1
00:00:00,194 --> 00:00:03,576
Anteriormente no AMC'S The Walking Dead...

2
00:00:03,695 --> 00:00:05,821
Merle tem experiência militar.

3
00:00:05,916 --> 00:00:07,038
Ele pode ser errático,

4
00:00:07,169 --> 00:00:09,759
Mas não subestime sua lealdade para com seu irmão.

5
00:00:11,428 --> 00:00:12,795
Eu quero Michonne.

6
00:00:12,921 --> 00:00:13,836
Ele vai matá-la

7
00:00:13,968 --> 00:00:16,382
Você está disposto a sacrificar
as vidas das suas filhas para ela?

8
00:00:16,563 --> 00:00:18,987
Posicionem todos os pistoleiros
em volta da loja de comida.

9
00:00:19,096 --> 00:00:21,094
Assim que você ver Michonne, abra fogo.

10
00:00:21,248 --> 00:00:23,488
Mate os outros, mas a deixe viva.

11
00:00:23,642 --> 00:00:25,866
Eu tenho que voltar, pra avisá-los.

12
00:00:28,394 --> 00:00:29,974
Shh, shh.

13
00:00:31,433 --> 00:00:33,801
(grunhindo)

14
00:00:37,606 --> 00:00:39,607
É a única saída.

15
00:00:42,477 --> 00:00:44,061
Ninguém mais sabe.

16
00:00:44,062 --> 00:00:45,896
Você irá avisá-los?

17
00:00:45,897 --> 00:00:47,615
Só depois.

18
00:00:50,402 --> 00:00:52,703
Temos que fazer isso hoje.
Isso tem que ser em silêncio.

19
00:00:57,325 --> 00:01:00,244
Você têm um plano?

20
00:01:00,245 --> 00:01:02,413
Nós vamos dizer pra ela, precisamos dizer.

21
00:01:02,414 --> 00:01:04,965
Longe dos outros.

22
00:01:12,957 --> 00:01:14,592
Não é apenas nós,cara.

23
00:01:14,593 --> 00:01:17,595
Não, não e não é.

24
00:01:21,733 --> 00:01:24,518
Nós vamos fazer isso,

25
00:01:24,519 --> 00:01:26,470
Nós vamos evitar briga.

26
00:01:26,471 --> 00:01:28,406
Ninguém mais morre.

27
00:01:31,410 --> 00:01:33,360
Certo.

28
00:01:35,163 --> 00:01:37,615
Nós precisamos de alguém a mais.

29
00:01:41,286 --> 00:01:42,870
Eu vou falar com ele.

30
00:01:42,871 --> 00:01:44,755
Eu irei fazer isso.

31
00:01:44,756 --> 00:01:46,424
- Eu irei com você.
- Não.

32
00:01:46,425 --> 00:01:48,826
Só eu.

33
00:01:55,350 --> 00:01:58,269
( tecido rasgando)

34
00:02:17,284 --> 00:02:19,909
Só procurando por um pouco de férias.

35
00:02:20,909 --> 00:02:23,556
A melhor droga que eu já usei estava num colchão.

36
00:02:27,057 --> 00:02:28,347
Nada.

37
00:02:32,974 --> 00:02:35,146
Esse lugar não esteve sendo divertido.

38
00:02:35,271 --> 00:02:36,699
Nós precisamos da sua ajuda.

39
00:02:36,854 --> 00:02:39,239
( sorriso)

40
00:02:48,827 --> 00:02:52,316
Você sempre soube o por quê das coisas que você faz?

41
00:02:53,116 --> 00:02:54,932
A escolha que você faz?

42
00:03:09,027 --> 00:03:11,839
Se dermos a Michone ao Governador,

43
00:03:13,123 --> 00:03:15,084
Woodbury continua.

44
00:03:16,339 --> 00:03:18,294
Eu não gosto, mas isso é
o que precisamos está prontos.

45
00:03:18,394 --> 00:03:21,722
Nós precisamos fazer isso em silêncio.
Nós precisamos da sua ajuda pra isso.

46
00:03:25,380 --> 00:03:27,504
Você não disse 
pra nenhum dos outros, huh?

47
00:03:27,626 --> 00:03:30,897
Só Hershel, Daryl e você.

48
00:03:31,906 --> 00:03:33,380
Huh.

49
00:03:33,511 --> 00:03:35,276
O círculo interno.

50
00:03:35,841 --> 00:03:37,462
Eu sou o homenageado.

51
00:03:38,006 --> 00:03:39,084
( sorrindo)

52
00:03:40,445 --> 00:03:41,627
Você sabe,

53
00:03:43,124 --> 00:03:44,999
quando saíamos em corridas,

54
00:03:45,116 --> 00:03:47,178
ele batia o crânio de alguém,

55
00:03:47,534 --> 00:03:49,512
cortava a garganta de alguém,

56
00:03:49,624 --> 00:03:52,466
e ele dizia:
"Nunca desperdice uma bala."

57
00:03:52,756 --> 00:03:55,827
Eu sempre pensei que,
isso era uma desculpa.

58
00:04:00,518 --> 00:04:02,129
Você vai.

59
00:04:03,800 --> 00:04:05,710
Dê garota dele.

60
00:04:05,835 --> 00:04:07,905
Ele não irá matá-la, você sabe.

61
00:04:08,623 --> 00:04:12,084
Ele só vai fazer algumas
coisas com ela.

62
00:04:12,295 --> 00:04:14,756
Provavelmente tirar um de seus olhos.

63
00:04:14,849 --> 00:04:17,361
Ambos, provavelmente.

64
00:04:17,606 --> 00:04:19,552
Você iria deixar que isso aconter

65
00:04:20,454 --> 00:04:22,604
Por um tiro?

66
00:04:25,617 --> 00:04:26,901
Ufa.

67
00:04:27,216 --> 00:04:30,676
Você está frio como gelo,
Amiguinho policial.

68
00:04:35,432 --> 00:04:37,248
Você vai precisar de arame,

69
00:04:38,083 --> 00:04:39,688
não corda.

70
00:04:40,280 --> 00:04:43,226
Arame. Nada que ela possa mastigar.

71
00:04:43,348 --> 00:04:44,717
( risos abafados )

72
00:04:44,933 --> 00:04:46,058
Oh.

73
00:04:47,464 --> 00:04:48,846
Você sabe de alguma coisa?

74
00:04:50,722 --> 00:04:52,338
Você está certo.

75
00:04:53,202 --> 00:04:55,686
Não sei por que faço essas coisas.

76
00:04:56,133 --> 00:04:57,894
Nunca fiz.

77
00:04:59,533 --> 00:05:01,891
Eu sou um mistério para mim mesmo.

78
00:05:10,629 --> 00:05:12,846
Mas eu te conheço, Rick.

79
00:05:16,757 --> 00:05:19,347
Sim, eu pensei muito em você.

80
00:05:19,978 --> 00:05:22,537
Você não tem coragem para isso.

81
00:05:22,804 --> 00:05:25,919
A gente tem que entregar ela para
o governador até meio dia.

82
00:05:32,901 --> 00:05:39,007
(tema tocando)

83
00:06:08,516 --> 00:06:12,869
Sincronizado e corrigido por n17t01
www.addic7ed.com

84
00:06:14,111 --> 00:06:16,062
- (Errantes grunhindo)
- (Maggie atirando)

85
00:06:16,063 --> 00:06:19,583
- Carl: Hey! Vamos! Aqui!
- (batidas de panelas)

86
00:06:19,584 --> 00:06:21,785
- Hey! Vamos!
- Maggie: Bem aqui!

87
00:06:21,786 --> 00:06:24,120
Hey! Aqui!

88
00:06:25,406 --> 00:06:27,507
Bem aqui!

89
00:06:27,508 --> 00:06:29,593
- Vamos!
- Aqui! Aqui!

90
00:06:29,594 --> 00:06:31,011
- Vamos!

91
00:06:31,012 --> 00:06:35,298
(tiros continuam)

92
00:06:48,946 --> 00:06:51,565
Daryl:
Anda, vamos.

93
00:07:20,461 --> 00:07:21,961
Eles vão tentar dirigir até o portão outra vez,

94
00:07:21,962 --> 00:07:23,897
talvez alguns pneus furados os façam parar.

95
00:07:23,898 --> 00:07:27,067
- É uma boa idéia.
- Foi a Michonne.

96
00:07:28,486 --> 00:07:30,570
Nós não temos que vencer.

97
00:07:30,571 --> 00:07:32,188
Só temos fazer com que venham até nós.

98
00:07:32,189 --> 00:07:34,658
mais problema do que vale.

99
00:07:36,577 --> 00:07:38,244
(portão fechando)

100
00:07:43,084 --> 00:07:44,651
Hey.

101
00:07:46,921 --> 00:07:48,622
Vamos lá.

102
00:07:57,098 --> 00:07:59,516
De jeito nenhum.

103
00:07:59,517 --> 00:08:01,518
Carol:
O que?

104
00:08:02,670 --> 00:08:04,554
Nada.

105
00:08:04,555 --> 00:08:06,356
O que aconteceu aqui?

106
00:08:07,858 --> 00:08:10,193
Temos algum whisky?

107
00:08:10,194 --> 00:08:12,312
Diabo, eu até tomaria vodca.

108
00:08:12,313 --> 00:08:13,813
Vai para o inferno, Merle.

109
00:08:13,814 --> 00:08:16,449
(risos)

110
00:08:25,626 --> 00:08:27,544
Você está com a gente?

111
00:08:29,413 --> 00:08:30,863
Claro.

112
00:08:30,864 --> 00:08:35,034
Não estou falando de ocupar o mesmo espaço.

113
00:08:37,538 --> 00:08:39,339
Você está com a gente?

114
00:08:40,591 --> 00:08:43,677
Estou aqui pelo meu irmão.

115
00:08:43,678 --> 00:08:45,979
Bom, ele está aqui por nós.

116
00:08:48,849 --> 00:08:51,184
Não é hora de acusar.

117
00:08:51,185 --> 00:08:53,737
É hora de escolher um lado.

118
00:08:53,738 --> 00:08:56,022
(risos)

119
00:08:56,023 --> 00:08:58,891
Você não era você lá no camp--

120
00:09:00,444 --> 00:09:02,412
um ratinho correndo por aí,

121
00:09:02,413 --> 00:09:04,080
Assustada com a própria sombra.

122
00:09:05,783 --> 00:09:09,002
Não era a minha sombra, era a de meu marido.

123
00:09:11,338 --> 00:09:14,174
Bom, você não parece assustada com mais nada.

124
00:09:15,843 --> 00:09:17,927
Não estou.

125
00:09:17,928 --> 00:09:20,013
Hmm.

126
00:09:20,014 --> 00:09:21,514
Você é um fracasso atrasado.

127
00:09:23,634 --> 00:09:25,135
Talvez você seja, também.

128
00:09:32,393 --> 00:09:34,260
Hey.

129
00:09:34,261 --> 00:09:35,729
Viu o Merle por aí?

130
00:09:49,627 --> 00:09:51,745
Ele já disse que sente muito?

131
00:09:57,168 --> 00:09:58,668
Porque ele sente.

132
00:10:04,141 --> 00:10:06,392
Ele vai consertar as coisas.

133
00:10:06,393 --> 00:10:08,061
Vou fazer ele consertar.

134
00:10:08,062 --> 00:10:10,313
Deve ter um jeito.

135
00:10:12,733 --> 00:10:15,185
Ele só precisa de um pouco de perdão.

136
00:10:20,274 --> 00:10:22,408
Ele me amarrou em uma cadeira,

137
00:10:22,409 --> 00:10:25,278
me bateu e colocou um caminhante no quarto.

138
00:10:25,279 --> 00:10:26,996
Talvez eu possa mesmo chamar.

139
00:10:26,997 --> 00:10:28,531
Mas ele--

140
00:10:28,532 --> 00:10:31,317
ele levou Maggie para um homem que a aterrorizou,

141
00:10:31,318 --> 00:10:33,119
a humilhou.

142
00:10:35,039 --> 00:10:37,540
Eu me importo mais com ela do que me importo comigo.

143
00:10:57,845 --> 00:11:00,446
(metal tilintando)

144
00:11:00,447 --> 00:11:02,482
Merle.

145
00:11:02,483 --> 00:11:04,450
Você está aqui?

146
00:11:08,155 --> 00:11:09,873
Merle.

147
00:11:15,880 --> 00:11:18,047
Hey, irmãozinho.

148
00:11:18,048 --> 00:11:20,083
O que diabo?

149
00:11:20,084 --> 00:11:22,418
Eu já ia te gritar de volta.

150
00:11:24,705 --> 00:11:26,422
O que você estava fazendo aqui embaixo?

151
00:11:26,423 --> 00:11:29,425
Só estou procurando por uma cristalzinho de meta.

152
00:11:31,478 --> 00:11:34,480
Tá, tá, eu sei.

153
00:11:34,481 --> 00:11:37,049
Essa merda bagunça a minha vida

154
00:11:37,050 --> 00:11:39,986
quando tudo vai tão bem, né?

155
00:11:39,987 --> 00:11:41,888
(risos)

156
00:11:41,889 --> 00:11:43,556
Já falou com o Rick?

157
00:11:43,557 --> 00:11:47,059
Sim. Oh, sim, falei.

158
00:11:47,060 --> 00:11:49,228
Mas, ahn,

159
00:11:49,229 --> 00:11:50,914
ele não teve estômago pra isso.

160
00:11:52,366 --> 00:11:55,251
Ele vai falhar. Você sabe disso, certo?

161
00:11:55,252 --> 00:11:56,953
Sim.

162
00:11:56,954 --> 00:11:59,255
Se ele falhar, falhou.

163
00:11:59,256 --> 00:12:01,007
Você quer que isso aconteça?

164
00:12:04,678 --> 00:12:06,245
O que ele me pedir.

165
00:12:06,246 --> 00:12:08,631
(zombando) Cara.

166
00:12:10,267 --> 00:12:12,251
Você tem pelo menos

167
00:12:12,252 --> 00:12:14,470
um par de bolas, irmãozinho?

168
00:12:14,471 --> 00:12:16,773
Elas estão juntas, pelo menos?

169
00:12:16,774 --> 00:12:20,810
Quer dizer, se elas estão, elas pertencem a você?

170
00:12:20,811 --> 00:12:24,447
Você costumava chamar pessoas assim de ovelhas.

171
00:12:24,448 --> 00:12:26,733
O que aconteceu com você?

172
00:12:26,734 --> 00:12:31,103
O que aconteceu com você e Glenn?

173
00:12:31,104 --> 00:12:32,906
e Maggie?

174
00:12:32,907 --> 00:12:34,941
Já estive pior.

175
00:12:38,462 --> 00:12:40,880
Você precisa crescer.

176
00:12:40,881 --> 00:12:42,832
As coisas mudaram.

177
00:12:48,055 --> 00:12:51,641
Seu povo olha para mim como se eu fosse um monstro...

178
00:12:53,961 --> 00:12:57,797
agarrando aqueles pombinhos desse jeito, né?

179
00:12:57,798 --> 00:13:01,184
Agora todos vocês querem fazer a mesma merda que eu fiz--

180
00:13:01,185 --> 00:13:03,603
sequestrar alguém e entregar para o Governador.

181
00:13:03,604 --> 00:13:05,972
Assim como eu.

182
00:13:05,973 --> 00:13:07,857
Sim.

183
00:13:07,858 --> 00:13:10,977
Pessoas fazem o que precisam fazer, ou elas morrem.

184
00:13:12,312 --> 00:13:15,815
Não podemos mais fazer coisas sem as pessoas, cara.

185
00:13:15,816 --> 00:13:18,868
( zombaria )

186
00:13:18,869 --> 00:13:22,205
Talvez essas pessoas precisem de alguém como eu por perto, hein?

187
00:13:22,206 --> 00:13:24,841
Para fazer o trabalho sujo.

188
00:13:26,760 --> 00:13:29,662
O cara mau.

189
00:13:29,663 --> 00:13:32,048
É, talvez agora as coisas sejam assim

190
00:13:34,184 --> 00:13:35,835
Como isso te atinge?

191
00:13:40,841 --> 00:13:43,309
Eu só quero meu irmão de volta.

192
00:13:45,679 --> 00:13:47,179
Sai daqui, cara.

193
00:14:06,000 --> 00:14:10,053
"Não terás medo

194
00:14:10,054 --> 00:14:12,171
do terror de noite

195
00:14:12,172 --> 00:14:17,143
nem da seta que voa de dia

196
00:14:19,063 --> 00:14:23,933
Nem da peste que anda na escuridão

197
00:14:23,934 --> 00:14:27,687
nem da mortandade

198
00:14:27,688 --> 00:14:30,857
que assola ao meio-dia.

199
00:14:34,244 --> 00:14:37,947
Mil cairão ao teu lado.

200
00:14:37,948 --> 00:14:41,784
e dez mil cairão à tua direita.

201
00:14:44,338 --> 00:14:47,073
Mas não serás atingido

202
00:14:51,244 --> 00:14:53,296
Somente com os teus olhos

203
00:14:53,297 --> 00:14:55,548
contemplarás

204
00:14:55,549 --> 00:14:58,551
e verás a recompensa dos ímpios

205
00:15:02,756 --> 00:15:06,442
Porque ele te livrará

206
00:15:06,443 --> 00:15:09,112
do laço do passarinheiro

207
00:15:09,113 --> 00:15:12,281
e da peste perniciosa"

208
00:15:12,282 --> 00:15:14,534
Você não está lá.

209
00:15:16,103 --> 00:15:18,454
Elá não está lá.

210
00:15:24,878 --> 00:15:26,329
"Ele te cobrirá

211
00:15:26,330 --> 00:15:29,782
com as suas penas, e debaixo das suas asas te confiarás

212
00:15:32,419 --> 00:15:36,222
Nenhum mal te sucederá

213
00:15:39,059 --> 00:15:43,096
nem praga alguma chegará à tua tenda.

214
00:15:49,436 --> 00:15:51,687
Você está bem?

215
00:15:54,108 --> 00:15:56,359
O que eu não faria

216
00:15:56,360 --> 00:15:58,277
Para manter vocês dois a salvo.

217
00:15:58,278 --> 00:15:59,979
( porta se abre )

218
00:15:59,980 --> 00:16:02,281
Rick?

219
00:16:05,252 --> 00:16:06,786
O que vocês vão faz--

220
00:16:06,787 --> 00:16:08,821
Não posso.

221
00:16:10,591 --> 00:16:12,458
Não vou.

222
00:16:17,681 --> 00:16:19,515
- Michonne: Então é isso?
- Merle: Quase lá.

223
00:16:19,516 --> 00:16:21,017
Temos que apagar alguns caminhantes,

224
00:16:21,018 --> 00:16:22,768
e trazer outros para barricada.

225
00:16:22,769 --> 00:16:26,055
Uma fenda como essa pode ser um convite aberto ao Governador.

226
00:16:31,862 --> 00:16:34,230
Ele não é muito astuto.

227
00:16:34,231 --> 00:16:37,116
( rosnado )

228
00:16:38,685 --> 00:16:40,987
Quer tentar a sorte?

229
00:16:54,367 --> 00:16:56,002
( grunhidos )

230
00:17:35,473 --> 00:17:37,508
O governador fez uma oferta ao Rick.

231
00:17:37,509 --> 00:17:41,428
Entregar você e em troca, todos daríamos uma chance à paz.

232
00:17:41,429 --> 00:17:43,713
Concordo com você.
Ele pode ter hesitado.

233
00:17:43,714 --> 00:17:45,816
Mas você não.

234
00:17:45,817 --> 00:17:47,317
( zomba )

235
00:17:47,318 --> 00:17:48,986
Estou sendo correto com você.

236
00:17:48,987 --> 00:17:51,238
Você foi correto quando me levou para as tumbas.

237
00:17:51,239 --> 00:17:53,073
Okay, talvez eu não tenha sido correto.

238
00:17:53,074 --> 00:17:54,908
Você colocou uma bolsa em minha cabeça.

239
00:17:54,909 --> 00:17:57,027
Eu faria.

240
00:17:57,028 --> 00:17:58,579
Ele não faria.

241
00:17:58,580 --> 00:18:00,581
Continue.

242
00:18:04,202 --> 00:18:07,571
Ele foi o cara que voltou por mim no telhado.

243
00:18:07,572 --> 00:18:09,540
Nah.

244
00:18:09,541 --> 00:18:12,292
Tudo eu.

245
00:18:12,293 --> 00:18:14,378
Você sabia?

246
00:18:14,379 --> 00:18:18,131
Eu percebi porquê voltei lá, em primeiro lugar.

247
00:18:18,132 --> 00:18:20,183
Fazer o trabalho sujo.

248
00:18:20,184 --> 00:18:23,270
( caminhante rosnando )

249
00:18:23,271 --> 00:18:26,306
( rindo )

250
00:18:29,927 --> 00:18:31,428
Posso?

251
00:18:34,866 --> 00:18:36,533
Vou levar isso como um sim.

252
00:18:36,534 --> 00:18:38,735
( rosnado )

253
00:18:48,379 --> 00:18:51,298
( risadas )

254
00:18:51,299 --> 00:18:52,966
Oh!

255
00:18:52,967 --> 00:18:55,335
Sabe, eu percebi que você deve correr.

256
00:18:57,505 --> 00:19:00,257
Queria minha espada de volta antes de ir.

257
00:19:00,258 --> 00:19:02,559
( risos )

258
00:19:02,560 --> 00:19:05,512
Pode ser assim.

259
00:19:05,513 --> 00:19:08,398
Mas se eu fosse você,

260
00:19:08,399 --> 00:19:10,017
não alimentaria muitas esperanças.

261
00:19:15,406 --> 00:19:17,307
Vai.

262
00:19:23,648 --> 00:19:26,033
Está fora.
Vamos nos arriscar.

263
00:19:26,034 --> 00:19:27,784
Não estou dizendo que foi errado,

264
00:19:27,785 --> 00:19:30,253
mas que foi o mais correto.

265
00:19:30,254 --> 00:19:32,456
O que houve?

266
00:19:32,457 --> 00:19:34,341
Não consigo encontrar Merle ou Michonne.

267
00:19:34,342 --> 00:19:36,376
Eles se foram.

268
00:19:36,377 --> 00:19:38,161
Que é isso.

269
00:19:43,551 --> 00:19:45,052
Ele estava aqui.

270
00:19:45,053 --> 00:19:47,020
Disse que estava procurando drogas.

271
00:19:47,021 --> 00:19:49,806
Disse um monte de coisas, aliás.

272
00:19:49,807 --> 00:19:51,308
Tipo o que?

273
00:19:51,309 --> 00:19:54,144
Disse que você vai mudar de idéia. Pronto.

274
00:19:55,730 --> 00:19:57,847
Sim, ele a trouxe aqui. Ele misturou.

275
00:19:57,848 --> 00:20:00,484
Maldição, estou indo atrás dele.

276
00:20:00,485 --> 00:20:03,203
- Você não pode ir por merda.
- Então vamos nós dois.

277
00:20:03,204 --> 00:20:04,354
Não, apenas eu.

278
00:20:04,355 --> 00:20:07,023
Eu disse que iria, e eu vou.

279
00:20:07,024 --> 00:20:08,492
Além disso, eles voltarão.

280
00:20:08,493 --> 00:20:10,327
Você precisa estar preparado.

281
00:20:10,328 --> 00:20:11,995
Sua família também.

282
00:20:16,200 --> 00:20:18,168
Eu quero estar com o meu irmão.

283
00:20:20,221 --> 00:20:23,173
Meu irmão, ele quer estar na prisão.

284
00:20:26,210 --> 00:20:28,095
Esta pequena viagem...

285
00:20:30,431 --> 00:20:33,550
talvez mantenha aquela prisão no lugar.

286
00:20:35,319 --> 00:20:37,854
Se eu tirar, talvez tudo seja perdoado.

287
00:20:39,774 --> 00:20:41,324
Temos muitos talvez.

288
00:20:43,945 --> 00:20:46,163
Você tem que jogar com a mão que recebe.

289
00:20:46,164 --> 00:20:48,331
Eu só tenho um.

290
00:21:02,013 --> 00:21:03,913
Fale sobre o peso

291
00:21:03,914 --> 00:21:06,383
do que tem que fazer,

292
00:21:06,384 --> 00:21:08,685
como pode lidar com isso.

293
00:21:08,686 --> 00:21:10,721
Um homem mau,

294
00:21:10,722 --> 00:21:13,140
alguém realmente mau.

295
00:21:13,141 --> 00:21:15,859
eles eram leves como plumas.

296
00:21:15,860 --> 00:21:17,861
Não sentiam nada.

297
00:21:19,480 --> 00:21:22,949
Eu matei 16 homens desde que tudo começou.

298
00:21:27,155 --> 00:21:29,906
- Vamos.
- (errantes rugindo)

299
00:21:44,806 --> 00:21:46,640
Olha o que esse bastardo fez.

300
00:21:46,641 --> 00:21:48,592
Olha pra gente.

301
00:21:48,593 --> 00:21:50,844
Ele é um homem.

302
00:21:50,845 --> 00:21:52,462
Existirão outros como ele.

303
00:21:52,463 --> 00:21:54,731
Sempre houveram.

304
00:21:54,732 --> 00:21:58,652
Eu sei, são como os caminhantes.

305
00:21:58,653 --> 00:22:00,687
Não há nada que possamos fazer.

306
00:22:15,503 --> 00:22:17,454
Quando você me deu isso...

307
00:22:19,757 --> 00:22:23,376
Eu não entendi completamente o que significava.

308
00:22:26,130 --> 00:22:28,665
É bem simples.

309
00:22:31,018 --> 00:22:33,270
Eu sei o que significa agora.

310
00:22:35,106 --> 00:22:36,890
Eu sei o que custa.

311
00:22:43,848 --> 00:22:46,116
Eu quero casar com a Maggie.

312
00:22:47,401 --> 00:22:49,236
E nós não precisamos ter uma cerimônia.

313
00:22:49,237 --> 00:22:51,071
Eu nem sei se duraríamos uma semana.

314
00:22:51,072 --> 00:22:54,991
Mas eu quero que ela saiba

315
00:22:54,992 --> 00:22:56,993
antes...

316
00:22:58,045 --> 00:22:59,546
quem sabe?

317
00:23:01,215 --> 00:23:03,166
Você tem minha bênção.

318
00:23:09,090 --> 00:23:10,640
Obrigado.

319
00:23:29,443 --> 00:23:31,244
Está certo.

320
00:23:31,245 --> 00:23:32,913
Eu acho que somos bons.

321
00:23:32,914 --> 00:23:35,365
Sim, somos ótimos.

322
00:24:23,547 --> 00:24:26,333
( ruídos de motor )

323
00:24:26,334 --> 00:24:28,335
Vai.

324
00:24:30,054 --> 00:24:32,005
- ( motor funciona )
- Yeah!

325
00:24:32,006 --> 00:24:35,258
Esse é o acordo.

326
00:24:35,259 --> 00:24:37,477
- (alarme de carro soando )
- Oh, merda.

327
00:24:43,634 --> 00:24:46,302
( caminhantes rosnando )

328
00:24:57,031 --> 00:24:58,164
Merle!

329
00:25:00,251 --> 00:25:01,701
Vamos, Merle!

330
00:25:06,791 --> 00:25:08,425
Merle!

331
00:25:28,345 --> 00:25:31,448
Certo. Certo.

332
00:25:31,449 --> 00:25:33,450
( alarme falha, e o som para )

333
00:25:34,518 --> 00:25:36,369
Ah!

334
00:26:00,044 --> 00:26:01,511
Venha.

335
00:26:02,480 --> 00:26:04,481
Vamos lá!

336
00:26:12,273 --> 00:26:15,525
(Pneus guinchando)

337
00:26:33,244 --> 00:26:36,596
Então isso é a sua coisa, agora?
Você tirou isso do lixo?

338
00:26:36,597 --> 00:26:38,965
Não seja tão duro com você mesmo, querido.

339
00:26:38,966 --> 00:26:41,751
O Governador, Rick,

340
00:26:41,752 --> 00:26:43,420
alguém que precisa ter o balde de mijo esvaziado

341
00:26:43,421 --> 00:26:45,088
e você vem correndo.

342
00:26:45,089 --> 00:26:48,058
<i>( riindo)</i>

343
00:26:48,059 --> 00:26:49,943
Coisas são diferentes
para seu irmão.

344
00:26:49,944 --> 00:26:51,928
Sim, elas são.

345
00:26:51,929 --> 00:26:54,764
Rick diz pule e ele quer saber qual a altura.

346
00:26:54,765 --> 00:26:56,867
Mm-mmm.
Rick precisa dele.

347
00:26:56,868 --> 00:26:58,768
O respeita.

348
00:26:58,769 --> 00:27:01,154
Ele não o pediu pra fazer esse trabalho, agora, pediu?

349
00:27:01,155 --> 00:27:04,274
Não, por que ele quer isso feito.

350
00:27:04,275 --> 00:27:06,326
Continue dizendo isso pra si mesmo.

351
00:27:07,778 --> 00:27:10,797
A verdade é que essa poderia ter sido sua chance.

352
00:27:10,798 --> 00:27:14,468
Com suas habilidades, um completo recomeço.

353
00:27:16,087 --> 00:27:19,172
Mas você preferiu ficar de fora.

354
00:27:22,593 --> 00:27:25,062
Ninguém vai chorar por você,

355
00:27:25,063 --> 00:27:27,097
nem mesmo Daryl.

356
00:27:28,516 --> 00:27:30,650
Ele tem uma nova família.

357
00:27:30,651 --> 00:27:34,137
Pode continuar tentando me derrubar

358
00:27:34,138 --> 00:27:36,239
Vou cortar sua língua fora.

359
00:27:36,240 --> 00:27:38,808
Seu amigo está te virando

360
00:27:38,809 --> 00:27:41,278
Porque ele está tentando salvar a própria bunda.

361
00:27:43,247 --> 00:27:46,032
Você é bem melhor lá fora do que eu, garota.

362
00:27:47,335 --> 00:27:49,152
Talvez.

363
00:27:50,988 --> 00:27:52,456
Mas quando o Governador terminar comigo,

364
00:27:52,457 --> 00:27:54,708
pelo menos não terei que conviver comigo.

365
00:28:00,181 --> 00:28:03,166
( caminhantes rosnando )

366
00:28:29,410 --> 00:28:31,077
( ossos estalando )

367
00:28:44,058 --> 00:28:48,595
Você disse que matou 16 homens
desde que essas coisas começaram?

368
00:28:50,765 --> 00:28:53,016
Você nunca matou ninguém antes?

369
00:28:54,068 --> 00:28:56,269
Não.

370
00:28:57,605 --> 00:29:00,223
E antes sobre Woodbury?

371
00:29:00,224 --> 00:29:02,108
Antes de você conhecê-lo?

372
00:29:04,912 --> 00:29:07,497
Huh.

373
00:29:07,498 --> 00:29:09,950
Então ele salvou sua vida,

374
00:29:09,951 --> 00:29:11,901
te renovou,

375
00:29:11,902 --> 00:29:14,004
te alimentou com papo furado.

376
00:29:14,005 --> 00:29:16,623
Porque você mataria mais alguém por ele?

377
00:29:18,960 --> 00:29:20,910
Você sabe, nós podemos voltar.

378
00:29:20,911 --> 00:29:22,762
( risos abafados )

379
00:29:22,763 --> 00:29:24,264
Não está acontecendo.

380
00:29:24,265 --> 00:29:26,216
Nós dois.

381
00:29:26,217 --> 00:29:28,101
Nós só precisamos voltar.

382
00:29:34,425 --> 00:29:37,394
Eu não posso voltar.

383
00:29:37,395 --> 00:29:40,096
Não consegue entender isso?

384
00:29:40,097 --> 00:29:41,764
Eu não posso.

385
00:29:43,734 --> 00:29:45,235
Porque?

386
00:29:45,236 --> 00:29:47,270
(Freios guinchando)

387
00:30:12,597 --> 00:30:14,180
Você voltou com eles.

388
00:30:14,181 --> 00:30:16,266
Prepare-se para o que vem a seguir.

389
00:30:21,772 --> 00:30:23,990
Tem uma coisa  que eu tenho preciso fazer por conta própria.

390
00:31:10,908 --> 00:31:12,993
(Rosnando)

391
00:31:12,994 --> 00:31:15,028
Ei!

392
00:31:15,029 --> 00:31:17,414
Cadê meu irmão?

393
00:31:20,801 --> 00:31:22,335
Você o matou?

394
00:31:25,723 --> 00:31:27,590
Ele me deixou ir.

395
00:31:27,591 --> 00:31:29,893
Não deixe ninguém ir depois de mim.

396
00:31:37,068 --> 00:31:40,070
<i>( música tocando no rádio)</i>

397
00:31:46,277 --> 00:31:49,245
<i>( música continua)</i>

398
00:32:17,308 --> 00:32:19,309
<i>( aumenta o volume)</i>

399
00:32:44,284 --> 00:32:46,452
<i>( música continua)</i>

400
00:33:32,933 --> 00:33:35,334
<i>( música continua)</i>

401
00:33:43,861 --> 00:33:45,695
Cara:
De onde que isso está vindo?

402
00:33:45,696 --> 00:33:48,114
Venha, Venha.
Comigo.

403
00:33:48,115 --> 00:33:51,067
<i>nós iremos nos espalhar!</i>

404
00:33:51,068 --> 00:33:53,352
Vocês dois e eu.

405
00:33:55,355 --> 00:33:56,956
Caminhantes!

406
00:33:58,492 --> 00:33:59,959
Todos eles!

407
00:34:03,130 --> 00:34:05,698
(homem gritando)

408
00:34:23,383 --> 00:34:26,219
(gritos)

409
00:34:28,222 --> 00:34:30,523
(Tiros continuam)

410
00:34:49,877 --> 00:34:51,761
Ei, ali.

411
00:34:56,767 --> 00:34:58,935
(Rosnando)

412
00:35:07,861 --> 00:35:10,363
(grunhindo)

413
00:35:14,235 --> 00:35:16,869
Deixe ele pra mim!

414
00:35:18,272 --> 00:35:19,438
(gemidos)

415
00:35:23,577 --> 00:35:25,411
(gemendo)

416
00:35:25,412 --> 00:35:26,913
(gritos)

417
00:35:32,953 --> 00:35:35,638
(gritando)

418
00:35:38,892 --> 00:35:40,810
- (braço rachando)
- (Gemidos)

419
00:35:43,463 --> 00:35:45,481
(engasgando)

420
00:35:47,484 --> 00:35:49,569
(tosses)

421
00:35:52,273 --> 00:35:53,773
Eu não vou implorar.

422
00:35:53,774 --> 00:35:56,492
Eu não vou ficar implorando por você.

423
00:35:56,493 --> 00:35:58,477
Não.

424
00:36:13,351 --> 00:36:15,552
- Ei.
- Ei.

425
00:36:15,553 --> 00:36:17,237
Carl estava procurando por você.

426
00:36:17,238 --> 00:36:19,055
Ele me achou.

427
00:36:19,056 --> 00:36:22,776
Eu acho que devemos ir lá.
Rick tem alguma coisa a dizer.

428
00:36:24,078 --> 00:36:25,779
Uh, só...

429
00:36:25,780 --> 00:36:28,448
uma coisa a mais antes disso.

430
00:36:30,901 --> 00:36:32,402
Aqui.

431
00:36:50,972 --> 00:36:52,439
Sim.

432
00:37:31,646 --> 00:37:34,931
Quando eu conheci o Governador,

433
00:37:34,932 --> 00:37:36,966
ele me ofereceu um acordo.

434
00:37:37,968 --> 00:37:41,404
Ele disse--

435
00:37:41,405 --> 00:37:43,990
ele disse que nos deixaria em paz

436
00:37:43,991 --> 00:37:46,359
se eu desse Michonne a ele.

437
00:37:50,331 --> 00:37:52,866
E eu ia fazer isso...

438
00:37:55,953 --> 00:37:58,004
para nos manter a salvo.

439
00:38:07,431 --> 00:38:09,432
Eu mudei de idéia.

440
00:38:11,602 --> 00:38:14,554
Mas agora Merle pegou Michonne 
pra cumprir o acordo

441
00:38:14,555 --> 00:38:15,889
e Daryl foi impedi-lo

442
00:38:15,890 --> 00:38:17,891
e eu não sei se é tarde demais.

443
00:38:22,179 --> 00:38:25,014
Eu estava errado em não te contar.

444
00:38:28,619 --> 00:38:30,620
E peço desculpas.

445
00:38:34,041 --> 00:38:36,076
<i>O que eu disse ano passado,</i>

446
00:38:36,077 --> 00:38:38,161
<i>na primeira noite,</i>

447
00:38:38,162 --> 00:38:39,713
<i>depois da fazenda...</i>

448
00:38:42,083 --> 00:38:44,301
<i>que não podia ser desse jeito.</i>

449
00:38:44,302 --> 00:38:46,536
<i>Não pode.</i>

450
00:38:46,537 --> 00:38:50,507
<i>O que fazemos,
o que nós estamos indo fazer,</i>

451
00:38:50,508 --> 00:38:54,344
quem somos, este não sou eu.

452
00:38:54,345 --> 00:38:56,045
Não pode ser.

453
00:38:58,265 --> 00:39:01,234
Eu não poderia sacrificar um de nós por um bem maior.

454
00:39:01,235 --> 00:39:04,854
porque nós somos o bem maior.

455
00:39:04,855 --> 00:39:07,107
Nós somos a razão porque ainda continuamos aqui,

456
00:39:07,108 --> 00:39:09,442
não eu.

457
00:39:09,443 --> 00:39:11,861
Isso é a vida e a morte.

458
00:39:11,862 --> 00:39:14,030
Como você vive...

459
00:39:15,566 --> 00:39:17,784
como você morre--

460
00:39:17,785 --> 00:39:19,669
Isso não é para mim.

461
00:39:19,670 --> 00:39:22,956
Eu não sou seu Governador.

462
00:39:22,957 --> 00:39:25,792
Nós escolhermos ir embora.

463
00:39:25,793 --> 00:39:29,045
Nós escolhemos ficar.

464
00:39:30,181 --> 00:39:32,081
Vamos ficar juntos.

465
00:39:34,969 --> 00:39:37,187
Nós votamos.

466
00:39:37,188 --> 00:39:39,222
Nós podemos ficar e nós podemos brigar

467
00:39:39,223 --> 00:39:42,475
ou podemos ir.

468
00:40:30,157 --> 00:40:32,158
(mastigando)

469
00:41:10,981 --> 00:41:13,733
(rosnando)

470
00:41:30,000 --> 00:41:33,002
(chorando)

471
00:41:55,075 --> 00:41:57,410
Não!

472
00:42:10,758 --> 00:42:13,543
- (Grunhidos)
- (Rosnando)

473
00:42:23,971 --> 00:42:26,723
(chorando)

474
00:42:44,863 --> 00:42:48,274
Sincronizado e corrigido por n17t01
www.addic7ed.com

