Todas as fotos
foram tiradas.

85
00:03:20,125 --> 00:03:21,425
Aqui vamos nós.

86
00:03:21,426 --> 00:03:23,394
Nosso primeiro concorrente...

87
00:03:27,699 --> 00:03:29,333
Vamos!

88
00:03:29,334 --> 00:03:33,334
É um quadro de uma
cerveja sem álcool.

89
00:03:34,572 --> 00:03:37,941
É tão ridículo.

90
00:03:37,942 --> 00:03:39,710
Certo.
Próxima.

91
00:03:39,711 --> 00:03:41,111
Esta e minha.

92
00:03:41,112 --> 00:03:43,380
-O que é isso?
-Meu salário.

93
00:03:43,381 --> 00:03:45,382
É a maior piada por aqui.

94
00:03:46,518 --> 00:03:49,687
Você acha que é engraçado?

95
00:03:49,688 --> 00:03:53,688
Pessoal, a cerveja
tem zero de álcool.

96
00:03:56,561 --> 00:03:59,153
Certo.
Próxima.

97
00:04:01,633 --> 00:04:03,934
Faça-o!
Eu amo esse cara.

98
00:04:03,935 --> 00:04:05,758
Aí está.

99
00:04:07,072 --> 00:04:09,548
Certo.
Próxima.

100
00:04:11,142 --> 00:04:13,349
Essa é a minha.

101
00:04:13,350 --> 00:04:16,275
Isso é sua bunda?

102
00:04:17,148 --> 00:04:18,829
Você envia
para mim?

103
00:04:18,830 --> 00:04:20,684
Querem saber?
Game over.

104
00:04:20,685 --> 00:04:22,553
O quê? Eu ganhei.
Esmagadoramente.

105
00:04:22,554 --> 00:04:24,488
Hoje obviamente vai ser
chamada de "a noite".

106
00:04:24,489 --> 00:04:27,358
Eu vou chamá-la de: a noite
em que vi a bunda da Whitney.

107
00:04:27,359 --> 00:04:28,825
Espere, quero meus dentes.

108
00:04:28,826 --> 00:04:31,395
Vamos, esqueça os dentes.
Já teve o suficiente.

109
00:04:37,454 --> 00:04:39,755
Por que está
tão chateado com isso?

110
00:04:39,756 --> 00:04:41,824
Não foi nada demais.
Foi apenas minha bunda.

111
00:04:41,825 --> 00:04:43,659
Parecia um pêssego.

112
00:04:43,660 --> 00:04:46,128
Sim, meu pêssego.

113
00:04:46,129 --> 00:04:48,464
Eram nossos amigos.
Eles não se importaram.

114
00:04:48,465 --> 00:04:49,765
Eles acharam engraçado.

115
00:04:49,766 --> 00:04:51,567
Não. Ninguém achou
engraçado.

116
00:04:51,568 --> 00:04:54,703
Será que eles
pensaram que era sexy?

117
00:04:54,704 --> 00:04:56,472
Não, foi imoral.

118
00:04:56,473 --> 00:04:59,608
Por quanto tempo vai ficar
chateado sobre isso?

119
00:04:59,609 --> 00:05:01,343
Eu não sei.
Isso foi uma grande coisa.

120
00:05:01,344 --> 00:05:04,380
Desculpe-me?

121
00:05:04,381 --> 00:05:06,716
Não. Quer dizer, mostrar
a todos os nossos amigos

122
00:05:06,717 --> 00:05:08,017
sua bunda, certo?

123
00:05:08,018 --> 00:05:10,200
Era para ser um concurso
de fotografias engraçadas,

124
00:05:10,201 --> 00:05:12,621
e não "veja uma
toupeira".

125
00:05:12,622 --> 00:05:14,490
Olha, eu só tenho
mais dois anos

126
00:05:14,491 --> 00:05:16,725
para tirar fotos como esta
antes que meu pêssego

127
00:05:16,726 --> 00:05:20,129
se transforma em uma ameixa.

128
00:05:20,130 --> 00:05:22,131
Isso não é como uma feira.

129
00:05:22,132 --> 00:05:25,000
Olha, a razão pela qual
estou tão chateado

130
00:05:25,001 --> 00:05:27,102
é porque sou seu marido,
e sou o único cara

131
00:05:27,103 --> 00:05:28,470
que devia vê-la assim.

132
00:05:28,471 --> 00:05:30,406
Alex, eu apenas
estava tentando

133
00:05:30,407 --> 00:05:32,876
ganhar aqueles dentes.

134
00:05:33,476 --> 00:05:35,978
Você realmente perdeu um
ménage muito estranho.

135
00:05:37,447 --> 00:05:41,383
Eu não sei mesmo...
o que isso significa.

136
00:05:44,988 --> 00:05:47,756
Vamos RJ, você deve
ter uma palavra de raiva.

137
00:05:47,757 --> 00:05:51,093
Só me diga qual é.
"Barbudo esquisito".

138
00:05:51,094 --> 00:05:52,995
Não.

139
00:05:52,996 --> 00:05:56,799
Isto não faria nenhum sentido.
Sua barba é uma obra de arte.

140
00:05:56,800 --> 00:05:59,802
E quanto a "Dork Rei"?
Que está sempre picando.

141
00:05:59,803 --> 00:06:03,803
Ou "virgem" ou
"marca de derrapagem".

142
00:06:04,975 --> 00:06:06,775
Eu não tenho
palavras de raiva

143
00:06:06,776 --> 00:06:09,678
porque eu sou um adulto.

144
00:06:09,679 --> 00:06:11,780
Certo. Mas algo deve
ter acontecido com você

145
00:06:11,781 --> 00:06:13,582
quando você era uma
criança que te ferrou.

146
00:06:13,583 --> 00:06:16,752
E deixou uma cicatriz. Digo,
não em seu rosto perfeito

147
00:06:16,753 --> 00:06:18,154
mas em algum lugar.

148
00:06:18,155 --> 00:06:20,456
Talvez, mas não fico sentido
e me lamento das coisas

149
00:06:20,457 --> 00:06:21,991
porque não sou mais
uma criança.

150
00:06:21,992 --> 00:06:24,393
Nem eu.

151
00:06:25,528 --> 00:06:28,731
O chá de bebê da Michelle foi
no fim de semana passado.

152
00:06:28,732 --> 00:06:30,633
Então você perdeu?

153
00:06:30,634 --> 00:06:34,370
Bem, se fosse importante,
eu teria lembrado.

154
00:06:34,371 --> 00:06:36,839
Não conheço aquele bebê.

155
00:06:36,840 --> 00:06:39,475
Vou visitá-lo quando
ele tiver memória.

156
00:06:39,476 --> 00:06:43,412
E você se pergunta por que
as pessoas chamam você confusa.

157
00:06:43,413 --> 00:06:45,481
E isso não faz de mim
uma cadela por dizer isso.

158
00:06:45,482 --> 00:06:47,483
Dizer isto me faz honesta.

159
00:06:47,484 --> 00:06:50,519
Eu não sou confusa.

160
00:06:50,520 --> 00:06:51,820
Certo.

161
00:06:51,821 --> 00:06:55,991
Não acho que sou confusa,
e você obviamente acha.

162
00:06:55,992 --> 00:06:57,793
Então, Whitney será o desempate.

163
00:06:57,794 --> 00:07:00,663
Quer saber? Vamos lá
agora e resolver isso.

164
00:07:00,664 --> 00:07:04,967
Você esqueceu sua bolsa.

165
00:07:04,968 --> 00:07:06,835
Eu sei.

166
00:07:06,836 --> 00:07:09,371
Eu estava voltando
para buscá-la.

167
00:07:09,372 --> 00:07:11,340
Cadela.

168
00:07:13,410 --> 00:07:16,345
Telefone.

169
00:07:20,483 --> 00:07:24,653
Certifique-se de que Lily
apague aquela foto.

170
00:07:24,654 --> 00:07:27,589
Pode estar nas nuvens.

171
00:07:27,590 --> 00:07:29,858
"Nuvens"?

172
00:07:29,859 --> 00:07:31,660
Seu pêssego
nas nuvens?

173
00:07:31,661 --> 00:07:33,762
Não é nada demais.

174
00:07:33,763 --> 00:07:35,931
Quer dizer, todo
mundo assiste pornô.

175
00:07:35,932 --> 00:07:37,566
Não, você não
é uma estrela pornô.

176
00:07:37,567 --> 00:07:39,535
Eu poderia ser.

177
00:07:39,536 --> 00:07:43,005
Pergunte a minha terapeuta.

178
00:07:43,006 --> 00:07:44,707
Por que você está tão nervoso?

179
00:07:44,708 --> 00:07:47,976
-Eu não estou nervoso.
-Sim, você está.

180
00:07:47,977 --> 00:07:49,478
Eu não sei quando
isso aconteceu,

181
00:07:49,479 --> 00:07:51,046
mas aconteceu.

182
00:07:51,047 --> 00:07:53,883
Por exemplo...

183
00:08:01,191 --> 00:08:02,825
Isso não faz de mim
uma pessoa tensa.

184
00:08:02,826 --> 00:08:05,427
Isso faz de mim normal.

185
00:08:05,428 --> 00:08:07,629
Por favor, feche.

186
00:08:07,630 --> 00:08:09,064
Tenso.

187
00:08:09,065 --> 00:08:11,500
Eu não sou.

188
00:08:11,501 --> 00:08:14,503
Eu só não quero que
esses ovos choquem.

189
00:08:14,504 --> 00:08:16,338
O que aconteceu com o cara

190
00:08:16,339 --> 00:08:18,640
que costumava ir a
Starbucks de cueca,

191
00:08:18,641 --> 00:08:22,344
que cantava Christina Aguilera
em um elevador lotado?

192
00:08:22,345 --> 00:08:24,780
Aguilera.

193
00:08:24,781 --> 00:08:27,683
Você é o único que me
enviava fotos pornográficas.

194
00:08:27,684 --> 00:08:29,651
O que aconteceu
com esse cara?

195
00:08:29,652 --> 00:08:31,053
Esse cara cresceu.

196
00:08:31,054 --> 00:08:33,355
Esse cara cresceu tenso.

197
00:08:33,356 --> 00:08:34,857
-É?
-É.

198
00:08:44,568 --> 00:08:48,003
Que tal isso?
Bem no meio da sala de estar.

199
00:08:48,004 --> 00:08:52,004
Luzes, persianas aberta.
Tanto faz.

200
00:08:52,609 --> 00:08:55,444
Tudo bem, baby.
Todo mundo fica velho.

201
00:08:55,445 --> 00:08:57,619
-"Velho"?
-Eu vou me trocar.

202
00:08:57,620 --> 00:08:59,948
Você provavelmente vai
querer voltar para o seu NCIS.

203
00:08:59,949 --> 00:09:02,751
É o show número um do mundo.

204
00:09:05,488 --> 00:09:08,490
NCIS.

205
00:09:29,112 --> 00:09:31,346
Tenso?

206
00:09:31,347 --> 00:09:32,714
Eu vou te mostrar
o tenso.

207
00:09:32,715 --> 00:09:36,552
Tenso e de perto.

208
00:09:45,428 --> 00:09:47,696
Whitney!

209
00:09:47,697 --> 00:09:51,066
Você acha que eu sou confusa?

210
00:09:52,119 --> 00:09:54,019
O que estão
fazendo aqui?

211
00:09:54,020 --> 00:09:56,634
Não...
O que você estava fazendo lá?

212
00:09:56,635 --> 00:09:59,724
Não é o que você pensa.
Fui provar um ponto.

213
00:09:59,725 --> 00:10:01,626
Bem, você
provou um ponto comigo.

214
00:10:01,627 --> 00:10:04,216
-Foi muito impressionante.
-Muito.

215
00:10:04,217 --> 00:10:06,865
Eu pensei que ia ter
que lutar contra isso.

216
00:10:06,866 --> 00:10:08,900
O que está acontecendo?

217
00:10:08,901 --> 00:10:11,670
Nós viemos
fazer uma pergunta,

218
00:10:11,671 --> 00:10:13,938
mas depois vimos
o pênis do Alex.

219
00:10:13,939 --> 00:10:17,939
E agora eu vejo ele
em todos os lugares.

220
00:10:18,489 --> 00:10:20,779
Portanto, estamos indo.

221
00:10:20,780 --> 00:10:23,415
Deus, o que há com
as quartas-feiras

222
00:10:23,416 --> 00:10:25,417
vou andando e vendo
pessoas nuas?

223
00:10:25,418 --> 00:10:29,220
Eu quero dizer...

224
00:10:29,221 --> 00:10:30,789
Eu posso explicar.

225
00:10:30,790 --> 00:10:32,324
O que você fez...

226
00:10:32,325 --> 00:10:34,392
Você estava
tirando uma foto suja?

227
00:10:39,932 --> 00:10:43,568
Alex. Espere, para quem?

228
00:10:43,569 --> 00:10:46,066
Para Anderson Cooper.
Para você!

229
00:10:47,067 --> 00:10:49,174
Não acredito que suas
amigas entraram aqui

230
00:10:49,175 --> 00:10:51,415
e viram meu...
tudo.

231
00:10:51,416 --> 00:10:52,911
Eu...
elas vão tirar sarro de mim.

232
00:10:52,912 --> 00:10:55,754
Elas não vão
tirar sarro de você, certo?

233
00:10:55,755 --> 00:10:57,749
Se fossem dizer alguma coisa,

234
00:10:57,750 --> 00:10:59,451
já teriam me mandado
uma mensagem.

235
00:11:05,658 --> 00:11:08,074
Pode ser qualquer um.

236
00:11:11,564 --> 00:11:12,897
Eu sabia.

237
00:11:12,898 --> 00:11:15,300
Não há problema.
Acalme-se.

238
00:11:15,301 --> 00:11:16,935
Não é tão
grande assim.

239
00:11:16,936 --> 00:11:20,936
O que você quer dizer com
"não é tão grande"?

240
00:11:22,275 --> 00:11:23,641
RJ, você pode ir
lá embaixo

241
00:11:23,642 --> 00:11:25,377
e pegar um
frasco de azeitonas?

242
00:11:25,378 --> 00:11:27,278
Estou preso em uma
chamada super importante.

243
00:11:27,279 --> 00:11:28,913
Claro. Diga a sua
mãe que eu disse oi.

244
00:11:28,914 --> 00:11:32,717
Não estou falando
com a minha mãe.

245
00:11:34,587 --> 00:11:36,788
O que foi isso,
Nana?

246
00:11:36,789 --> 00:11:39,357
Não, é apenas o cara
com quem trabalho.

247
00:11:39,358 --> 00:11:40,692
O quê?

248
00:11:45,498 --> 00:11:47,432
Onde estão as azeitonas?

249
00:11:50,803 --> 00:11:53,705
Você está bem?

250
00:11:55,808 --> 00:11:59,808
Eu tenho que ir,
entregador de cerveja.

251
00:12:00,613 --> 00:12:03,615
Sim, também te amo.

252
00:12:05,184 --> 00:12:06,518
Qual é o problema com você?

253
00:12:06,519 --> 00:12:09,621
Vi algo.

254
00:12:09,622 --> 00:12:12,490
Foi um rato bêbado?

255
00:12:12,491 --> 00:12:15,727
Não, eu vi...
uma aranha.

256
00:12:15,728 --> 00:12:18,296
Sabia que tinha de ter
alguma coisa.

257
00:12:18,297 --> 00:12:20,465
Você tem medo de aranhas.

258
00:12:20,466 --> 00:12:23,668
Quer dizer assassinos
com 50 olhos?

259
00:12:23,669 --> 00:12:27,605
Isso vai ser divertido.

260
00:12:27,606 --> 00:12:29,340
Não há nada de engraçado nisso.

261
00:12:29,341 --> 00:12:32,877
Agora abaixe
sua ponte levadiça.

262
00:12:34,447 --> 00:12:36,181
Olha, quando meu pai
foi embora,

263
00:12:36,182 --> 00:12:38,216
eu tinha que ser
o homem em casa.

264
00:12:38,217 --> 00:12:40,652
Nossa nova casa tinha
essas aranhas.

265
00:12:40,653 --> 00:12:42,620
Minha mãe e minha irmã
estavam com medo delas,

266
00:12:42,621 --> 00:12:44,622
por isso tive de ser aquele
que as matou.

267
00:12:44,623 --> 00:12:46,658
Certa noite,
uma das sobreviventes...

268
00:12:49,728 --> 00:12:53,765
Teve sua vingança...

269
00:12:53,766 --> 00:12:57,635
E me mordeu no rosto.

270
00:12:57,636 --> 00:13:01,606
Eu ainda posso sentir a...

271
00:13:01,607 --> 00:13:03,842
Pequenas pernas peludas
sobre...

272
00:13:05,644 --> 00:13:07,545
Era grande,
preta...

273
00:13:07,546 --> 00:13:09,848
Cuidado...

274
00:13:12,551 --> 00:13:14,486
Sim, isso é bom.

275
00:13:19,525 --> 00:13:21,793
Obituários bom hoje?

276
00:13:23,496 --> 00:13:25,363
Ainda está no bate-papo
com Roxanne e Lily?

277
00:13:25,364 --> 00:13:26,664
Elas...
vocês continua nisso?

278
00:13:26,665 --> 00:13:30,602
-Estamos apenas brincando.
-"Brincando"?

279
00:13:30,603 --> 00:13:32,237
O que? Foi engraçado.

280
00:13:32,238 --> 00:13:33,538
Estamos só rindo sobre isso.

281
00:13:33,539 --> 00:13:36,908
"Rindo"?

282
00:13:36,909 --> 00:13:39,410
-Não, não é nada.
-Vamos, deixe-me ver.

283
00:13:39,411 --> 00:13:41,479
-Eu quero ver. Posso vê?
-Não.

284
00:13:41,480 --> 00:13:43,715
Tudo bem. Mas olha,
isso não importa.

285
00:13:43,716 --> 00:13:45,683
Sabe, não me importo
sobre o que elas pensam.

286
00:13:45,684 --> 00:13:48,253
Eu sei o que eu tenho.

287
00:13:48,254 --> 00:13:50,188
-É.
-Sim.

288
00:13:50,189 --> 00:13:52,474
Nunca tive nenhuma reclamação.

289
00:13:54,159 --> 00:13:56,561
Nós fazemos funcionar.

290
00:13:56,562 --> 00:13:59,531
Hilário.

291
00:14:14,580 --> 00:14:16,748
Whitney, você
está tomando banho?

292
00:14:16,749 --> 00:14:20,585
Não, começou a chover aqui.

293
00:14:20,586 --> 00:14:22,587
Certo.

294
00:14:28,627 --> 00:14:31,262
Aqui vamos nós.

295
00:14:31,263 --> 00:14:34,832
Botas.
Botas.

296
00:14:34,833 --> 00:14:37,735
Botas.

297
00:14:37,736 --> 00:14:40,572
E aqui está.

298
00:14:43,576 --> 00:14:45,243
Não é tão ruim assim.

299
00:14:45,244 --> 00:14:46,544
Alex, sabe onde
coloquei a...

300
00:14:46,545 --> 00:14:49,581
Sim? O quê?
Não, eu não.

301
00:14:49,582 --> 00:14:51,449
Você estava vendo
os meus e-mail?

302
00:14:51,450 --> 00:14:52,760
Bem, pensei
que ia tomar banho.

303
00:14:52,761 --> 00:14:55,653
-Não posso acreditar em você.
-Eu? E quanto a você?

304
00:14:55,654 --> 00:14:57,155
Você é quem está
intencionalmente

305
00:14:57,156 --> 00:14:59,624
desperdiçando água quente.

306
00:14:59,625 --> 00:15:03,625
Nem invente...
Sabe que tomo banho frio.

307
00:15:04,396 --> 00:15:05,897
Encontrou o que procurava?

308
00:15:05,898 --> 00:15:08,399
Certo, sabe de uma coisa?
Olhei os seus e-mails.

309
00:15:08,400 --> 00:15:10,735
Mas tenho o direito de saber
se você e suas amigas

310
00:15:10,736 --> 00:15:13,371
estão tirando onda
do meu pintinho.

311
00:15:13,372 --> 00:15:14,706
É direito meu.

312
00:15:14,707 --> 00:15:16,041
Certo, mas foi você que disse

313
00:15:16,042 --> 00:15:18,276
que não se deve
ver os e-mails dos outros.

314
00:15:18,277 --> 00:15:20,612
Agora você me dá ouvidos.

315
00:15:20,613 --> 00:15:22,714
Você violou completamente
a minha privacidade.

316
00:15:22,715 --> 00:15:24,916
Desde quando se importa
com privacidade?

317
00:15:24,917 --> 00:15:27,184
Acabou de tirar uma foto sua
que deixaria o fotógrafo

318
00:15:27,185 --> 00:15:29,357
e sadomasoquista, Robert
Mapplethorpe, com vergonha.

319
00:15:29,358 --> 00:15:31,656
Tudo bem.
Primeiramente, ótima referência.

320
00:15:31,657 --> 00:15:33,591
Admiro o seu conhecimento
em fotografia,

321
00:15:33,592 --> 00:15:35,226
já que é a minha profissão.

322
00:15:35,227 --> 00:15:37,829
Segundo, não posso
simplesmente assumir

323
00:15:37,830 --> 00:15:39,364
que não foi legal
o que você fez.

324
00:15:39,365 --> 00:15:41,065
Você é tão idiota.

325
00:15:41,066 --> 00:15:42,433
Então sou um idiota?

326
00:15:42,434 --> 00:15:45,169
É. Foi o que eu disse.

327
00:15:45,170 --> 00:15:48,206
Sabe de uma coisa?
Você é louca.

328
00:15:55,481 --> 00:15:57,248
Como é?

329
00:15:57,249 --> 00:15:58,650
Me ouviu.
Falei que você é louca.

330
00:15:58,651 --> 00:16:01,686
Os seus olhos são loucos,
a sua roupa é louca,

331
00:16:01,687 --> 00:16:05,289
as suas botas de bico aberto
são loucas.

332
00:16:05,290 --> 00:16:09,293
O seu cabelo é louco,
esses seus brações também,

333
00:16:09,294 --> 00:16:10,628
os seus olhos são loucos.

334
00:16:10,629 --> 00:16:13,665
Tudo é louco.
Louco. Louco. Louco.

335
00:16:13,666 --> 00:16:16,601
Louco!

336
00:16:17,936 --> 00:16:20,171
Você já tinha falado
que os meus olhos são loucos.

337
00:16:20,172 --> 00:16:22,607
Sério? Mas você tem dois.

338
00:16:22,608 --> 00:16:26,511
E os dois são loucos.

339
00:16:26,512 --> 00:16:28,913
Vou fazer uma mala
para essa noite.

340
00:16:33,676 --> 00:16:35,611
Mark?

341
00:16:36,267 --> 00:16:37,616
Mark?

342
00:16:38,915 --> 00:16:40,616
Mark!

343
00:16:41,025 --> 00:16:43,493
Que covarde.

344
00:16:43,494 --> 00:16:45,028
Não tem aranhas ali.

345
00:16:45,029 --> 00:16:48,665
Foi o que ele te disse
para falar?

346
00:16:55,372 --> 00:16:58,107
O que há de errado com você?

347
00:17:00,744 --> 00:17:03,313
Que ridículo!

348
00:17:05,382 --> 00:17:07,016
As aranhas têm mais medo
das pessoas

349
00:17:07,017 --> 00:17:09,719
do que as pessoas delas.

350
00:17:21,664 --> 00:17:23,499
Não, não, não!

351
00:17:23,500 --> 00:17:27,403
Não está ajudando.
Só está fazendo bagunça.

352
00:17:32,242 --> 00:17:34,077
Ela está fazendo
contato visual comigo.

353
00:17:34,078 --> 00:17:36,512
Digo, contatos visuais!

354
00:17:36,513 --> 00:17:39,182
-Pegue a arma.
-Temos uma arma?

355
00:17:39,183 --> 00:17:40,550
Pensei que você tivesse
uma arma.

356
00:17:41,651 --> 00:17:45,187
-Não seja racista agora.
-Isso foi racismo?

357
00:17:45,188 --> 00:17:48,523
Se pergunta,
provavelmente é.

358
00:17:49,559 --> 00:17:51,293
Ei.

359
00:17:51,294 --> 00:17:53,562
Qual o problema?

360
00:17:53,563 --> 00:17:56,498
Olhem, uma aranha.

361
00:17:56,499 --> 00:17:59,601
Ela é grandona.

362
00:17:59,602 --> 00:18:01,303
Senhoritas, não se mexam.

363
00:18:01,304 --> 00:18:02,637
Deixem comigo.

364
00:18:02,638 --> 00:18:04,506
Vamos chamar
os "exterminadores".

365
00:18:04,507 --> 00:18:07,509
Faço parte da lista
preferencial deles.

366
00:18:09,178 --> 00:18:13,882
Vou libertá-la.

367
00:18:13,883 --> 00:18:18,820
Oi amiguinha.
Qual o seu nome?

368
00:18:18,821 --> 00:18:20,622
É tão fofinha.

369
00:18:20,623 --> 00:18:24,526
Quem é a aranha boazinha?

370
00:18:24,527 --> 00:18:26,128
Como fazem isso?

371
00:18:26,129 --> 00:18:28,330
É muito grande e assustadora.

372
00:18:28,331 --> 00:18:29,898
Não temos medo de nada.

373
00:18:29,899 --> 00:18:33,899
Já vimos o pênis do Alex.

374
00:18:38,608 --> 00:18:40,776
-Ei.
-Ei.

375
00:18:40,777 --> 00:18:43,845
-Vou pra cama.
-Boa noite.

376
00:18:43,846 --> 00:18:45,313
Boa.

377
00:18:45,314 --> 00:18:48,316
São 16:15h.

378
00:18:48,317 --> 00:18:50,585
Tomarei o Tylenol PM.

379
00:18:50,586 --> 00:18:53,722
Não temos mais o Tylenol PM.

380
00:18:53,723 --> 00:18:56,558
Vou comer peru.

381
00:18:56,559 --> 00:18:58,727
Concordamos em não comer
no quarto

382
00:18:58,728 --> 00:19:02,898
a não ser
que estejamos filmando.

383
00:19:07,570 --> 00:19:10,172
Whit, eu não deveria ter te
chamado de louca.

384
00:19:10,173 --> 00:19:11,473
Não deveria mesmo.

385
00:19:11,474 --> 00:19:14,242
Conheço loucura. Fui criada
à base da loucura, certo?

386
00:19:14,243 --> 00:19:17,579
E não sou isso.
Não para você.

387
00:19:17,580 --> 00:19:21,149
Então de todas as pessoas que me
chamaram disso, você doeu mais.

388
00:19:21,150 --> 00:19:22,751
Invalida o quanto
tenho trabalhado

389
00:19:22,752 --> 00:19:25,487
para não ser louca,
para não estragar isso.

390
00:19:25,488 --> 00:19:27,489
Certo, mas não precisa me chamar
de idiota.

391
00:19:27,490 --> 00:19:29,224
Nunca te chamei de idiota.

392
00:19:29,225 --> 00:19:31,226
Chamou sim.
Por causa dos e-mails.

393
00:19:31,227 --> 00:19:33,595
-Chamei?
-Chamou.

394
00:19:34,053 --> 00:19:37,088
E ano passado quando fomos
a Seattle,

395
00:19:37,089 --> 00:19:41,559
me chamou de idiota porque eu
queria alugar um esportivo.

396
00:19:41,560 --> 00:19:43,295
E há uns meses,
estávamos na cozinha,

397
00:19:43,296 --> 00:19:45,964
me chamou de idiota
por causa do fogão.

398
00:19:45,965 --> 00:19:48,399
Tenho quase certeza que na
cozinha te chamei de imbecil.

399
00:19:48,400 --> 00:19:51,269
Não, tudo bem com o "imbecil".

400
00:19:51,270 --> 00:19:53,338
E por que não está tudo bem
com o "idiota"?

401
00:19:57,043 --> 00:19:59,044
Quando eu era uma criança,

402
00:19:59,045 --> 00:20:00,979
tive muitos problemas
na escola.

403
00:20:00,980 --> 00:20:03,315
O meu irmão estava em todas
as aulas avançadas

404
00:20:03,316 --> 00:20:05,250
e sempre tirava notas máximas.

405
00:20:05,251 --> 00:20:08,119
E mamãe precisava me ensinar
todos os dias antes do jantar.

406
00:20:08,120 --> 00:20:11,923
E o meu irmão me chamava
de idiota o tempo todo.

407
00:20:11,924 --> 00:20:14,926
E o meu pai ria.

408
00:20:17,296 --> 00:20:19,164
Não sabia.

409
00:20:19,165 --> 00:20:21,966
Me incomoda.

410
00:20:25,738 --> 00:20:28,139
Prometo não te chamar
mais de idiota.

411
00:20:28,140 --> 00:20:30,875
A partir de agora,

412
00:20:30,876 --> 00:20:34,045
só pensarei nisso, não falarei.

413
00:20:34,046 --> 00:20:36,047
É muito bom

414
00:20:36,048 --> 00:20:38,150
poder tirar onda
um do outro assim.

415
00:20:38,151 --> 00:20:40,719
Acho que a maioria dos casais
não consegue fazer isso.

416
00:20:40,720 --> 00:20:42,337
É, mas provavelmente
não deveríamos

417
00:20:42,338 --> 00:20:45,256
usar palavras como estas.

418
00:20:45,257 --> 00:20:47,826
Que tal no lugar de "idiota",

419
00:20:47,827 --> 00:20:50,061
eu começar a te chamar de...

420
00:20:50,062 --> 00:20:51,930
"Gênio"?

421
00:20:51,931 --> 00:20:56,334
E no lugar de "louca",
vou te chamar de...

422
00:20:56,335 --> 00:20:58,203
Sofia Vergara.

423
00:20:58,204 --> 00:21:00,772
Vergara.

424
00:21:03,075 --> 00:21:05,076
Sou muito feliz
por termos um ao outro.

425
00:21:05,077 --> 00:21:06,411
Eu também.

426
00:21:06,412 --> 00:21:10,348
Porque ninguém mais
sairia conosco.

427
00:21:10,349 --> 00:21:11,783
Por que não?

428
00:21:11,784 --> 00:21:15,784
Porque sou louca e você é...

429
00:21:16,622 --> 00:21:18,324
Um gênio.

430
00:21:18,325 --> 00:21:19,725
LPPSubs
Legendando por prazer

431
00:21:19,726 --> 00:21:21,326
Legende conosco
lppsubs@hotmail.com

