1
00:00:00,083 --> 00:00:02,875
Oi. Sou o comediante Tom Green
com uma oferta única.

2
00:00:03,000 --> 00:00:04,425
Diga sim agora
e receba um pacote

3
00:00:04,550 --> 00:00:06,812
de salsicha premium canadense
por apenas $39.99.

4
00:00:06,937 --> 00:00:08,247
Papai, você quer
uma salsicha?

5
00:00:08,372 --> 00:00:10,093
- Sim.
- Magnífico.

6
00:00:10,259 --> 00:00:12,184
Por favor passe as
informações do seu cartão

7
00:00:12,185 --> 00:00:13,496
discando no telefone.

8
00:00:13,562 --> 00:00:14,887
E aí está.

9
00:00:15,012 --> 00:00:17,923
Telecom Inteligência
e Negociação de Algorítimos,

10
00:00:17,924 --> 00:00:19,267
ou "Tina,"

11
00:00:19,268 --> 00:00:21,061
dá ao cliente duas ofertas

12
00:00:21,062 --> 00:00:22,761
com uma variedade
de vozes de famosos,

13
00:00:22,886 --> 00:00:24,232
como vocês ouviram.

14
00:00:24,398 --> 00:00:26,899
Tom Green? Devia ter
escolhido Scott Caan.

15
00:00:27,193 --> 00:00:28,771
Cale a boca,
ele é muito famoso.

16
00:00:29,260 --> 00:00:31,198
Alguém tem que
amordaçá-lo

17
00:00:31,199 --> 00:00:33,200
- porque te odeio.
- Uma pergunta séria.

18
00:00:33,366 --> 00:00:36,745
Se a Tina faz as ligações,
por que estamos aqui?

19
00:00:36,911 --> 00:00:39,878
Se a Tina não fechar
a venda em duas ofertas...

20
00:00:40,003 --> 00:00:42,751
Entendi.
A gente chega e resolve.

21
00:00:43,106 --> 00:00:46,852
Porque essa máquina fria
não tem o suave toque humano,

22
00:00:46,977 --> 00:00:50,175
tocando uma máquina.

23
00:00:50,341 --> 00:00:51,735
Ela não tem erros humanos.

24
00:00:51,801 --> 00:00:55,347
E a Tina persiste
onde você se sente intruso.

25
00:00:55,586 --> 00:00:57,933
E qual é o negócio?

26
00:00:58,099 --> 00:01:00,999
Se a Tina fechar a venda

27
00:01:01,124 --> 00:01:03,202
sem precisar de assistência,

28
00:01:03,327 --> 00:01:04,815
vocês não ganham comissão.

29
00:01:04,981 --> 00:01:06,338
- Só o salário.
- O quê?

30
00:01:06,463 --> 00:01:07,776
Isso é uma piada?

31
00:01:07,942 --> 00:01:09,486
Sabe, eu entendo.

32
00:01:09,652 --> 00:01:11,071
É menos trabalho
para nós,

33
00:01:11,237 --> 00:01:12,572
e ainda recebemos
o salário.

34
00:01:12,703 --> 00:01:14,012
Exato, obrigado.

35
00:01:14,037 --> 00:01:16,515
Não, você não entendeu!

36
00:01:16,640 --> 00:01:18,484
Isso é só o começo, pessoal.

37
00:01:18,609 --> 00:01:21,487
Se deixarmos essa máquina
roubar nosso emprego,

38
00:01:21,612 --> 00:01:24,623
Depois, elas vão
tomar tudo.

39
00:01:24,748 --> 00:01:26,725
Blake, você está exagerando.

40
00:01:26,850 --> 00:01:28,494
Exagerando?

41
00:01:28,619 --> 00:01:31,717
Tenho certeza que
estou subestimando.

42
00:01:31,883 --> 00:01:34,333
Imagine um futuro...

43
00:01:34,458 --> 00:01:36,802
Onde robôs substituem humanos,

44
00:01:36,927 --> 00:01:38,971
evoluindo pra serem
mais rápidos, inteligentes,

45
00:01:39,096 --> 00:01:40,872
e usando mais
drogas que nós.

46
00:01:42,310 --> 00:01:43,909
Onde humanos
tornam-se obsoletos,

47
00:01:44,034 --> 00:01:46,312
e são forçados por
sua lider, Tina,

48
00:01:46,437 --> 00:01:50,816
a se tornarem ciborgues.

49
00:01:50,941 --> 00:01:53,419
E será apenas
questão de tempo

50
00:01:53,544 --> 00:01:55,551
até que eles venham
atrás de nós.

51
00:01:55,600 --> 00:01:57,667
Tec Subs, viciados em
férias, apresenta:

52
00:01:57,668 --> 00:01:59,735
Workaholics - 03x20
Season Finale

53
00:01:59,736 --> 00:02:01,804
The Future Is Gnar
Exibido em: 20/03/2013

54
00:02:01,805 --> 00:02:03,872
Tradução:
Marcelo Lox ~ Orley ~ Jess

55
00:02:03,873 --> 00:02:05,941
Tradução:
Anna Gabriela ~ Adri

56
00:02:05,942 --> 00:02:08,010
Revisão:
Suzyane ~ Cancer Man

57
00:02:08,461 --> 00:02:10,255
Parabéns, você em breve
receberá

58
00:02:10,421 --> 00:02:12,082
sua própria
cadeira de massagem sueca.

59
00:02:12,083 --> 00:02:13,783
Passe os dados
de seu cartão de crédito

60
00:02:13,784 --> 00:02:15,106
discando em
seu telefone.

61
00:02:15,131 --> 00:02:16,974
- Sueca.
- Legal.

62
00:02:17,033 --> 00:02:18,930
Outra venda roubada
pela Tina.

63
00:02:19,096 --> 00:02:21,557
Outro de nossos cheques
de comissão indo

64
00:02:21,655 --> 00:02:24,686
pros bolsos
cibernéticos da Tina.

65
00:02:24,752 --> 00:02:26,052
Caia na real.

66
00:02:26,076 --> 00:02:28,682
Tom Green é Freddy Krugger nos
enfiando os dedos o dia todo.

67
00:02:28,848 --> 00:02:30,389
- É.
- Cara, olha só isso.

68
00:02:30,514 --> 00:02:32,861
Olha o que eu peguei
quando a faxineira robô passou.

69
00:02:33,027 --> 00:02:34,404
Graças a Deus.

70
00:02:34,570 --> 00:02:37,282
Aquele spray...
Spray branco que dá onda.

71
00:02:37,448 --> 00:02:39,159
- Spray! Spray!
- Mas não é quente.

72
00:02:39,325 --> 00:02:41,634
- É bem frio, então...
- É frio.

73
00:02:41,759 --> 00:02:43,402
Tomem cuidado,
certo?

74
00:02:43,527 --> 00:02:45,165
Bem legal, acho.

75
00:02:46,326 --> 00:02:47,739
É crocante.

76
00:02:47,864 --> 00:02:49,275
Deixou uma nuvem aqui.

77
00:02:49,400 --> 00:02:51,043
Já usei tanto isso,

78
00:02:51,168 --> 00:02:52,923
que nem acho que
afeta mais meu cérebro.

79
00:02:53,089 --> 00:02:54,746
Tem certeza?

80
00:02:54,871 --> 00:02:56,817
Mas não use tudo.

81
00:02:56,942 --> 00:02:58,804
Sei que isso vai
fritar meu cérebro.

82
00:02:58,970 --> 00:03:00,822
Mas sinto muito,
essa catástrofe iminente

83
00:03:00,823 --> 00:03:02,123
está me atingindo,
então posso

84
00:03:02,124 --> 00:03:03,656
dar um trago...
No spray?

85
00:03:03,781 --> 00:03:05,977
Você sabe, é...

86
00:03:06,143 --> 00:03:07,479
Abandone toda a esperança.

87
00:03:07,545 --> 00:03:08,960
Que diabos?
O que você fez, cara?

88
00:03:08,985 --> 00:03:10,290
Não fiz nada.

89
00:03:11,555 --> 00:03:13,932
Não fizemos nada!

90
00:03:14,057 --> 00:03:16,488
Bom.
É assim que eu gosto.

91
00:03:16,654 --> 00:03:18,073
Mas isso tudo
vai mudar.

92
00:03:18,362 --> 00:03:21,451
Então, você finalmente veio

93
00:03:21,617 --> 00:03:23,703
me escravizar em sua vagina,

94
00:03:23,869 --> 00:03:25,477
como seu escravo sexual.

95
00:03:25,566 --> 00:03:26,878
Tudo bem.

96
00:03:26,903 --> 00:03:28,314
Vou transar com você.

97
00:03:28,439 --> 00:03:30,683
Mas nunca te amarei, Alice.

98
00:03:30,808 --> 00:03:32,504
Nunca te amarei!

99
00:03:32,670 --> 00:03:34,520
Saia da frente, seu troll.

100
00:03:34,645 --> 00:03:36,054
Troll.

101
00:03:36,179 --> 00:03:38,257
- É, certo.
- Estou aqui pelo Blake.

102
00:03:38,382 --> 00:03:40,266
Pelo cabelo dele?
Você curte trolls?

103
00:03:40,391 --> 00:03:42,729
Não. Porque é hora
da orientação dele.

104
00:03:42,754 --> 00:03:44,074
Merda, desculpe.

105
00:03:44,140 --> 00:03:45,851
Alice, ainda nem vivi,
está bem?

106
00:03:46,017 --> 00:03:48,478
Ainda nem experimentei
as batatas do Carl Jr.

107
00:03:48,644 --> 00:03:50,063
- Sério?
- Sim, você sabe.

108
00:03:50,064 --> 00:03:51,414
Eu curto anéis de cebola.

109
00:03:51,480 --> 00:03:53,692
Montez, Waymond, não!
Não!

110
00:03:53,858 --> 00:03:56,403
- Me levem no lugar dele.
- É, levem-no.

111
00:03:56,569 --> 00:03:58,344
Entendo que a Tina
é o melhor para T.A.C.

112
00:03:58,369 --> 00:03:59,711
e estou pronto.

113
00:03:59,736 --> 00:04:01,780
Estou pronto
pra me tornar...

114
00:04:01,905 --> 00:04:03,785
Um oriental.

115
00:04:11,108 --> 00:04:13,408
Não!

116
00:04:14,050 --> 00:04:15,750
Desculpe.

117
00:04:16,119 --> 00:04:18,091
Amarre-o na mesa.

118
00:04:18,257 --> 00:04:19,759
Não posso ser um
ciborgue, cara.

119
00:04:19,990 --> 00:04:22,103
Eles nunca foram legais...
sempre foram idiotas.

120
00:04:22,169 --> 00:04:24,436
Eles têm metal no cérebro.

121
00:04:24,561 --> 00:04:27,072
Se você tivesse um pau a laser,
então, eu seria um cyborg.

122
00:04:27,097 --> 00:04:28,468
Mas não tenho nada atraente.

123
00:04:28,534 --> 00:04:29,887
Isso é o que vamos fazer.

124
00:04:29,912 --> 00:04:31,309
Vamos salvar o Ders

125
00:04:31,334 --> 00:04:32,743
e cair fora desse inferno,
certo?

126
00:04:32,768 --> 00:04:34,103
Onde nós vamos, Blake?

127
00:04:34,128 --> 00:04:35,516
Não sei. Vamos cair fora.

128
00:04:35,541 --> 00:04:37,051
Vamos para o oeste.
Para o oceano?

129
00:04:37,117 --> 00:04:38,516
Isso, certo.

130
00:04:38,541 --> 00:04:39,850
Não sou um cachorro do oceano.

131
00:04:39,875 --> 00:04:41,573
Sou um gato da cidade.

132
00:04:41,739 --> 00:04:43,121
Certo, certo.

133
00:04:43,146 --> 00:04:45,577
Vou pensar em outro caminho.

134
00:04:45,743 --> 00:04:47,061
Leste.
Sim.

135
00:04:47,127 --> 00:04:49,094
vamos para o leste,
para o coração da terra!

136
00:04:49,119 --> 00:04:50,439
Sim.
Vegas.

137
00:04:50,505 --> 00:04:51,849
Vegas, amo aquilo!
Certo?

138
00:04:51,915 --> 00:04:53,298
Vamos lá.

139
00:04:53,323 --> 00:04:54,899
Vamos botar o cérebro
para funcionar,

140
00:04:54,924 --> 00:04:56,301
e pensar num bom plano.

141
00:04:56,326 --> 00:04:57,646
Um minuto.

142
00:04:57,712 --> 00:04:59,070
O que você disse?

143
00:04:59,195 --> 00:05:00,583
Sim, isso aí.

144
00:05:00,649 --> 00:05:02,735
A parte gelada, isso é o que
eu estava pensando.

145
00:05:02,801 --> 00:05:04,475
A parte gelada. Cara, você é
um gênio!

146
00:05:04,500 --> 00:05:05,896
Não sei.

147
00:05:05,962 --> 00:05:07,412
... usando nosso toque
de celular.

148
00:05:11,060 --> 00:05:12,417
Lá vamos nós.

149
00:05:13,604 --> 00:05:14,987
Oh, desculpe.
Tudo bem.

150
00:05:15,012 --> 00:05:16,355
Adam, o que vem depois do "l"?

151
00:05:16,480 --> 00:05:18,860
Não sei... eu...

152
00:05:22,218 --> 00:05:23,729
Cara!
Oh Meu Deus!

153
00:05:23,854 --> 00:05:25,898
Estou tão animado com isso.
Poderimos ser... ok.

154
00:05:25,923 --> 00:05:28,485
Poderemos morrer fazendo isso.
Ótimo, vamos salvar o Ders.

155
00:05:28,551 --> 00:05:30,101
Podemos morrer, isso é demais.

156
00:05:30,226 --> 00:05:31,770
Acho que nós somos bons.

157
00:05:31,895 --> 00:05:33,583
Blake! Adam!
Cala a boca.

158
00:05:33,749 --> 00:05:35,140
Vamos sair daqui.

159
00:05:35,165 --> 00:05:37,044
Nos leve com você!
Nos leve com você, cara!

160
00:05:37,110 --> 00:05:39,038
- Sim, salve-nos.
- Sinto muito, não podemos.

161
00:05:39,104 --> 00:05:40,846
Mas sempre iremos lembrar
de vocês,

162
00:05:40,971 --> 00:05:42,633
e nunca vamos esquecer
você, então...

163
00:05:42,699 --> 00:05:44,015
Pegue esse io-io.

164
00:05:44,140 --> 00:05:46,054
Pertenceu ao meu pai.

165
00:05:46,220 --> 00:05:48,387
Aparelho de televisão.

166
00:05:48,512 --> 00:05:49,933
Dê isso aos seus filhos.

167
00:05:50,099 --> 00:05:51,489
Muito legal.
Io-io legal.

168
00:05:51,514 --> 00:05:52,824
Obrigado, vou valorizar isso.

169
00:05:52,849 --> 00:05:54,437
Não vá.

170
00:05:54,603 --> 00:05:56,026
Caras, por favor, não nos deixe.

171
00:05:56,051 --> 00:05:57,607
Não posso sobreviver aqui.

172
00:05:57,773 --> 00:05:59,398
Certo, amo você, Jet Set.

173
00:05:59,523 --> 00:06:01,600
Mas ele cagou em todas
as paredes.

174
00:06:01,725 --> 00:06:04,135
- Não dá... esse cheiro...
- Você cagou nas paredes?

175
00:06:04,160 --> 00:06:06,538
- Não consegui segurar.
- Posso sentir o cheiro agora.

176
00:06:06,563 --> 00:06:08,451
Cheira a cocô.

177
00:06:08,617 --> 00:06:10,503
Sinto muito, caras, vamos
voltar por vocês.

178
00:06:10,569 --> 00:06:11,896
Precisamos ir.

179
00:06:14,705 --> 00:06:16,882
Certo.

180
00:06:17,007 --> 00:06:19,485
Relaxa, Holmvik.

181
00:06:19,610 --> 00:06:21,923
Uma vez que seja orientado,

182
00:06:22,089 --> 00:06:24,790
todo o medo, as emoções,

183
00:06:24,915 --> 00:06:26,425
apenas desaparecem.

184
00:06:26,550 --> 00:06:28,460
Então, por que você não tenta?

185
00:06:28,585 --> 00:06:30,629
Porque eu gerencio
a Telamericorp,

186
00:06:30,754 --> 00:06:33,499
e Tina responde a mim.

187
00:06:33,624 --> 00:06:35,634
Prepare o paciente.

188
00:06:35,759 --> 00:06:37,155
O quê?

189
00:06:37,221 --> 00:06:38,536
O que você está fazendo?

190
00:06:38,561 --> 00:06:40,358
O quê? Não!
Não!

191
00:06:40,524 --> 00:06:42,941
Você está mudando a estrutura
molecular da minha carne!

192
00:06:42,966 --> 00:06:44,321
Por favor, não!

193
00:06:44,487 --> 00:06:46,011
Não, nós estamos raspando
seu corpo.

194
00:06:47,337 --> 00:06:48,650
Okay.

195
00:06:48,672 --> 00:06:50,048
Já passei por isso.

196
00:06:50,073 --> 00:06:51,416
Dia de Spa.

197
00:06:53,417 --> 00:06:56,419
Siga-nos no Twitter:
@TecSubs

198
00:06:56,420 --> 00:06:59,422
FaceTec:
on.fb.me/Wi5TEi

199
00:07:01,420 --> 00:07:03,069
Então, quando estivermos
em Vegas,

200
00:07:03,194 --> 00:07:05,423
estou pensando em fazer um
show do Circo de Soleil

201
00:07:05,448 --> 00:07:06,806
baseado no música de Nelly.

202
00:07:06,831 --> 00:07:08,141
- Um minuto.
- O quê?

203
00:07:08,166 --> 00:07:10,341
Quer dizer, se Murphy Lee
e o Santo Lunático

204
00:07:10,466 --> 00:07:11,924
querem se envolver, tudo bem.

205
00:07:11,949 --> 00:07:13,886
Mas é realmente...
é um show de Nelly

206
00:07:14,011 --> 00:07:15,518
O computador da Tina.

207
00:07:15,684 --> 00:07:17,818
É aí que o sangue é gerado.

208
00:07:17,943 --> 00:07:19,319
Destruindo o computador

209
00:07:19,344 --> 00:07:20,787
Acabaria com o controle da mente

210
00:07:20,812 --> 00:07:22,155
de todos os orientados.

211
00:07:22,180 --> 00:07:23,542
Bem legal.

212
00:07:23,608 --> 00:07:25,058
Não conseguimos entrar aqui,

213
00:07:25,183 --> 00:07:26,684
porque não temos a chave
da Alice.

214
00:07:26,709 --> 00:07:28,828
Vamos nos concentrar no que
estou dizendo, certo?

215
00:07:28,853 --> 00:07:30,229
Vamos buscar o Ders.

216
00:07:30,254 --> 00:07:32,392
Você tem força aérea?
Porque vai precisar deles.

217
00:07:32,458 --> 00:07:33,761
Tenho tênis G Unit.

218
00:07:33,827 --> 00:07:36,164
Quando ingerir, essa sonda
mapeará seu corpo

219
00:07:36,428 --> 00:07:38,372
e iniciaremos
o processo de implante,

220
00:07:38,497 --> 00:07:42,003
orientando você para
o computador da Tina.

221
00:07:47,174 --> 00:07:48,674
Certo.

222
00:07:48,799 --> 00:07:50,762
Não se preocupe, isso
vai terminar logo.

223
00:07:50,928 --> 00:07:52,280
TMI.

224
00:07:52,346 --> 00:07:55,022
Posição do dispositivo de
escavação ótica.

225
00:07:55,147 --> 00:07:57,457
Hora de colher seus olhos,
esticar.

226
00:08:00,019 --> 00:08:02,565
Não!

227
00:08:02,731 --> 00:08:05,766
Não! Não, não!

228
00:08:05,891 --> 00:08:08,002
Veja os olhos! Veja os olhos!
Waymond, por favor!

229
00:08:08,027 --> 00:08:10,072
Sei que consegue me ouvir!
Diga para ela parar!

230
00:08:10,138 --> 00:08:11,658
Não a deixe fazer isso!

231
00:08:13,232 --> 00:08:15,803
Boas cordas de io-io. São longas
como o inferno no futuro.

232
00:08:17,037 --> 00:08:18,623
O que pensa que está fazendo?

233
00:08:18,789 --> 00:08:20,099
Estamos fugindo para Vegas.

234
00:08:20,165 --> 00:08:22,881
A menos que precise de mim
para ser seu fantoche sexual.

235
00:08:22,906 --> 00:08:24,711
Ponha a mão na minha bunda,
me faça falar.

236
00:08:24,777 --> 00:08:26,179
Qual é, vamos,
vamos sair daqui!

237
00:08:26,244 --> 00:08:27,623
Mexam-se!

238
00:08:27,645 --> 00:08:28,956
Sim, e Alice...

239
00:08:29,181 --> 00:08:31,392
Nos demitimos!

240
00:08:31,517 --> 00:08:32,837
Sim, nos demitimos.

241
00:08:32,903 --> 00:08:35,506
Qual é!

242
00:08:35,572 --> 00:08:37,559
Atrás deles agora!

243
00:08:40,192 --> 00:08:41,579
Droga.

244
00:08:41,645 --> 00:08:43,503
Não correrei atrás deles
com esses saltos.

245
00:08:43,528 --> 00:08:44,972
Vamos voltar ao escritório.

246
00:08:45,097 --> 00:08:46,573
Ativaremos o sinal da sonda,

247
00:08:46,698 --> 00:08:48,442
e daí ativaremos
o mecanismo de defesa,

248
00:08:48,467 --> 00:08:49,876
no caso deles tentarem
desativar.

249
00:08:49,901 --> 00:08:51,239
Droga.

250
00:08:51,405 --> 00:08:52,782
Sobre o que eles estão falando?

251
00:08:52,948 --> 00:08:55,349
Me alimentaram
com uma coisa... sonda.

252
00:08:55,474 --> 00:08:57,051
Ai meu Deus.

253
00:08:57,328 --> 00:09:00,290
Posso sentir!

254
00:09:00,456 --> 00:09:01,914
Ai Deus!

255
00:09:02,039 --> 00:09:03,390
É tarde demais para abortar,

256
00:09:03,515 --> 00:09:05,358
que é exatamente o que minha
mãe costumava

257
00:09:05,383 --> 00:09:06,793
dizer sobre mim.

258
00:09:06,918 --> 00:09:08,733
Terei que te matar.
Terei que matá-lo.

259
00:09:08,758 --> 00:09:10,508
- Não, Adam, não...
- Espere, espere...

260
00:09:10,533 --> 00:09:11,899
Ele não é Oriental ou Oriente.

261
00:09:11,924 --> 00:09:13,266
Olhe os olhos dele.

262
00:09:13,301 --> 00:09:15,245
Poderia dizer que ele
é Oriental pelos olhos.

263
00:09:15,311 --> 00:09:17,181
Mas temos que tirar
essa sonda dele.

264
00:09:20,225 --> 00:09:21,603
Ai Deus.

265
00:09:21,769 --> 00:09:23,121
Acho que sei como tirar.

266
00:09:23,187 --> 00:09:24,497
- O quê?
- Como?

267
00:09:24,563 --> 00:09:26,613
- O que está...
- O que está fazendo?

268
00:09:27,983 --> 00:09:29,736
Rastreando.

269
00:09:29,902 --> 00:09:32,071
Para o armário de
suprimentos, já!

270
00:09:33,612 --> 00:09:36,034
Mecanismo de defesa armado.

271
00:09:36,200 --> 00:09:38,161
Ouviu isso?
Estou fazendo "bip".

272
00:09:38,327 --> 00:09:39,659
- Tira isso, Ders.
- Tira isso.

273
00:09:39,784 --> 00:09:41,247
- Estão ouvindo?
- Para de mexer.

274
00:09:41,313 --> 00:09:43,173
Eu poderia matá-lo,
ainda poderia matá-lo.

275
00:09:43,239 --> 00:09:45,210
Sim, cara, isso é uma opção.

276
00:09:45,376 --> 00:09:46,700
Olha.

277
00:09:48,587 --> 00:09:50,471
Meu Deus, é uma solitária!

278
00:09:50,596 --> 00:09:52,606
Já tive uma dessas.
5 metros.

279
00:09:52,731 --> 00:09:55,141
O médico disse que eu tinha
que parar de comer bife cru.

280
00:09:55,166 --> 00:09:56,545
O que fiz.

281
00:09:56,611 --> 00:09:57,911
Por um tempo.

282
00:09:57,936 --> 00:09:59,312
Não é uma solitária!

283
00:09:59,337 --> 00:10:00,714
É a coisa.
Claro!

284
00:10:00,739 --> 00:10:02,182
- Sim, claro.
- Certo.

285
00:10:02,207 --> 00:10:03,950
Venha até aqui,
e ajude-me a tirar isso.

286
00:10:03,952 --> 00:10:06,439
- Continua puxando da sua bunda.
- Tá bom, você está bem.

287
00:10:06,464 --> 00:10:08,441
- Acho que você pegou.
- Tá bom...

288
00:10:10,048 --> 00:10:12,237
Tudo bem, aqui vamos nós.

289
00:10:12,403 --> 00:10:13,860
- Certo.
- Espera, não!

290
00:10:13,985 --> 00:10:15,462
- Visão nada agradável.
- Devagar.

291
00:10:15,881 --> 00:10:17,196
Acho que que tem algo vindo.

292
00:10:17,221 --> 00:10:18,595
Não, é isso aí.
É a sonda.

293
00:10:18,720 --> 00:10:20,033
Vejo algo.

294
00:10:20,158 --> 00:10:21,935
Aqui vamos nós!

295
00:10:22,060 --> 00:10:23,706
Temos algumas luzes.

296
00:10:26,598 --> 00:10:28,521
Pegamos!
Destrua, Adam!

297
00:10:28,646 --> 00:10:29,976
Destrua!

298
00:10:31,637 --> 00:10:32,979
Destruiu?

299
00:10:33,004 --> 00:10:34,381
Não, eu ouvi.

300
00:10:34,406 --> 00:10:35,749
Ainda está bipando em mim.

301
00:10:35,774 --> 00:10:37,478
Não terminamos, gente,
ainda está aqui.

302
00:10:37,544 --> 00:10:38,919
Para a esquerda, rápido!

303
00:10:39,044 --> 00:10:40,454
E tragam-nos vivos.

304
00:10:40,579 --> 00:10:41,975
Quase.

305
00:10:42,141 --> 00:10:43,690
Ainda está lá.

306
00:10:43,815 --> 00:10:45,159
Ainda está lá.

307
00:10:45,284 --> 00:10:46,621
Segunda rodada, lá vamos nós.

308
00:10:46,687 --> 00:10:48,231
Sim, não.

309
00:10:48,397 --> 00:10:49,896
Você pegou.
Continue.

310
00:10:50,021 --> 00:10:51,376
Bom trabalho.

311
00:10:51,442 --> 00:10:52,944
Sim, eu consegui rasgando.

312
00:10:57,656 --> 00:10:59,659
Cara! Droga!

313
00:10:59,825 --> 00:11:01,408
Sim, você terá um caso
de "hemos"

314
00:11:01,433 --> 00:11:02,770
depois dessa.

315
00:11:02,836 --> 00:11:04,144
Fissuras e hemorróidas.

316
00:11:04,169 --> 00:11:05,681
Talvez você nunca mais
cague, cara!

317
00:11:05,747 --> 00:11:07,780
O que seria uma droga pra mim,
porque eu adoro!

318
00:11:07,805 --> 00:11:09,226
É onde completo minhas leituras!

319
00:11:09,292 --> 00:11:11,671
Ótimo, eles estão encurralados.

320
00:11:11,837 --> 00:11:13,423
Sabe de uma coisa?

321
00:11:13,589 --> 00:11:14,921
Mate-os.

322
00:11:15,299 --> 00:11:16,628
Não, caras.
Gente, para!

323
00:11:16,653 --> 00:11:18,002
Pare, tá bom?

324
00:11:18,016 --> 00:11:19,726
Serei só um ciborgue.
Esqueçam, tá bom?

325
00:11:19,751 --> 00:11:21,889
Apenas parem de tirar coisas
do meu rabo!

326
00:11:22,055 --> 00:11:23,433
Está bem, ajudarei.

327
00:11:25,726 --> 00:11:27,234
Ali está!

328
00:11:29,313 --> 00:11:30,671
Quebre!
Rápido.

329
00:11:30,696 --> 00:11:32,038
Quebre e destrua!

330
00:11:32,107 --> 00:11:33,860
Vamos lá!

331
00:11:34,026 --> 00:11:35,421
É indestrutivel.

332
00:11:35,446 --> 00:11:36,843
Não temos, um rolo compressor

333
00:11:36,868 --> 00:11:38,178
ou, tipo, lava, ou...

334
00:11:38,447 --> 00:11:39,780
O que fazemos?

335
00:11:42,859 --> 00:11:44,684
Espera, o que estão
fazendo seus idiotas?

336
00:11:44,709 --> 00:11:46,085
Acabem com eles!

337
00:11:46,154 --> 00:11:48,388
Estão passando pelos corredores.

338
00:11:48,665 --> 00:11:50,324
Estão vindo para meu escritório!

339
00:11:50,449 --> 00:11:52,028
Espera, estão vindo
atrás de mim!

340
00:11:52,094 --> 00:11:54,005
Venham aqui agora!

341
00:12:05,164 --> 00:12:07,410
Isso saiu pelo
buraco da bunda.

342
00:12:19,196 --> 00:12:20,555
Droga!
É o Bill.

343
00:12:20,580 --> 00:12:21,957
Não passaremos por ele.

344
00:12:21,982 --> 00:12:23,367
Ele é invencível.
Olha para ele.

345
00:12:26,519 --> 00:12:28,063
Espelhos.

346
00:12:29,389 --> 00:12:31,116
Se conseguirmos
achar alguns espelhos...

347
00:12:31,182 --> 00:12:32,559
Adam.
Estou tentando

348
00:12:32,625 --> 00:12:33,994
- ter uma ideia aqui.
- Cara!

349
00:12:34,060 --> 00:12:35,922
Já viram Kill Bill?

350
00:12:36,088 --> 00:12:37,632
Parte um ou dois?

351
00:12:37,798 --> 00:12:39,759
Parte agora.

352
00:12:51,904 --> 00:12:53,289
Eu peguei!

353
00:12:53,355 --> 00:12:55,108
- Bill!
- Não!

354
00:12:55,274 --> 00:12:56,651
Oh, merda.

355
00:12:56,817 --> 00:12:58,319
Tudo certo.

356
00:12:58,485 --> 00:13:00,129
Bill! Não!

357
00:13:01,738 --> 00:13:03,098
Adam, não pode matá-los!

358
00:13:03,123 --> 00:13:05,667
Bill, ele ainda está aqui.
Está com a mente controlada.

359
00:13:05,680 --> 00:13:07,002
- Sim.
- Pensei que ele...

360
00:13:07,027 --> 00:13:08,529
Pensei que ele era
um robô do mal.

361
00:13:09,196 --> 00:13:11,106
Não! Você não sabia.
Ele não sabia.

362
00:13:11,231 --> 00:13:13,475
Ciborgues são totalmente
diferentes de robôs do mal.

363
00:13:13,600 --> 00:13:15,477
- Pense no Robocop, certo?
- Isso, isso.

364
00:13:15,602 --> 00:13:17,755
Ele tinha lembranças
de quando era um homem.

365
00:13:17,921 --> 00:13:19,581
Então ele é na
verdade metade humano.

366
00:13:19,606 --> 00:13:21,392
- Sim, ainda é humano.
- Matei um humano!

367
00:13:21,400 --> 00:13:22,952
- Matou um humano, cara.
- Meu Deus.

368
00:13:23,018 --> 00:13:24,721
Me desculpe, Bill.

369
00:13:24,887 --> 00:13:26,655
Certo, vamos pular a cerca.

370
00:13:26,780 --> 00:13:28,356
Pegar um avião,
se ainda existir,

371
00:13:28,481 --> 00:13:31,026
e sermos os reis de Las Vegas.

372
00:13:31,151 --> 00:13:32,594
Atenção, Jillian e Jet Set

373
00:13:32,719 --> 00:13:34,720
preparar para orientação.

374
00:13:35,114 --> 00:13:36,431
O tempo de vocês é agora.

375
00:13:36,456 --> 00:13:37,766
Jet e Jill.

376
00:13:37,791 --> 00:13:39,401
Caras, precisamos
fazer alguma coisa.

377
00:13:39,426 --> 00:13:41,202
Eu sei o que eles estão
prestes a passar.

378
00:13:41,428 --> 00:13:43,138
Não, isso é uma cilada.
É uma emboscada.

379
00:13:43,263 --> 00:13:45,440
Isso é uma estupidez!
Vamos pra Vegas!

380
00:13:46,567 --> 00:13:47,943
Vegas!

381
00:13:48,068 --> 00:13:49,411
Não, você não entende?

382
00:13:49,536 --> 00:13:51,346
Não vamos apenas
salvar esses caras.

383
00:13:51,471 --> 00:13:54,116
Vamos tomar de
volta a Telamericorp.

384
00:13:54,241 --> 00:13:56,919
Recuperar a companhia
que não nos deu nada.

385
00:13:57,044 --> 00:14:00,622
É um trabalho sujo, mas...
Alguém tem que fazer isso.

386
00:14:00,747 --> 00:14:02,717
- Ei, Blake?
- Hein?

387
00:14:02,883 --> 00:14:04,760
Que se foda seu discurso!

388
00:14:04,885 --> 00:14:06,637
- Você precisava dizer isso.
- Vegas!

389
00:14:09,148 --> 00:14:10,533
Socorro!

390
00:14:10,599 --> 00:14:12,101
Adam, vou salvar você!

391
00:14:16,605 --> 00:14:19,007
Vou ter que fazer
um gif disso!

392
00:14:20,984 --> 00:14:23,112
Tudo bem.

393
00:14:23,278 --> 00:14:26,448
Ders, me tira daqui.

394
00:14:29,343 --> 00:14:31,353
- Meu Deus!
- Você achou isso engraçado?

395
00:14:31,378 --> 00:14:33,254
- Me desculpe.
- Deixa eu ver!

396
00:14:33,747 --> 00:14:35,081
- Deixa eu ver!
- Desculpa.

397
00:14:36,316 --> 00:14:37,626
Isso é engraçado.

398
00:14:37,751 --> 00:14:39,228
- Hein?
- Isso é muito engraçado.

399
00:14:39,353 --> 00:14:41,071
- É muito engraçado, né?
- Isso foi bom.

400
00:14:41,137 --> 00:14:42,530
- Obrigado.
- Tudo bem.

401
00:14:42,555 --> 00:14:43,931
Vamos voltar e salvar o dia!

402
00:14:43,956 --> 00:14:45,326
Acabar com a tirania!

403
00:14:45,392 --> 00:14:46,768
Encontrar a chave para a cerca!

404
00:14:46,793 --> 00:14:48,304
Estou com tesão
por algum motivo.

405
00:14:48,470 --> 00:14:49,872
Agora vamos
encontrar a Alice,

406
00:14:49,897 --> 00:14:51,273
e forçá-la a
soltar as pessoas.

407
00:14:51,298 --> 00:14:52,683
Sim.

408
00:14:52,849 --> 00:14:56,646
E se ela me forçar a fuder
com ela ou algo assim, hein?

409
00:14:56,712 --> 00:14:58,046
Não, Adam.
Temos que pará-la.

410
00:14:58,071 --> 00:15:00,649
- Isso vai parar agora.
- Esse plano é melhor que o meu.

411
00:15:00,774 --> 00:15:02,610
Merda.
Jillian é uma robô.

412
00:15:02,776 --> 00:15:04,552
- Sério?
- Estão todos ali.

413
00:15:04,620 --> 00:15:05,988
Preparem-se, filhos da puta.

414
00:15:06,013 --> 00:15:07,389
Por que você está com isso aí?

415
00:15:07,414 --> 00:15:08,799
- Isso aí.
- Porque...

416
00:15:08,865 --> 00:15:10,192
- Por que o que?
- Por que?

417
00:15:10,217 --> 00:15:12,540
- Estava na minha bunda cara.
- Estava no ânus dele.

418
00:15:12,576 --> 00:15:14,329
Para estudar...
Porque...

419
00:15:14,454 --> 00:15:16,331
Só vá lá e lute, por favor.

420
00:15:16,456 --> 00:15:18,633
- Vamos, você o pega.
- Tudo bem, me deseje sorte.

421
00:15:18,758 --> 00:15:20,253
Boa sorte.

422
00:15:25,065 --> 00:15:27,841
Você é um merda,
ciborgue Montez! Um merda!

423
00:15:29,536 --> 00:15:30,871
Desculpa, Jet Set!

424
00:15:35,642 --> 00:15:37,752
- Isso foi um roundhouse?
- Você sabe.

425
00:15:37,877 --> 00:15:40,187
O que aconteceu com
os roundhouses, cara?

426
00:15:41,714 --> 00:15:43,259
Não quero fazer isso, Jillian.

427
00:15:46,293 --> 00:15:47,613
Blake, pare de brincar!

428
00:15:47,630 --> 00:15:48,964
Não estou brincando.

429
00:15:48,989 --> 00:15:50,783
Ela está esmagando
meus testículos.

430
00:15:53,493 --> 00:15:57,123
Vamos ver se eu consigo
esmagar os testículos dela.

431
00:16:08,759 --> 00:16:10,111
Mergulhando!

432
00:16:13,113 --> 00:16:15,600
Caras!
A máquina de xerox.

433
00:16:15,610 --> 00:16:16,910
Copia isso!

434
00:16:18,918 --> 00:16:21,439
Ataque!
Agora!

435
00:16:21,605 --> 00:16:24,032
Vamos lá, Demamp!

436
00:16:24,157 --> 00:16:25,901
Ataque triplo!

437
00:16:28,362 --> 00:16:30,038
Beleza.
Vamos lá!

438
00:16:30,163 --> 00:16:32,074
Tudo bem.

439
00:16:38,838 --> 00:16:40,315
Desculpa, eu estava...

440
00:16:40,320 --> 00:16:41,620
Estava comendo.

441
00:16:46,630 --> 00:16:49,191
Tudo que tinham que fazer
era passar pela orientação.

442
00:16:49,357 --> 00:16:52,043
Mas não, tinham
que causar problemas.

443
00:16:52,168 --> 00:16:55,973
Sim, porque "causar problemas"
é meu nome do meio.

444
00:16:56,139 --> 00:16:57,849
Isso aí!
E ser um ciborgue?

445
00:16:58,016 --> 00:16:59,385
Bem, é algo superestimado.

446
00:16:59,510 --> 00:17:01,419
E isso é algo que
nunca imaginei que diria.

447
00:17:01,544 --> 00:17:04,106
Estamos aqui para colocar
um fim no reinado de Tina.

448
00:17:04,272 --> 00:17:06,609
Boa sorte com isso, girafa.

449
00:17:09,453 --> 00:17:11,447
Meu Deus.

450
00:17:11,613 --> 00:17:13,399
Tom Green!
Nossa, sou seu fã.

451
00:17:13,524 --> 00:17:14,824
- Fã mesmo.
- Grande fã.

452
00:17:14,908 --> 00:17:17,569
Minha bunda está no queijo.

453
00:17:17,694 --> 00:17:19,538
Minha bunda tá no queijo.

454
00:17:19,704 --> 00:17:22,083
Tom Green Robô,
isso é legal, mas precisa parar.

455
00:17:22,249 --> 00:17:23,584
Porque logo

456
00:17:23,750 --> 00:17:25,109
os outros virão atrás de você.

457
00:17:25,110 --> 00:17:26,779
Essas máquinas morreriam por mim

458
00:17:26,904 --> 00:17:30,582
porque precisam de
mim pra sobreviver.

459
00:17:30,707 --> 00:17:32,884
O quê?
Você tem problema com isso?

460
00:17:33,009 --> 00:17:35,179
Mate-os logo.

461
00:17:43,608 --> 00:17:45,494
- Sueco?
- Algo aconteceu.

462
00:17:45,619 --> 00:17:47,775
As máquinas!
Elas estão dominando.

463
00:17:47,941 --> 00:17:49,823
- O que tais fazendo?
- Precisamos do colar.

464
00:17:49,824 --> 00:17:51,237
Temos que chegar no mainframe.

465
00:17:53,530 --> 00:17:55,081
Pobre Alice, nunca
transará comigo.

466
00:17:57,968 --> 00:17:59,268
Pai, quer umas salsichas?

467
00:17:59,803 --> 00:18:01,205
Pai quer umas salsichas?

468
00:18:01,371 --> 00:18:03,207
Salsichas!
Salsichas!

469
00:18:03,373 --> 00:18:05,084
Entrem e tranquem a porta!
Segurem!

470
00:18:07,945 --> 00:18:11,523
E aí Tina?
Sua safadinha.

471
00:18:11,648 --> 00:18:13,384
Eu vou drenar você.

472
00:18:13,550 --> 00:18:16,220
Vou te drenar todinha.

473
00:18:19,055 --> 00:18:20,355
Desligue-a, Demamp!

474
00:18:20,491 --> 00:18:22,018
Não vamos conseguir
segurar mais.

475
00:18:22,184 --> 00:18:24,102
To tentando. É mais
difícil do que parece.

476
00:18:24,227 --> 00:18:26,981
Bom, tenta fazer um vem cá.

477
00:18:27,147 --> 00:18:29,074
Eu tô fazendo. Vem, querida.

478
00:18:29,199 --> 00:18:30,499
Mais!

479
00:18:30,500 --> 00:18:34,112
Vamos! Vai.

480
00:18:35,530 --> 00:18:36,830
Meu Deus.

481
00:18:36,831 --> 00:18:38,370
Por favor,
no meu rosto não.

482
00:18:38,495 --> 00:18:40,327
- Tá acontecendo alguma coisa.
- Coisa boa?

483
00:18:40,493 --> 00:18:44,189
Uma coisa... Linda!

484
00:18:57,594 --> 00:19:01,098
Já acabou...

485
00:19:01,264 --> 00:19:02,564
- É?
- É...

486
00:19:02,565 --> 00:19:03,865
- Nós conseguimos?
- Sim.

487
00:19:05,435 --> 00:19:07,946
Ah, não.

488
00:19:08,071 --> 00:19:10,315
Nós matamos meu herói.

489
00:19:13,176 --> 00:19:15,487
Onde estou?

490
00:19:15,612 --> 00:19:18,115
- Eu não lembro de nada.
- Bem...

491
00:19:18,281 --> 00:19:19,591
- Você era um robô...
- É.

492
00:19:19,716 --> 00:19:21,016
E agora você é...

493
00:19:21,017 --> 00:19:22,328
O Tom Green de sempre,

494
00:19:22,494 --> 00:19:23,794
o que é muito legal.

495
00:19:23,795 --> 00:19:25,095
E, na verdade...

496
00:19:25,096 --> 00:19:26,503
nós somos seus
amigos de infância

497
00:19:26,504 --> 00:19:27,900
- Então...
- É...

498
00:19:27,901 --> 00:19:29,878
- Seus melhores amigos.
- Bem vindo de volta.

499
00:19:29,879 --> 00:19:31,179
- É...
- E aí, amigão?!

500
00:19:31,194 --> 00:19:33,380
- Valeu!
- Fizemos o que devia ser feito.

501
00:19:33,546 --> 00:19:35,372
Ei! Eles estão bem!

502
00:19:38,936 --> 00:19:40,236
Nossa, somos heróis.

503
00:19:40,387 --> 00:19:42,414
Bom, não sei...

504
00:19:42,539 --> 00:19:44,450
- Nós matamos o Bil...
- É...

505
00:19:44,575 --> 00:19:46,418
Desculpa por isso.
Eu matei o Bill.

506
00:19:46,543 --> 00:19:47,843
- Assassinado.
- Erro meu.

507
00:19:47,844 --> 00:19:49,144
Eu o matei...

508
00:19:49,145 --> 00:19:51,557
Na verdade, tomara que ele
esteja comendo a Alice morta.

509
00:19:57,120 --> 00:20:00,065
Comendo a Alice morta?

510
00:20:00,190 --> 00:20:03,369
- É... Eu quis dizer...
- Quer saber?!

511
00:20:03,535 --> 00:20:05,371
Calem-se.
Acho que essa foi

512
00:20:05,537 --> 00:20:07,540
a história mais
idiota que eu já ouvi.

513
00:20:07,706 --> 00:20:09,500
Não acredito que o deixou
ir tão longe.

514
00:20:09,666 --> 00:20:11,477
Isso é um protótipo
pra um programa.

515
00:20:11,602 --> 00:20:12,902
Não vamos usá-lo por

516
00:20:12,903 --> 00:20:14,947
pelo menos um ano.

517
00:20:15,072 --> 00:20:16,487
Você devia ter
dito isso de cara.

518
00:20:16,488 --> 00:20:18,075
É. Até lá já vamos
ter nos demitido.

519
00:20:18,076 --> 00:20:19,439
Vamos estar mortos, na verdade.

520
00:20:19,440 --> 00:20:21,425
Por favor, vamos só
voltar para os telefones.

521
00:20:21,426 --> 00:20:22,788
Juro por Deus...

522
00:20:23,113 --> 00:20:24,413
Cara, tenho que tentar isso.

523
00:20:27,434 --> 00:20:28,734
Não sei.

524
00:20:28,735 --> 00:20:30,437
Jillian, tudo bem?

525
00:20:30,603 --> 00:20:33,098
- Alguém ligue pro 190.
- Você tá engasgando?

526
00:20:33,223 --> 00:20:35,033
Saiam do caminho!

527
00:20:35,317 --> 00:20:37,528
Blake!

528
00:20:37,694 --> 00:20:39,237
- Ajudem-na!
- Não sei o que fazer!

529
00:20:39,362 --> 00:20:41,907
- Alguém ajude!
- Deus!

530
00:20:50,607 --> 00:20:52,209
Basta!

531
00:20:52,375 --> 00:20:54,712
Nossa, Blake. Você não
consegue ficar calado?

532
00:20:55,013 --> 00:20:57,014
Até a próxima temporada,
trabalhólatras!

533
00:20:57,015 --> 00:20:59,016
@TecSubs
tec.subs@gmail.com

534
00:20:59,017 --> 00:21:01,018
FaceTec:
on.fb.me/Wi5TEi

