1
00:00:00,000 --> 00:00:02,679
Nunca vim para essa
parte do país antes.

2
00:00:02,680 --> 00:00:04,555
<i>Anteriormente em Touch...</i>

3
00:00:04,556 --> 00:00:07,184
- Por que veio?
- Procuro a minha filha.

4
00:00:07,185 --> 00:00:09,260
<i>Meu filho Jake
me levou até você...</i>

5
00:00:09,261 --> 00:00:11,161
<i>para ajudá-la
a achar sua filha.</i>

6
00:00:11,261 --> 00:00:12,664
Amelia!

7
00:00:12,865 --> 00:00:15,855
Pare! Amelia!

8
00:00:15,856 --> 00:00:18,592
Não consigo. Meu coração
não está mais nisso.

9
00:00:18,593 --> 00:00:21,540
Só preciso do seu cérebro.
É de onde vem a grana.

10
00:00:21,541 --> 00:00:23,710
Você nunca ficou
do meu lado, Tony.

11
00:00:24,065 --> 00:00:25,720
Tony Rigby era
o meu melhor amigo.

12
00:00:25,721 --> 00:00:27,960
Ele fez com que eu saísse
da Aster Corps.

13
00:00:28,010 --> 00:00:29,360
Sabe o que estou fazendo?

14
00:00:29,361 --> 00:00:31,633
Vendo um menino
e o pai dele.

15
00:00:31,634 --> 00:00:33,921
- Por que me seguiu?
- Ficou doido, cara!

16
00:00:34,644 --> 00:00:36,329
Para quem trabalha?!

17
00:00:36,330 --> 00:00:39,930
Estou progredindo, Will.
Estou chegando mais perto.

18
00:00:39,931 --> 00:00:41,849
Fiz isso pelo meu irmão.

19
00:00:41,850 --> 00:00:44,175
Não ligo para o seu irmão!
Cadê a minha filha?

20
00:00:44,176 --> 00:00:46,025
Amelia sumiu.
Ela estava aqui. Eu sei!

21
00:00:46,026 --> 00:00:47,826
- Cadê ela?
- Diga!

22
00:00:47,926 --> 00:00:49,955
Viu meu filho?
Phillip, fique acordado.

23
00:00:49,956 --> 00:00:52,025
Sei quem foi,
e está atrás do Jake.

24
00:00:52,026 --> 00:00:56,169
O dia que você nasceu
foi o dia mais escuro.

25
00:00:56,170 --> 00:00:58,068
Corra, Jake!

26
00:01:01,448 --> 00:01:04,374
É o seu momento, Jake.
Está pronto?

27
00:01:19,141 --> 00:01:22,690
<i>Corpos em repouso
permanecem em repouso...</i>

28
00:01:23,114 --> 00:01:26,691
<i>e corpos em movimento
continuam em movimento.</i>

29
00:01:28,216 --> 00:01:31,060
<i>A menos que ajam sobre eles
uma força externa.</i>

30
00:01:58,969 --> 00:02:01,158
Qual era mesmo
o seu plano?

31
00:02:01,859 --> 00:02:03,337
Sabe que precisaria correr...

32
00:02:03,338 --> 00:02:05,338
mais de 1 dia e meio
até a civilização?

33
00:02:12,067 --> 00:02:13,509
Vamos.

34
00:02:36,590 --> 00:02:39,017
<i>Pessoas,
assim como objetos...</i>

35
00:02:39,582 --> 00:02:41,974
<i>são colocados
em seus caminhos...</i>

36
00:02:41,975 --> 00:02:44,884
<i>integrados
em uma realidade constante.</i>

37
00:02:46,014 --> 00:02:48,127
<i>Conforme percorremos
o nosso caminho...</i>

38
00:02:48,128 --> 00:02:49,928
<i>os futuros possíveis...</i>

39
00:02:50,128 --> 00:02:54,252
<i>que já foram infinitos,
desmoronam-se virando um só.</i>

40
00:02:55,029 --> 00:02:57,729
<i>Uma resultado, imutável.</i>

41
00:02:59,751 --> 00:03:01,910
<i>Inescapável.</i>

42
00:03:14,733 --> 00:03:17,970
- Você está bem?
- Estou ótima.

43
00:03:23,317 --> 00:03:25,506
Você disse
que dava conta dela.

44
00:03:25,507 --> 00:03:28,709
Onde estão os resultados
transformadores que prometeu?

45
00:03:29,798 --> 00:03:33,387
Ninguém vem aqui há uma década.
A rede elétrica é uma piada.

46
00:03:33,388 --> 00:03:36,231
Queimei um fusível
ao recarregar meu celular.

47
00:03:36,232 --> 00:03:38,799
<i>Se o programa for revelado,
seremos presos.</i>

48
00:03:38,800 --> 00:03:40,772
<i>Precisamos permanecer
escondidos.</i>

49
00:03:40,773 --> 00:03:42,942
<i>Esse é o lugar mais seguro
por enquanto...</i>

50
00:03:44,272 --> 00:03:46,843
O que fizeram com você?

51
00:03:46,844 --> 00:03:48,486
<i>O gerador novo está a caminho.</i>

52
00:03:48,487 --> 00:03:52,034
Enquanto isso, preciso mostrar
resultados para meu chefe.

53
00:03:52,035 --> 00:03:55,518
Se não puder fornecê-los,
você é inútil para mim.

54
00:03:59,758 --> 00:04:01,941
Você deveria saber
que não ia conseguir.

55
00:04:01,942 --> 00:04:03,301
No que estava pensando?

56
00:04:04,021 --> 00:04:06,627
Olha, não trabalhamos
igual ao Calvin.

57
00:04:06,628 --> 00:04:09,540
- Eles irão machucar você.
- Não liga para mim.

58
00:04:09,852 --> 00:04:13,018
Você só quer ganhar dinheiro
para pagar o seu agiota.

59
00:04:14,979 --> 00:04:17,917
Eu estava desesperado
e recorri às pessoas erradas,

60
00:04:17,918 --> 00:04:20,365
mas irritá-los não vai
ajudar em nada.

61
00:04:20,366 --> 00:04:23,989
Só vamos sobreviver
se provarmos nosso valor.

62
00:04:23,990 --> 00:04:25,340
Certo?

63
00:04:25,847 --> 00:04:28,000
Estou com fome.

64
00:04:29,139 --> 00:04:31,674
Vou pegar para você
um café da manhã.

65
00:04:56,373 --> 00:04:58,435
<i>Temos, cada um,
um caminho.</i>

66
00:05:00,266 --> 00:05:05,173
<i>E, às vezes,
esses caminhos se entrelaçam.</i>

67
00:05:07,410 --> 00:05:10,326
<i>Entram nas órbitas
dos outros...</i>

68
00:05:12,556 --> 00:05:14,323
<i>e colidem.</i>

69
00:05:14,324 --> 00:05:16,041
Por favor!

70
00:05:17,237 --> 00:05:19,990
Salve-me!

71
00:05:22,706 --> 00:05:25,431
<b>UNITED e The_Tozz
apresentam</b>

72
00:05:25,725 --> 00:05:28,883
<b>S01E08
Reunions</b>

73
00:05:30,000 --> 00:05:32,200
<b>Legenda:
IvanHalen | rickSG</b>

74
00:05:33,000 --> 00:05:35,200
<b>Legenda:
Kakko | @JBarra_</b>

75
00:05:36,000 --> 00:05:38,200
<b>Legenda:
valfadinha | The_Tozz</b>

76
00:05:45,887 --> 00:05:50,389
<b>Legende conosco | @UnitedTeam
united@united4ever.tv</b>

77
00:05:54,956 --> 00:05:57,276
Amigão, vai ficar tudo bem,
combinado?

78
00:06:05,188 --> 00:06:08,299
Martin,
que bom que veio.

79
00:06:08,300 --> 00:06:10,299
- Acho que temos um problema.
- O quê?

80
00:06:10,300 --> 00:06:13,025
Acabei de visitar o Phil,
o cara que salvou no porão.

81
00:06:13,026 --> 00:06:15,319
Ficou tão grato
por tudo o que você fez...

82
00:06:15,320 --> 00:06:16,938
que contou tudo à polícia,

83
00:06:16,939 --> 00:06:18,539
contradizendo tudo
o que contei.

84
00:06:18,639 --> 00:06:20,119
Ele contou a eles sobre mim.

85
00:06:20,120 --> 00:06:22,588
Ele deu o seu nome completo
e o da Lucy.

86
00:06:22,825 --> 00:06:24,251
E o Jake?

87
00:06:24,252 --> 00:06:27,352
Ele não chegou a dizer.
Ele meio que apagou.

88
00:06:27,452 --> 00:06:30,233
Mas tem algo pior.
Tinha um detetive com ele.

89
00:06:31,311 --> 00:06:33,111
Algum cara importante.

90
00:06:33,211 --> 00:06:35,634
Ele tinha acesso
a tudo sobre mim.

91
00:06:35,635 --> 00:06:38,256
Deve saber mais sobre nós
do que nós sobre ele.

92
00:06:38,291 --> 00:06:40,158
Então, eu e o Jake
vamos desaparecer.

93
00:06:40,159 --> 00:06:43,557
Não, fiquem em casa.
Preciso saber onde achar você.

94
00:06:44,008 --> 00:06:46,455
Aqui está o cartão do policial.
Você o conhece?

95
00:06:47,325 --> 00:06:49,929
Denny Lange.
Nunca ouvi falar.

96
00:06:50,389 --> 00:06:53,617
Faça-me um favor.
Guarde isso e seja discreto.

97
00:06:53,618 --> 00:06:55,381
Eu entro em contato.

98
00:06:57,018 --> 00:06:58,530
Trevor?

99
00:07:00,246 --> 00:07:01,653
Obrigado.

100
00:07:09,730 --> 00:07:11,350
Olá.

101
00:07:11,351 --> 00:07:13,953
- Oi.
- Oi.

102
00:07:13,954 --> 00:07:16,455
- Como se sente?
- Melhor.

103
00:07:16,456 --> 00:07:19,418
Poderia dormir uns 3 dias,
mas além disso...

104
00:07:20,283 --> 00:07:22,612
- Como ele está?
- Nada bem.

105
00:07:31,756 --> 00:07:34,065
"0175".

106
00:07:46,988 --> 00:07:50,182
Ele disse que esse detetive
não sabe onde nos encontrar.

107
00:07:50,183 --> 00:07:52,193
- Ele não tem um endereço?
- Ainda não.

108
00:07:52,194 --> 00:07:53,634
E precisamos manter assim.

109
00:07:53,635 --> 00:07:55,263
Disse
que estava em um hotel...

110
00:07:55,264 --> 00:07:57,064
e caí
sobre uma mesa de vidro.

111
00:07:57,764 --> 00:08:00,197
- Espero que tenha funcionado.
- Mesa de vidro?

112
00:08:03,033 --> 00:08:04,765
Boa.

113
00:08:09,580 --> 00:08:11,546
"0175".

114
00:08:11,547 --> 00:08:14,302
- O quê?
- "0175".

115
00:08:14,303 --> 00:08:16,903
Jake escreveu isso na janela
ao sairmos do hospital.

116
00:08:17,003 --> 00:08:18,429
Espera aí.

117
00:08:20,791 --> 00:08:23,192
Só quero segui-lo
e ver para onde está indo.

118
00:08:24,632 --> 00:08:26,920
Ele está virando
à esquerda.

119
00:08:38,070 --> 00:08:40,424
Jake,
fique dentro do carro.

120
00:08:50,083 --> 00:08:51,536
"Rigby."

121
00:08:52,437 --> 00:08:54,473
Acho que essa é
a casa do Tony Rigby.

122
00:09:04,351 --> 00:09:06,262
O que o Calvin faz aqui?

123
00:09:17,692 --> 00:09:20,038
Achei que Calvin e Rigby
se odiavam.

124
00:09:20,039 --> 00:09:21,474
<i>Eu também.</i>

125
00:09:32,300 --> 00:09:34,510
Lembra de mim?

126
00:09:35,536 --> 00:09:37,256
O que está fazendo aqui?

127
00:09:37,257 --> 00:09:39,372
Eu lhe disse
para ficar longe de mim.

128
00:09:39,373 --> 00:09:41,561
Também disse
que não trabalhava para Rigby.

129
00:09:41,562 --> 00:09:43,209
O que está fazendo aqui?

130
00:09:43,244 --> 00:09:46,441
Tony Rigby matou a minha mãe
e sequestrou a Amelia.

131
00:09:46,442 --> 00:09:48,408
Eu nunca trabalharia
com Tony Rigby!

132
00:09:48,409 --> 00:09:50,587
- Onde ele está?
- Não sei.

133
00:09:51,577 --> 00:09:52,950
É por isso que estou aqui.

134
00:09:52,951 --> 00:09:55,304
Ele desapareceu.
Estou procurando por ele.

135
00:09:55,305 --> 00:09:58,283
Ele está com a Amelia
e vai nos ajudar a achá-la.

136
00:09:58,284 --> 00:10:00,074
Já disse,
não sei onde ele está.

137
00:10:00,075 --> 00:10:02,676
Não esqueça que estou
com seus arquivos em um HD,

138
00:10:02,680 --> 00:10:04,699
esperando para serem
entregues à polícia.

139
00:10:04,900 --> 00:10:07,141
Onde a Aster Corps
esconderia Amelia?

140
00:10:07,613 --> 00:10:09,817
Onde eles tentariam
escondê-la?!

141
00:10:12,920 --> 00:10:14,647
Um local isolado.

142
00:10:15,141 --> 00:10:17,051
Que eles possam controlar.

143
00:10:19,077 --> 00:10:21,940
O problema é que eles têm
83 instalações em 7 países...

144
00:10:21,950 --> 00:10:23,730
que batem
com esta descrição.

145
00:10:27,021 --> 00:10:29,678
Há uma divisão de alto nível
da Aster Corps.

146
00:10:29,680 --> 00:10:31,576
Onde encontro esta divisão?

147
00:10:33,380 --> 00:10:34,780
No meu loft.

148
00:10:35,328 --> 00:10:38,417
Ótimo. Vou com você
e Lucy nos seguirá.

149
00:10:42,616 --> 00:10:45,441
No dia que minha mãe foi morta
e Amelia foi levada...

150
00:10:45,588 --> 00:10:48,557
Kase, meu assistente,
não apareceu mais.

151
00:10:48,840 --> 00:10:52,017
Alguém deve liberado
a entrada do Rigby.

152
00:10:52,646 --> 00:10:55,348
Venho tentando falar com Kase,
mas sem sorte.

153
00:10:55,350 --> 00:10:57,282
Pois é.
Todos têm seu preço.

154
00:10:58,367 --> 00:11:01,680
Kase sabe como penso.
Conhece o meu trabalho.

155
00:11:01,735 --> 00:11:04,148
Terá um novo laboratório
funcionando em breve.

156
00:11:04,150 --> 00:11:06,302
Mas para que fim?
Entendo porque você faria.

157
00:11:06,310 --> 00:11:08,837
<i>Mas o que a Aster Corps
iria querer com Amelia?</i>

158
00:11:08,900 --> 00:11:10,578
<i>Conhecimento
é a nova moeda.</i>

159
00:11:10,580 --> 00:11:14,312
Eles querem aproveitar
as habilidades proféticas dela.

160
00:11:14,434 --> 00:11:16,897
Digo, se conseguirem mapear
as vias neurais dela...

161
00:11:16,900 --> 00:11:19,099
poderão prever
ações na bolsa de valores...

162
00:11:19,224 --> 00:11:22,323
<i>o resultado das eleições,
e muito mais.</i>

163
00:11:45,999 --> 00:11:48,728
Então é tudo pelo dinheiro?
Raptaram uma criança...

164
00:11:48,730 --> 00:11:50,711
para aumentar o lucro.
É isso?

165
00:11:50,746 --> 00:11:54,059
Não a veem como uma criança.
E sim como um meio para um fim.

166
00:11:54,600 --> 00:11:56,000
Onde está o Jake?

167
00:11:56,760 --> 00:11:58,160
Jake?

168
00:11:58,850 --> 00:12:00,250
Jake?!

169
00:12:02,252 --> 00:12:04,372
Meu Deus! Jake!

170
00:12:04,450 --> 00:12:06,197
O que você fez?!

171
00:12:08,069 --> 00:12:09,848
Pare!
Não pode desligá-lo!

172
00:12:09,849 --> 00:12:11,349
- É muito perigoso!
- Desligue!

173
00:12:11,350 --> 00:12:12,729
- Pode feri-lo...
- Desligue!

174
00:12:12,730 --> 00:12:14,530
- Parece assustador...
- Tire-o...

175
00:12:14,540 --> 00:12:16,316
ou juro por Deus,
eu mato você!

176
00:12:16,790 --> 00:12:19,504
- Agora!
- Isso é um erro.

177
00:12:20,300 --> 00:12:22,413
Antes da Amelia trabalhar
com o Teller...

178
00:12:22,500 --> 00:12:24,557
ela estava presa dentro
da própria mente.

179
00:12:25,430 --> 00:12:27,519
Talvez Jake saiba
que isso pode ajudá-lo.

180
00:12:27,841 --> 00:12:30,376
- Meu Deus!
- O quê? O que é?

181
00:12:30,701 --> 00:12:32,686
- O que você vê?
- Essas ondas aqui.

182
00:12:33,109 --> 00:12:36,050
Wernicke e Broca.
Estão começando a oscilar.

183
00:12:36,100 --> 00:12:38,141
- Isso é grave?
- Não, é o contrário.

184
00:12:38,150 --> 00:12:41,140
- O que isso significa?
- A central de fala dele.

185
00:12:41,500 --> 00:12:43,264
Está se preparando
para disparar.

186
00:12:43,505 --> 00:12:45,455
Do que está falando?
Ele não fala!

187
00:13:11,876 --> 00:13:13,303
Encontrei você.

188
00:13:20,750 --> 00:13:22,150
Onde estamos?

189
00:13:24,264 --> 00:13:25,664
Não sei.

190
00:13:27,180 --> 00:13:28,583
Desde que nasci...

191
00:13:28,584 --> 00:13:30,384
tenho essa porta fechada
na mente.

192
00:13:31,121 --> 00:13:33,409
E um dia, quando eu trabalhava
com Calvin...

193
00:13:33,750 --> 00:13:35,150
Digo...

194
00:13:36,140 --> 00:13:37,772
Ela simplesmente se abriu.

195
00:13:38,700 --> 00:13:41,300
Depois disso,
posso vir aqui quando quiser.

196
00:13:42,300 --> 00:13:44,804
Conseguia ouvir você,
mas não podia atravessar.

197
00:13:45,430 --> 00:13:46,830
O que mudou?

198
00:13:49,503 --> 00:13:51,245
Vê este padrão aqui?

199
00:13:51,600 --> 00:13:53,820
Indica que ambos estão
enviando e recebendo.

200
00:13:53,840 --> 00:13:55,254
<i>O que isso significa?</i>

201
00:13:56,394 --> 00:13:58,052
O que isso significa?!

202
00:13:58,200 --> 00:13:59,946
Ele está tendo
uma conversa.

203
00:14:03,380 --> 00:14:05,729
- Com quem?
- Amelia.

204
00:14:07,140 --> 00:14:09,166
<i>Jake, se estiver falando
com Amelia...</i>

205
00:14:09,167 --> 00:14:11,567
diga que a amo,
entendeu?

206
00:14:12,901 --> 00:14:14,504
<i>Diga que eu a amo.</i>

207
00:14:15,110 --> 00:14:16,620
Sua mãe está aqui.

208
00:14:18,095 --> 00:14:20,480
Ela quer que saiba
que ela ama você.

209
00:14:23,281 --> 00:14:24,681
Eu sei.

210
00:14:26,584 --> 00:14:28,803
Eu posso... senti-la.

211
00:14:29,341 --> 00:14:32,443
Diga a ela...
que estamos indo buscá-la.

212
00:14:33,211 --> 00:14:34,648
Estamos buscar você.

213
00:14:34,916 --> 00:14:36,950
Eu sabia que ela
não desistiria de mim.

214
00:14:37,384 --> 00:14:38,995
<i>Pergunte onde está,
se há...</i>

215
00:14:38,999 --> 00:14:41,596
Um endereço?
Um ponto de referência?

216
00:14:44,206 --> 00:14:45,606
Estamos no deserto.

217
00:14:47,586 --> 00:14:50,638
Há uma torre de água.
E o prédio é velho.

218
00:14:51,201 --> 00:14:53,699
Acho que eles o usam
para outros experimentos.

219
00:14:54,798 --> 00:14:56,198
Há uma placa.

220
00:14:56,322 --> 00:14:59,696
Diz:
"Instituto Teller. Desde 1997".

221
00:15:03,800 --> 00:15:06,141
Jake!
Vamos, amigão. Por favor.

222
00:15:06,257 --> 00:15:08,533
A conversação acabou.
Ele está saindo.

223
00:15:17,800 --> 00:15:19,200
Jake?

224
00:15:22,420 --> 00:15:26,053
- O que ele está escrevendo?
- "1997." Talvez o ano?

225
00:15:26,612 --> 00:15:28,362
"1188".
Conheço esse número.

226
00:15:28,363 --> 00:15:30,263
Pode ser parte
de um endereço.

227
00:15:31,520 --> 00:15:34,382
Eles não possuem instalações
com 1188 no endereço.

228
00:15:34,417 --> 00:15:37,043
1188. Era o endereço
do sobrado do Teller.

229
00:15:37,078 --> 00:15:38,999
Ele dividia com Avram.
Em Nova York.

230
00:15:39,000 --> 00:15:42,898
- Então eles a levaram para lá?
- Não. Avram teria me ligado.

231
00:15:42,900 --> 00:15:44,750
É óbvio que o Teller
tem algo a ver.

232
00:15:44,773 --> 00:15:46,838
Há algo nos arquivos dele.

233
00:15:47,682 --> 00:15:50,868
Quando o conheci ele já estava
em Nova York, mas antes...

234
00:15:51,277 --> 00:15:54,605
Havia outro laboratório.
Anos atrás.

235
00:15:58,002 --> 00:15:59,402
Aqui.

236
00:15:59,438 --> 00:16:01,730
Em Apple Valley.

237
00:16:02,102 --> 00:16:04,633
Ele começou a trabalhar lá
em 1997.

238
00:16:04,901 --> 00:16:07,934
Achei que o Instituto Teller
fosse uma casa no Bronx.

239
00:16:08,050 --> 00:16:10,816
Isso foi após a Aster Corps
acabar a reputação deles.

240
00:16:10,820 --> 00:16:13,244
Então levaram Amelia de volta
onde tudo começou.

241
00:16:14,050 --> 00:16:15,450
Aqui está o endereço.

242
00:16:16,450 --> 00:16:18,524
Umas duas horas
à sudeste daqui.

243
00:16:18,800 --> 00:16:20,448
Parece que fica
no meio do nada.

244
00:16:20,450 --> 00:16:22,518
Poderão vê-los chegando
há quilômetros.

245
00:16:22,520 --> 00:16:24,399
Terão que se aproximar
discretamente.

246
00:16:24,405 --> 00:16:26,999
Nós? E você?
Pensei que queria revanche.

247
00:16:27,846 --> 00:16:30,180
Preciso focar em salvar
meu irmão.

248
00:16:30,200 --> 00:16:31,990
Ele é tudo
que sobrou para mim.

249
00:16:32,396 --> 00:16:35,473
Graças ao Jake, acho que tenho
a peça final do quebra-cabeça.

250
00:16:35,597 --> 00:16:37,475
Envie o mapa
para o meu celular.

251
00:16:38,015 --> 00:16:39,460
Venha, amigão.
Vamos nessa.

252
00:16:43,253 --> 00:16:44,684
Espero que a encontre.

253
00:16:47,607 --> 00:16:50,166
Eu nem deveria estar
procurando por ela.

254
00:17:00,650 --> 00:17:02,257
Eu descobri, Will.

255
00:17:03,032 --> 00:17:04,560
Já sei o que fazer.

256
00:17:07,569 --> 00:17:10,071
O garoto. Jake.

257
00:17:10,946 --> 00:17:12,682
O cérebro dele era...

258
00:17:13,599 --> 00:17:14,999
extraordinário.

259
00:17:15,000 --> 00:17:18,208
Mas eu não sabia qual era
a via certa até hoje.

260
00:17:18,451 --> 00:17:20,174
Sr. Norburg,
achei que era o senhor.

261
00:17:20,175 --> 00:17:21,575
Precisa de algo?

262
00:17:21,949 --> 00:17:24,090
Café. Muito café.

263
00:17:24,914 --> 00:17:26,950
Certo.
Vou chamar o dr. Whitman.

264
00:17:26,960 --> 00:17:29,902
Pode ir, chame quem quiser.
Sabe o que dirão?

265
00:17:30,000 --> 00:17:32,310
"Sim, sr. Norburg.
O que quiser, sr. Norburg."

266
00:17:32,320 --> 00:17:34,797
Obrigado pela generosa doação,
sr. Norburg."

267
00:17:36,600 --> 00:17:38,000
Trabalha aqui?

268
00:17:39,141 --> 00:17:41,999
- Qual sua idade?
- 17. Sou voluntária.

269
00:17:42,100 --> 00:17:44,400
Quero ser neurocirurgiã
quando crescer então...

270
00:17:44,401 --> 00:17:46,000
<i>Tenho permissão para...</i>

271
00:17:46,475 --> 00:17:48,240
Sinto muito.
Você não liga.

272
00:17:48,275 --> 00:17:51,630
Sei que pode soar estranho,
mas sei o que estou fazendo.

273
00:17:51,948 --> 00:17:54,544
Há um implante no cérebro
do meu irmão. Está vendo?

274
00:17:54,845 --> 00:17:57,057
Como eles fazem
em pacientes com Parkinson.

275
00:17:57,650 --> 00:17:59,050
Muito bom.

276
00:18:02,595 --> 00:18:06,403
Dispara impulsos elétricos
mudando as vias sinápticas.

277
00:18:06,520 --> 00:18:09,207
Espero poder redirecionar
todas as funções cerebrais...

278
00:18:09,210 --> 00:18:10,745
ao redor
das áreas danificadas.

279
00:18:10,750 --> 00:18:12,875
Então ele será capaz
de falar e caminhar.

280
00:18:14,201 --> 00:18:15,601
Exato.

281
00:18:17,043 --> 00:18:19,529
Será como se o acidente
nunca tivesse acontecido.

282
00:18:26,521 --> 00:18:29,362
Certo. Parece que ainda faltam
26 km nesta estrada.

283
00:18:31,576 --> 00:18:32,976
Ei.

284
00:18:33,800 --> 00:18:35,200
O que é isso?

285
00:18:37,900 --> 00:18:40,024
- Abra.
- Tudo bem?

286
00:18:41,626 --> 00:18:44,220
Era da minha mãe.
Ela deixou para Amelia.

287
00:18:45,172 --> 00:18:46,572
Você parece feliz.

288
00:18:47,110 --> 00:18:49,937
Nem sempre fui uma maluca
por teorias da conspiração...

289
00:18:49,950 --> 00:18:51,487
vivendo dentro
do meu carro.

290
00:18:53,464 --> 00:18:55,081
O que fazia antes?

291
00:18:56,984 --> 00:18:58,796
Sabe... é engraçado.

292
00:18:58,800 --> 00:19:02,516
Depois de tudo que passamos.
Eu não sei o básico de você.

293
00:19:02,790 --> 00:19:05,768
Bem, acho que sabemos
o que importa, certo?

294
00:19:07,551 --> 00:19:10,557
Mas se quer saber,
eu trabalhava com publicidade.

295
00:19:12,455 --> 00:19:14,178
Eu nunca teria adivinhado.

296
00:19:14,801 --> 00:19:17,430
Eu conquistava
qualquer cliente, acredite.

297
00:19:17,465 --> 00:19:20,340
Posso apostar. Pois você era
a mais determinada.

298
00:19:22,877 --> 00:19:26,289
- Não, não, não! Por favor!
- O quê?

299
00:19:26,751 --> 00:19:28,743
<i>O motor está fervendo.</i>

300
00:19:28,850 --> 00:19:30,494
Detesto esse carro.

301
00:19:38,151 --> 00:19:39,957
As vias seguem abertas.

302
00:19:40,647 --> 00:19:42,047
Estamos quase lá.

303
00:19:42,737 --> 00:19:44,137
Teste neurológico.

304
00:19:48,580 --> 00:19:49,980
De novo.

305
00:19:55,400 --> 00:19:57,498
Flexão à dor.
Resposta localizada.

306
00:19:57,500 --> 00:20:01,132
É um 5 na Escala de Glasgow.
Ele nunca tinha passado de 2.

307
00:20:01,706 --> 00:20:03,387
Certo.

308
00:20:03,507 --> 00:20:06,438
Indo ao tronco cerebral.
É a reta final.

309
00:20:07,390 --> 00:20:09,231
Movimento rápido dos olhos,
nos dois.

310
00:20:14,107 --> 00:20:16,605
Ele está olhando para mim.
Está funcionando.

311
00:20:23,378 --> 00:20:24,923
William?

312
00:20:31,383 --> 00:20:33,282
Ele consegue me ouvir.

313
00:20:37,589 --> 00:20:39,746
O que... houve?

314
00:20:49,203 --> 00:20:51,674
A oficina está fechada
durante o final de semana.

315
00:20:51,709 --> 00:20:53,690
- Como está?
- Nada bem.

316
00:20:53,691 --> 00:20:55,805
Vai levar ao menos
1 hora para esfriar.

317
00:20:55,840 --> 00:20:57,515
- Não temos tempo.
- Eu sei.

318
00:21:07,106 --> 00:21:09,719
<i>- Problemas?
- O motor superaqueceu.</i>

319
00:21:09,734 --> 00:21:11,860
Poderia levá-los
até a próxima cidade.

320
00:21:11,861 --> 00:21:14,830
- Talvez haja um mecânico.
- Não temos tempo para isso.

321
00:21:14,831 --> 00:21:16,276
Na verdade...

322
00:21:17,025 --> 00:21:20,303
Estamos tentando chegar aqui.
Pode nos dar uma carona?

323
00:21:21,247 --> 00:21:25,110
Fica 32 km longe da rodovia.
Provavelmente me atrasaria.

324
00:21:25,227 --> 00:21:26,604
Espere.

325
00:21:29,358 --> 00:21:30,914
Tenho 200 pratas.

326
00:21:32,726 --> 00:21:34,603
Posso fazer isso. Entre.

327
00:21:34,604 --> 00:21:37,584
Valeu. Vou pegar Jake.

328
00:21:38,116 --> 00:21:40,527
- Cuidado ao subir.
- Muito obrigada, senhor.

329
00:21:40,595 --> 00:21:42,259
Certo. Cuidado.

330
00:21:48,030 --> 00:21:49,654
Ei, amigão, vamos.

331
00:21:49,655 --> 00:21:51,403
Vamos devolver isso?
Não é nosso.

332
00:21:51,404 --> 00:21:52,800
<i>Não me importo.</i>

333
00:21:52,801 --> 00:21:55,501
Ele é como minha filha.
Curioso sobre tudo.

334
00:21:57,289 --> 00:22:01,361
Ela ajuda num hospital
perto de onde moramos.

335
00:22:01,527 --> 00:22:02,956
Quer ser médica.

336
00:22:03,629 --> 00:22:06,831
Ela é linda. Na idade dela,
eu queria ser rata de praia.

337
00:22:08,183 --> 00:22:10,585
Evie praticamente
cresceu num hospital.

338
00:22:10,837 --> 00:22:12,431
A mãe teve câncer.

339
00:22:12,852 --> 00:22:14,302
Ela morreu ano passado.

340
00:22:14,703 --> 00:22:16,107
Lamento.

341
00:22:17,117 --> 00:22:18,949
Tantas lembranças naquela casa.

342
00:22:19,311 --> 00:22:22,795
Sinto muita falta da Evie,
mas quando estou em casa...

343
00:22:23,516 --> 00:22:26,200
Às vezes, acho que estou
abandonando minha filha...

344
00:22:26,235 --> 00:22:28,045
por passar...
tanto tempo fora.

345
00:22:29,316 --> 00:22:32,465
Sinto muito.
Entendo o que quer dizer.

346
00:22:32,466 --> 00:22:35,700
Não vejo minha filha há 3 anos,
e se eu pudesse escolher...

347
00:22:35,911 --> 00:22:37,601
Eu sei, é que...

348
00:22:37,929 --> 00:22:39,343
Faz tanto tempo.

349
00:22:39,344 --> 00:22:40,960
E se ela não quiser
falar comigo?

350
00:22:41,032 --> 00:22:43,840
Então insista até ela falar,
eu acho.

351
00:22:45,140 --> 00:22:47,245
<i>Você chegou ao destino.</i>

352
00:22:47,280 --> 00:22:48,984
Passou despercebido.

353
00:22:50,008 --> 00:22:51,772
Chegamos.

354
00:22:52,700 --> 00:22:54,628
Onde quer que seja...

355
00:22:56,231 --> 00:22:58,288
Não me sinto bem
deixando vocês aqui.

356
00:22:58,296 --> 00:22:59,937
Ficaremos bem.

357
00:23:00,018 --> 00:23:01,917
Muito obrigado pela carona.

358
00:23:02,467 --> 00:23:04,054
Desejo sorte
com a sua filha.

359
00:23:04,089 --> 00:23:05,907
- Obrigado.
- Venha, Jake. Vamos.

360
00:23:13,749 --> 00:23:16,106
O endereço é esse.
Onde está?

361
00:23:18,621 --> 00:23:20,123
Jake!

362
00:23:30,215 --> 00:23:31,749
Venha.

363
00:23:38,155 --> 00:23:39,757
Ela está lá dentro?

364
00:23:40,214 --> 00:23:42,734
Sim, ao menos com
uma dezena de vigias armados.

365
00:23:42,769 --> 00:23:46,126
Calvin tinha razão.
Vão nos ver antes de chegarmos.

366
00:23:46,398 --> 00:23:48,722
Se os assustarmos,
irão pegá-la e fugir.

367
00:23:48,784 --> 00:23:51,671
Certo. Então vamos
esperar anoitecer.

368
00:23:52,593 --> 00:23:54,142
- Jake.
- Jake.

369
00:23:54,765 --> 00:23:56,453
<i>Jake, não, não.</i>

370
00:23:57,584 --> 00:24:00,450
Não, Jake, desculpe.
Sinto muito.

371
00:24:00,829 --> 00:24:02,374
Martin,
estão entrando no jipe.

372
00:24:02,375 --> 00:24:04,048
Vão chegar logo,
temos de fugir!

373
00:24:04,082 --> 00:24:07,233
Não podemos fugir de um jipe.
Vão procurar até achar alguém.

374
00:24:07,419 --> 00:24:09,369
Espere. É isso.

375
00:24:10,088 --> 00:24:11,789
É isso que Jake quer,
que me achem.

376
00:24:11,807 --> 00:24:14,090
É o jeito de eu entrar.
Fiquem aqui.

377
00:24:14,109 --> 00:24:15,878
Proteja o Jake.

378
00:24:22,934 --> 00:24:24,769
Está tudo bem, querido.

379
00:24:28,090 --> 00:24:29,940
Socorro!

380
00:24:29,974 --> 00:24:31,475
- Vamos pegá-lo.
- Socorro!

381
00:24:33,328 --> 00:24:36,080
Obrigado.
Estou vagando há horas.

382
00:24:36,114 --> 00:24:38,082
- É propriedade particular.
- Foi mal.

383
00:24:38,116 --> 00:24:40,417
Meu carro quebrou ali atrás.
Eu me perdi.

384
00:24:40,869 --> 00:24:42,753
Por que não entra?

385
00:24:42,788 --> 00:24:44,288
Obrigado.

386
00:24:52,330 --> 00:24:54,164
Certo, vamos.

387
00:25:05,404 --> 00:25:07,805
Preciso de um telefone.
Peço para virem me buscar.

388
00:25:08,842 --> 00:25:11,593
O que quer que façam aqui,
prometo que não vou falar.

389
00:25:14,096 --> 00:25:15,513
Entre.

390
00:25:15,531 --> 00:25:17,449
- Não pode falar sério.
- Agora.

391
00:25:18,451 --> 00:25:21,501
Tudo bem.
Não quero encrenca.

392
00:25:23,189 --> 00:25:25,090
Só quero sair daqui!

393
00:25:26,425 --> 00:25:28,393
Pode ao menos
me trazer água?

394
00:25:29,227 --> 00:25:31,914
Ei! Por favor,
pode me trazer água?

395
00:25:32,649 --> 00:25:35,232
<i>Não fiz nada errado!
Meu carro quebrou!</i>

396
00:25:39,205 --> 00:25:41,206
<i>Não podem me deixar preso!</i>

397
00:25:58,291 --> 00:26:00,642
Como nos encontrou?

398
00:26:00,677 --> 00:26:02,361
Você.

399
00:26:03,847 --> 00:26:05,514
Achei que trabalhasse
para Calvin.

400
00:26:05,565 --> 00:26:06,982
Mais ou menos.

401
00:26:07,016 --> 00:26:09,617
Trabalho para mãe dele,
cuidando da Amelia.

402
00:26:09,652 --> 00:26:11,653
- Onde está ela?
- Não posso dizer.

403
00:26:11,688 --> 00:26:13,638
Se souberem que ajudei,
vão me matar.

404
00:26:15,742 --> 00:26:18,110
Vai me dizer agora
onde ela está!

405
00:26:18,144 --> 00:26:20,445
Por favor, não sabe
do que eles são capazes.

406
00:26:20,479 --> 00:26:23,615
Você que não sabe
do que eu sou capaz!

407
00:26:23,649 --> 00:26:25,667
Agora, onde está ela?

408
00:26:25,702 --> 00:26:28,620
Está presa numa sala
do outro lado do prédio.

409
00:26:28,654 --> 00:26:31,206
Passe-me as chaves.

410
00:26:32,311 --> 00:26:34,729
Mostre-me.

411
00:26:40,270 --> 00:26:42,105
Lamento muito.

412
00:26:43,439 --> 00:26:46,908
Mamãe amava você
acima de tudo.

413
00:26:46,943 --> 00:26:50,327
Ele esteve aqui todos os dias,
garantindo seu conforto.

414
00:26:53,566 --> 00:26:57,853
Eu me lembro da... ária.

415
00:26:58,504 --> 00:27:01,571
Da voz dela?
Ela lia para você.

416
00:27:01,625 --> 00:27:03,026
Sim.

417
00:27:04,561 --> 00:27:06,495
Isso mesmo, a voz dela.

418
00:27:08,298 --> 00:27:11,233
Palavras ainda... confusas.

419
00:27:11,684 --> 00:27:15,085
Um pouco de afasia
é normal, você sabe.

420
00:27:15,422 --> 00:27:19,290
Vai melhorar com o tempo.
Seja paciente consigo.

421
00:27:20,142 --> 00:27:21,777
Qual...

422
00:27:22,112 --> 00:27:25,648
Qual era a brincadeira
que ela odiava?

423
00:27:25,699 --> 00:27:28,301
Aquela com as maçãs?

424
00:27:30,536 --> 00:27:32,154
Com as almofadas?

425
00:27:32,705 --> 00:27:35,756
Você fazia uma montanha
de almofadas...

426
00:27:35,776 --> 00:27:37,843
e depois subia até o topo,
e então...

427
00:27:37,961 --> 00:27:40,263
derrubando tudo
como numa avalanche.

428
00:27:40,714 --> 00:27:43,116
E você aparecia
para me salvar.

429
00:27:56,430 --> 00:27:59,516
Lembra algo
sobre o acidente?

430
00:28:03,687 --> 00:28:06,237
Sim. Foi..

431
00:28:07,707 --> 00:28:09,576
uma tempestade...

432
00:28:11,494 --> 00:28:16,280
eu deveria ter ido de...

433
00:28:16,314 --> 00:28:17,849
corrimão?

434
00:28:17,883 --> 00:28:19,818
- Não...
- Um voo.

435
00:28:21,248 --> 00:28:24,366
Você ia voltar à escola
em Connecticut.

436
00:28:26,202 --> 00:28:29,036
Prometi que levaria você
ao aeroporto a tempo.

437
00:28:29,373 --> 00:28:32,275
A chuva começou
a cair forte...

438
00:28:33,209 --> 00:28:36,145
e estávamos ouvindo...

439
00:28:36,179 --> 00:28:39,849
uma estação de músicas
antigas no rádio.

440
00:28:42,269 --> 00:28:46,188
Então você fez um retorno...

441
00:28:46,222 --> 00:28:48,575
e...

442
00:28:51,745 --> 00:28:53,729
William...

443
00:28:55,683 --> 00:28:59,119
não posso dizer o quanto
lamento pelo acidente.

444
00:29:01,922 --> 00:29:03,990
<i>Foi culpa minha.</i>

445
00:29:04,224 --> 00:29:06,076
Você confiou em mim.

446
00:29:07,410 --> 00:29:11,428
Ainda está movendo montanhas
para me salvar.

447
00:29:23,227 --> 00:29:26,195
Vamos,
antes que o vigia volte.

448
00:29:26,229 --> 00:29:27,697
Fique comigo.

449
00:29:33,269 --> 00:29:35,503
Preciso levar você
a um lugar seguro. Vamos.

450
00:29:37,440 --> 00:29:40,275
Temos que achar as chaves.

451
00:29:47,467 --> 00:29:49,052
Aqui.

452
00:29:49,786 --> 00:29:51,305
6908.

453
00:29:54,908 --> 00:29:56,642
Abri. Jake?

454
00:29:57,161 --> 00:29:58,595
Jake!

455
00:30:02,499 --> 00:30:05,969
Boa ideia. Não podem nos pegar
se não puderem dirigir. Vamos.

456
00:30:08,818 --> 00:30:11,982
Ei, tudo bem. Vamos pegar
seu pai, mas precisamos...

457
00:30:15,842 --> 00:30:17,450
<i>Espere.</i>

458
00:30:19,601 --> 00:30:21,355
O quarto dela
é virando à esquerda.

459
00:30:21,357 --> 00:30:22,815
Espere, espere, espere.

460
00:30:23,082 --> 00:30:24,498
Não se mova.

461
00:30:27,122 --> 00:30:28,590
Vá.

462
00:30:31,106 --> 00:30:34,069
- Sei que tranquei.
- Bem, eu não o deixei sair.

463
00:30:35,586 --> 00:30:37,031
Kase.

464
00:30:37,498 --> 00:30:38,974
Onde eles estão?

465
00:30:46,905 --> 00:30:48,347
Amelia.

466
00:30:49,114 --> 00:30:51,946
Não tenha medo.
Meu nome é Martin Bohm.

467
00:30:51,947 --> 00:30:54,208
- Sou amigo da sua mãe.
- Sei quem você é.

468
00:30:54,209 --> 00:30:55,870
É o pai de Jake.

469
00:30:56,978 --> 00:30:59,326
Temos que ir.
Não temos muito tempo.

470
00:31:00,346 --> 00:31:01,986
Eu sigo você.

471
00:31:04,682 --> 00:31:06,591
Mostre-me
o quarto da garota.

472
00:31:12,540 --> 00:31:15,194
- Ela sumiu.
- Onde eles estão agora?

473
00:31:15,197 --> 00:31:17,851
- Estou tentando, mas sempre...
- Encontre-os!

474
00:31:19,759 --> 00:31:22,295
- Nunca vamos conseguir.
- Cale-se.

475
00:31:25,271 --> 00:31:27,383
<i>- Espere.
- Vou olhar desse lado.</i>

476
00:31:27,508 --> 00:31:30,018
Venha. Entre aqui.

477
00:31:31,987 --> 00:31:33,988
Existe outra maneira
de sair?

478
00:31:34,155 --> 00:31:37,000
Há sete saídas possíveis,
mas não importa onde formos,

479
00:31:37,067 --> 00:31:38,559
eles nos verão
e nos pegarão.

480
00:31:38,726 --> 00:31:40,599
Eles têm olhos
em toda parte.

481
00:31:41,707 --> 00:31:44,927
- Então teremos que cegá-los.
- Mostre-me como.

482
00:31:59,972 --> 00:32:03,029
Os circuitos são velhos.
Dá pra sobrecarregar o sistema.

483
00:32:03,096 --> 00:32:05,414
Aqui, precisará disso.
Acenderemos as luzes...

484
00:32:05,415 --> 00:32:07,667
- e não saberão onde estamos.
- Certo.

485
00:32:11,379 --> 00:32:14,188
Os servidores. Pode ligá-los
daquele computador ali.

486
00:32:14,190 --> 00:32:15,619
Certo.

487
00:32:35,419 --> 00:32:38,296
Eles não estão na ala sul.
Circulem a leste.

488
00:32:41,675 --> 00:32:43,096
Estão ligados.

489
00:32:45,067 --> 00:32:46,572
Está pronto?

490
00:32:46,739 --> 00:32:48,227
Estou.

491
00:32:53,812 --> 00:32:56,016
Aquele é Martin Bishop.

492
00:32:57,940 --> 00:32:59,813
Alguém ligue a energia!

493
00:32:59,980 --> 00:33:02,293
Imediatamente!

494
00:33:02,460 --> 00:33:04,268
Temos que voltar
para sua mãe e Jake.

495
00:33:04,435 --> 00:33:06,983
Eles não estão onde os deixou.
Sei onde estão.

496
00:33:07,150 --> 00:33:09,088
Precisaremos de um carro.

497
00:33:19,754 --> 00:33:21,948
Droga. Anda.

498
00:33:22,793 --> 00:33:24,217
Abaixe-se.

499
00:33:26,167 --> 00:33:27,966
<i>Estou na garagem.</i>

500
00:33:33,045 --> 00:33:35,773
Estamos saindo agora.
Eles não irão longe.

501
00:33:36,683 --> 00:33:39,413
Vá para trás.
Agora.

502
00:33:40,350 --> 00:33:42,887
Alguém esteve aqui.
As chaves sumiram.

503
00:33:43,454 --> 00:33:46,015
- Como assim "sumiram"?
- Sumiram. Não estão lá.

504
00:33:46,082 --> 00:33:47,536
Vamos.

505
00:33:48,303 --> 00:33:49,746
Espere!

506
00:33:53,422 --> 00:33:54,867
Pare!

507
00:33:55,334 --> 00:33:56,803
Pare!

508
00:33:59,254 --> 00:34:01,235
<i>Pare aqui.</i>

509
00:34:03,799 --> 00:34:06,888
Não vejo nada.
Amelia, espere!

510
00:34:07,055 --> 00:34:09,599
- Amelia, entre no carro!
- Mãe?

511
00:34:10,166 --> 00:34:12,496
<i>- Mãe...
- Amelia?</i>

512
00:34:12,497 --> 00:34:13,951
<i>Mãe?</i>

513
00:34:14,803 --> 00:34:16,203
Amelia?

514
00:34:16,970 --> 00:34:21,219
Amelia! Meu Deus!

515
00:34:21,386 --> 00:34:24,566
Meu bebê! Meu bebê!

516
00:34:25,170 --> 00:34:27,150
Desculpe
não tê-la encontrado.

517
00:34:27,154 --> 00:34:28,687
Meu bebê.

518
00:34:29,154 --> 00:34:32,131
Lucy!
Lucy, precisamos ir agora!

519
00:34:32,298 --> 00:34:34,150
Jake, entre no carro!

520
00:34:47,881 --> 00:34:51,502
Relatório de três equipes.
Não há sinal deles.

521
00:34:52,394 --> 00:34:54,441
Continue procurando.

522
00:34:58,578 --> 00:35:00,012
Sra. Farington.

523
00:35:00,479 --> 00:35:01,933
Você a perdeu.

524
00:35:02,000 --> 00:35:03,789
<i>Sim, isso mesmo.
A garota sumiu...</i>

525
00:35:03,792 --> 00:35:05,385
mas já a encontramos
uma vez.

526
00:35:05,552 --> 00:35:07,317
<i>Enviei Tanner.</i>

527
00:35:07,984 --> 00:35:09,785
Não, isso não é necessário.

528
00:35:09,787 --> 00:35:13,244
Estou no controle da operação.
Vou mandar uma equipe agora.

529
00:35:13,246 --> 00:35:15,421
- Vamos encontrá-la.
- Não me deixa escolha.

530
00:35:15,423 --> 00:35:17,540
Ele estará aí
em 20 minutos.

531
00:35:33,232 --> 00:35:34,845
Isso deve dar.

532
00:35:34,912 --> 00:35:36,380
Obrigada.

533
00:35:41,988 --> 00:35:45,101
Bem, agora
que recuperamos Amelia...

534
00:35:45,102 --> 00:35:47,073
temos toda evidência
que precisamos.

535
00:35:47,075 --> 00:35:50,605
A policia não pode nos ignorar.
Só precisamos dos caras certos.

536
00:35:50,672 --> 00:35:53,117
Então vamos lá.
O que quer que eu faça?

537
00:35:56,663 --> 00:35:58,876
Quero que desapareça.

538
00:36:00,096 --> 00:36:02,185
- Por quê?
- Lucy...

539
00:36:02,352 --> 00:36:05,553
Guillermo Ortiz está por aí.
Ele é perigoso.

540
00:36:05,920 --> 00:36:07,701
Vai levar tempo.

541
00:36:07,767 --> 00:36:10,367
A Aster Corps usará esse tempo
e todos os recursos...

542
00:36:10,368 --> 00:36:12,377
para tentar encontrar
você e sua filha.

543
00:36:12,380 --> 00:36:15,644
Vocês precisam ir
onde nunca foram antes.

544
00:36:17,072 --> 00:36:18,521
Olha...

545
00:36:18,522 --> 00:36:21,822
Nem podemos imaginar
pelo que sua filha passou.

546
00:36:23,559 --> 00:36:25,012
Desapareça.

547
00:36:25,013 --> 00:36:27,313
Vá para um lugar seguro.
Passe um tempo com ela.

548
00:36:30,500 --> 00:36:32,188
Certo.

549
00:36:34,708 --> 00:36:39,143
Então,
isso é um adeus de verdade.

550
00:36:41,004 --> 00:36:42,480
Não.

551
00:36:45,179 --> 00:36:47,456
A gente se vê em breve.

552
00:37:01,123 --> 00:37:03,991
- Cuide-se, Lucy.
- Eu vou.

553
00:37:12,045 --> 00:37:15,783
Você guardou.
Obrigada.

554
00:37:17,745 --> 00:37:21,365
Dê isso ao seu pai.
Ele saberá o que fazer.

555
00:37:25,601 --> 00:37:30,125
Pessoal. Lamento interromper,
mas temos que ir, Jake.

556
00:37:30,969 --> 00:37:33,981
Amelia, é um prazer
finalmente conhecê-la.

557
00:37:35,570 --> 00:37:37,602
Vamos, amigão.

558
00:37:41,737 --> 00:37:43,281
Tchau, você.

559
00:37:51,169 --> 00:37:52,627
A gente se vê em breve.

560
00:37:52,794 --> 00:37:55,397
<i>Jake, temos que ir.</i>

561
00:38:01,305 --> 00:38:02,706
<i>Lucy...</i>

562
00:38:02,873 --> 00:38:05,509
- Até breve.
- Tchau.

563
00:38:06,975 --> 00:38:08,459
Vamos.

564
00:38:22,255 --> 00:38:23,771
Sr. Norburg?

565
00:38:33,079 --> 00:38:34,604
Will?

566
00:38:36,544 --> 00:38:38,100
Will?

567
00:38:38,967 --> 00:38:40,479
Não!

568
00:38:42,135 --> 00:38:45,416
As vias antigas devem ter
forçado demais! Ele regrediu!

569
00:38:45,983 --> 00:38:47,976
Por que não me acordou?

570
00:38:48,143 --> 00:38:50,763
- Eu não sabia o que...
- Saia!

571
00:38:56,335 --> 00:38:57,812
Will!

572
00:38:58,479 --> 00:39:00,424
<i>Todos temos um caminho.</i>

573
00:39:01,391 --> 00:39:03,518
<i>Alguns são forçados
a se separar...</i>

574
00:39:03,519 --> 00:39:05,519
<i>mas retornam...</i>

575
00:39:06,838 --> 00:39:09,110
<i>à sua sincronia inevitável.</i>

576
00:39:09,115 --> 00:39:11,992
Evie, querida?

577
00:39:14,480 --> 00:39:17,017
<i>Alguns caminhos tocam-se
apenas brevemente...</i>

578
00:39:17,018 --> 00:39:19,518
<i>e resvalam
em direções diferentes,</i>

579
00:39:19,584 --> 00:39:22,512
<i>sempre mudadas
pelo encontro.</i>

580
00:39:22,879 --> 00:39:25,300
<i>Alguns voltam de novo
e de novo...</i>

581
00:39:25,301 --> 00:39:27,301
<i>através do tempo e espaço...</i>

582
00:39:27,302 --> 00:39:28,652
Mãe.

583
00:39:28,667 --> 00:39:30,052
<i>sempre encontrando-se.</i>

584
00:39:30,119 --> 00:39:32,355
Vai ter que se acostumar
com isso, criança.

585
00:39:32,357 --> 00:39:36,615
Eu vou abraçar e beijar você,
e observá-la enquanto dorme.

586
00:39:36,782 --> 00:39:39,632
Serei honesta,
isso ficará um pouco esquisito.

587
00:39:39,799 --> 00:39:43,019
- Você é tão linda.
- Mãe.

588
00:39:45,927 --> 00:39:47,379
Meu Deus!

589
00:39:49,695 --> 00:39:51,164
Aster Corps.

590
00:39:51,168 --> 00:39:52,735
<i>Uma vez em nosso caminho...</i>

591
00:39:52,902 --> 00:39:55,441
<i>existem chances limitadas
de se desviar.</i>

592
00:39:55,608 --> 00:39:58,845
<i>Pequenos momentos quando
outra força entra em ação...</i>

593
00:39:58,847 --> 00:40:01,299
<i>e joga você fora
da sua trajetória.</i>

594
00:40:01,990 --> 00:40:05,036
Sra. Farington, encontramos
o veiculo de Lucy Robbins.

595
00:40:05,039 --> 00:40:06,850
Amelia está com ela?

596
00:40:06,855 --> 00:40:09,403
Não sabemos.
Como devemos proceder?

597
00:40:09,470 --> 00:40:12,344
<i>Só precisamos da garota.
A mãe é dispensável.</i>

598
00:40:12,511 --> 00:40:14,456
Livre-se dela.

599
00:40:14,623 --> 00:40:17,051
De modo limpo.

600
00:40:18,359 --> 00:40:21,324
- Não deixarei que a levem.
- Eu sei.

601
00:40:21,391 --> 00:40:23,168
Esse carro é veloz.
Não se preocupe.

602
00:40:23,170 --> 00:40:26,199
Se voltarmos, eles nos seguem,
nos alcançam em três minutos.

603
00:40:26,566 --> 00:40:28,020
Você viu isso?

604
00:40:28,087 --> 00:40:30,455
Eu vejo os caminhos,
as possibilidades.

605
00:40:30,457 --> 00:40:33,360
Então saímos da estrada
e os despistamos no deserto.

606
00:40:33,363 --> 00:40:37,579
O eixo acaba em 37km.
Vão nos alcançar em 6 minutos.

607
00:40:38,887 --> 00:40:41,587
Há algum caminho
no qual escapamos?

608
00:40:42,486 --> 00:40:43,924
Não.

609
00:40:47,839 --> 00:40:50,699
Há algum caminho
no qual você escapa?

610
00:40:52,376 --> 00:40:54,241
- Sim.
- Mas eu não.

611
00:40:54,408 --> 00:40:59,131
Não. Eu corro,
você os bloqueia, e eles...

612
00:41:00,463 --> 00:41:02,116
Certo. Tudo bem, querida.
Certo?

613
00:41:02,183 --> 00:41:03,672
Não, não vou deixá-la.

614
00:41:03,690 --> 00:41:05,524
Eis o que preciso
que faça, querida.

615
00:41:05,591 --> 00:41:09,485
Preciso que entre no deserto,
e que corra bem rápido, certo?

616
00:41:09,486 --> 00:41:11,528
Haja o que houver,
onde eu estiver...

617
00:41:11,529 --> 00:41:14,352
prometo que estarei
cuidando de você, certo?

618
00:41:14,954 --> 00:41:17,904
Eu amo você. Certo, vá!
Corra.

619
00:41:18,071 --> 00:41:20,700
Corra o mais rápido
que puder, certo?

620
00:41:20,767 --> 00:41:22,227
Corra!

621
00:41:32,320 --> 00:41:35,753
<i>O que seria forte o bastante
para mudar seu caminho?</i>

622
00:41:35,754 --> 00:41:37,340
<i>Mudar seu futuro?</i>

623
00:41:38,007 --> 00:41:39,944
<i>Um ato da natureza.</i>

624
00:41:40,511 --> 00:41:42,684
<i>Um ato de amor.</i>

625
00:41:50,487 --> 00:41:53,904
- Onde está a garota?
- Que garota?

626
00:41:53,971 --> 00:41:56,359
Veja, não sei
quem diabos é você...

627
00:41:57,391 --> 00:41:59,351
Sou a mãe dela.

628
00:42:02,552 --> 00:42:07,352
<b>UNITED e The_Tozz
Quality is Everything!</b>

629
00:42:34,263 --> 00:42:36,729
<i>Uma vez
que esse desvio acontece...</i>

630
00:42:36,896 --> 00:42:39,289
<i>você se encontra
em um novo caminho...</i>

631
00:42:39,456 --> 00:42:42,737
<i>inexplorado, desconhecido...</i>

632
00:42:43,038 --> 00:42:45,619
<i>e estendendo-se além de você.</i>

