﻿1
00:00:05,702 --> 00:00:07,370
(Multidão conversando)

2
00:00:11,708 --> 00:00:13,675
(Rindo)

3
00:00:13,676 --> 00:00:15,210
O que?

4
00:00:15,211 --> 00:00:16,778
Nada.

5
00:00:16,779 --> 00:00:19,381
Você parece...presidencial.

6
00:00:19,382 --> 00:00:20,917
Da sua boca para o ouvido de Deus.

7
00:00:20,918 --> 00:00:23,619
Olhe o Eli Gold em fraque.

8
00:00:23,620 --> 00:00:24,887
O que?

9
00:00:24,888 --> 00:00:27,356
Os homens estão realmente sensíveis
esta noite.

10
00:00:27,357 --> 00:00:29,758
Você está parecendo bem, Eli.

11
00:00:29,759 --> 00:00:31,960
Eu juro,se você começar a
medir meu consumo de álcool,

12
00:00:31,961 --> 00:00:34,162
-Eu vou começar a tomar doses.
-Ok

13
00:00:34,663 --> 00:00:36,731
Agora, nós gostariamos de saber a nossa
meta para

14
00:00:36,732 --> 00:00:38,066
esse jantar do Shamrock?

15
00:00:38,067 --> 00:00:39,167
Se divertir?

16
00:00:39,168 --> 00:00:40,468
Não.

17
00:00:40,469 --> 00:00:41,703
Ao final dessa noite,

18
00:00:41,704 --> 00:00:43,672
Cardial James ira fazer 
uma escolha.

19
00:00:43,673 --> 00:00:46,106
Ele vai apertar as mãos de
um dos candidatos

20
00:00:46,107 --> 00:00:47,507
e irá abraçar o outro.

21
00:00:47,508 --> 00:00:50,444
Historicamente, esse abraço significa
um total de 800 mil

22
00:00:50,445 --> 00:00:52,145
Votos católicos.

23
00:00:52,146 --> 00:00:53,647
Voce precisa desse votos 
para bater Kresteva.

24
00:00:53,648 --> 00:00:54,982
Então, eu não devo
mencionar aborto?

25
00:00:54,983 --> 00:00:57,885
(Sufocando o riso)
Alicia, você é a santa Alicia.

26
00:00:57,886 --> 00:01:00,520
Eu sei que você não gosta,
mas você é.

27
00:01:00,521 --> 00:01:02,789
Então, por favor, hoje à noite,
só siga isso.

28
00:01:02,790 --> 00:01:05,992
Você é vista como o modelo das 
esposas fiéis.

29
00:01:05,993 --> 00:01:08,095
Você ficou ao lado do seu marido,
nunca se afastou...

30
00:01:08,096 --> 00:01:10,230
Boa noite a todos.

31
00:01:12,865 --> 00:01:14,701
-Oi, Will
-Peter, oi.

32
00:01:14,702 --> 00:01:15,935
Obrigado pelo convite.

33
00:01:15,936 --> 00:01:17,036
Não, obrigada.

34
00:01:17,037 --> 00:01:18,237
Eu nunca tive
a chance de agradecer

35
00:01:18,238 --> 00:01:19,838
Pela promoção de
Alicia a sócia.

36
00:01:19,839 --> 00:01:21,607
Bem, nenhum agradecimento é necessário.

37
00:01:21,608 --> 00:01:23,542
Tudo o que ela conquistou,
ela mereceu.

38
00:01:25,929 --> 00:01:26,996
Ok.

39
00:01:26,997 --> 00:01:29,631
Eu vou procurar um bar.

40
00:01:33,302 --> 00:01:34,736
Um vinho tinto por favor?

41
00:01:34,737 --> 00:01:37,038
Alicia Florrick.

42
00:01:37,039 --> 00:01:38,874
Mike Kresteva.

43
00:01:38,875 --> 00:01:40,175
Feliz dia de São Patrício.

44
00:01:40,176 --> 00:01:41,910
Eu pensei que te encontraria no bar.

45
00:01:41,911 --> 00:01:43,845
Gim tônica, limão,sem gelo.

46
00:01:43,846 --> 00:01:46,681
Oh, certo, você não pode beber.

47
00:01:46,682 --> 00:01:48,016
Não é poder, eu não bebo.

48
00:01:48,017 --> 00:01:48,949
Ah.

49
00:01:48,950 --> 00:01:50,584
Ainda guardando rancor, não é?

50
00:01:50,585 --> 00:01:51,618
Que rancor?

51
00:01:51,619 --> 00:01:53,087
Você não fez nada errado, fez?

52
00:01:53,088 --> 00:01:55,189
Bob, Margot.

53
00:01:55,190 --> 00:01:56,490
Não, eu não fiz.

54
00:01:56,491 --> 00:01:58,158
Você está com um humor engraçado.

55
00:01:58,159 --> 00:02:00,794
Bem, eu decidi que a vida é muito curta
para não ser honesta.

56
00:02:00,795 --> 00:02:02,863
hum, vamos ver aonde isso vai.

57
00:02:03,564 --> 00:02:05,398
Qual é a estratégia do seu marido para
me superar?

58
00:02:05,999 --> 00:02:07,500
Me usando.

59
00:02:07,501 --> 00:02:09,969
Meu status com as mulheres para ganhar
o voto feminino.

60
00:02:09,970 --> 00:02:11,771
Eu gosto desse lado seu.

61
00:02:11,772 --> 00:02:13,439
E o que você está mais preocupada
quanto a mim?

62
00:02:13,940 --> 00:02:14,807
Hmm.

63
00:02:14,808 --> 00:02:17,076
A sua habilidade psicopata de fazer
da mentira uma verdade.

64
00:02:17,077 --> 00:02:18,311
(Risos)
Sério?

65
00:02:18,312 --> 00:02:19,412
Você faz Mein Kampft orgulhoso.

66
00:02:19,413 --> 00:02:21,046
Sabe, deve ter alguma

67
00:02:21,047 --> 00:02:23,115
conversa equivalente a lei de Godwin.

68
00:02:23,116 --> 00:02:24,983
por que nós estamos conversando a 
menos de um minuto

69
00:02:24,984 --> 00:02:27,252
e você já está me comparando a Hitler.

70
00:02:27,253 --> 00:02:29,454
Você sabe que o problema das pessoas más

71
00:02:29,455 --> 00:02:31,723
é usar os argumentos das boas pessoas.

72
00:02:31,724 --> 00:02:33,325
O problema das boas pessoas é que elas

73
00:02:33,326 --> 00:02:34,692
se acham boas pessoas.

74
00:02:34,693 --> 00:02:36,494
Ok, isso foi divertido.

75
00:02:36,495 --> 00:02:38,662
Morra engasgado com seu próprio 
sangue, por favor.

76
00:02:38,663 --> 00:02:39,630
Isso foi legal.

77
00:02:39,631 --> 00:02:41,565
Senhora Florrick,
você tem um minuto?

78
00:02:41,566 --> 00:02:43,700
Algo errado?

79
00:02:43,701 --> 00:02:45,469
Não, nós só precisamos de
alguns minutos seu,

80
00:02:45,470 --> 00:02:46,703
se não se importar.

81
00:02:46,704 --> 00:02:48,239
Tem algo que eu possa ajudar, detetive?

82
00:02:48,240 --> 00:02:50,408
Não, obrigada, senhor.

83
00:02:50,409 --> 00:02:52,476
Uh, senhora.

84
00:02:54,511 --> 00:02:56,046
Sua Eminência.

85
00:02:56,047 --> 00:02:58,614
Mike, como você está?

86
00:02:58,615 --> 00:03:00,283
Linda noite, não acha?

87
00:03:00,284 --> 00:03:02,085
É sim.

88
00:03:02,086 --> 00:03:03,853
O que é tudo isso?

89
00:03:03,854 --> 00:03:05,088
Oh,Senhora Florrick?

90
00:03:05,089 --> 00:03:07,857
O detetive apenas lhe pediu
para ir com ele.

91
00:03:07,858 --> 00:03:09,291
A esposa de Peter Florrick.

92
00:03:09,292 --> 00:03:10,926
Isso é estranho.

93
00:03:10,927 --> 00:03:12,594
Espero que ela esteja bem.

94
00:03:12,595 --> 00:03:16,165
Bem, eu espero que não seja o 
filho dela de novo.

95
00:03:17,600 --> 00:03:19,201
O que foi?

96
00:03:19,202 --> 00:03:20,302
Nós temos uma questão sensível

97
00:03:20,303 --> 00:03:21,337
e precisamos que você dê uma
olhada na evidência.

98
00:03:21,338 --> 00:03:23,439
- São os meus filhos?
- Não, senhora.

99
00:03:23,440 --> 00:03:25,473
Um de seus clientes foi morto 
essa noite.

100
00:03:27,343 --> 00:03:29,510
Falatório baixo.

101
00:03:41,122 --> 00:03:43,590
Meu Deus.

102
00:03:45,959 --> 00:03:47,594
É o seu cliente?

103
00:03:48,295 --> 00:03:49,829
Sim.

104
00:03:49,830 --> 00:03:51,331
Matthew Ashbaugh?

105
00:03:54,135 --> 00:03:55,502
E você reconhece aquele homem?

106
00:03:55,503 --> 00:03:56,669
Não.

107
00:03:56,670 --> 00:03:57,970
Você reconhece o veículo?

108
00:04:00,105 --> 00:04:01,407
Não.
Quando isso aconteceu?

109
00:04:01,408 --> 00:04:03,042
À três horas atrás.

110
00:04:03,043 --> 00:04:04,710
O senhor Ashbaugh tinha algum inimigo?

111
00:04:05,711 --> 00:04:06,578
Sim.

112
00:04:06,579 --> 00:04:08,614
Ele tinha, quem?

113
00:04:09,115 --> 00:04:10,016
(Suspiros)
Muitos.

114
00:04:11,017 --> 00:04:12,418
Ok, o problema é, Senhora Florrick

115
00:04:12,419 --> 00:04:13,584
a nossa preocupação é que aquele homem

116
00:04:13,585 --> 00:04:15,520
ainda está lá fora.

117
00:04:15,521 --> 00:04:17,055
Temos razões para acreditar que ele é
não acabou por hoje.

118
00:04:17,556 --> 00:04:18,723
Você tem razões?

119
00:04:18,724 --> 00:04:19,357
Evidências.

120
00:04:19,358 --> 00:04:20,758
(Gargalhadas)
Na cena.

121
00:04:20,759 --> 00:04:22,327
Não posso entrar em detalhes
nesse momento.

122
00:04:22,328 --> 00:04:23,861
Ei, ei!

123
00:04:23,862 --> 00:04:25,196
Silêncio, por favor.

124
00:04:25,897 --> 00:04:28,566
Processos muitas vezes guardam rancores.

125
00:04:28,567 --> 00:04:31,135
Então, você poderia nos dizer em
quais casos você trabalhou com ele?

126
00:04:31,136 --> 00:04:34,104
Bem, são 18.

127
00:04:34,805 --> 00:04:36,240
18 casos.

128
00:04:36,241 --> 00:04:37,707
Sim.

129
00:04:39,110 --> 00:04:40,677
E quantos estavam em andamento?

130
00:04:42,378 --> 00:04:43,447
18

131
00:04:44,148 --> 00:04:45,481
Ele era muito...

132
00:04:45,982 --> 00:04:46,749
litigioso.

133
00:04:46,750 --> 00:04:48,751
(Estalando dedos)
Doug, venha.

134
00:04:48,752 --> 00:04:52,188
Ok, eu tenho que interrogar 
uma testemunha agora.

135
00:04:52,189 --> 00:04:53,822
Poderia escrever
qualquer um que era um inimigo?

136
00:04:53,823 --> 00:04:58,027
Qualquer um que você acha
que o queria morto

137
00:04:58,028 --> 00:04:59,228
Certo pessoal, muito engraçado.

138
00:04:59,229 --> 00:05:02,097
Quem pediu isso?

139
00:05:12,474 --> 00:05:14,342
Por que você quer processar?

140
00:05:14,343 --> 00:05:15,710
O latido do seu cachorro.

141
00:05:15,711 --> 00:05:17,344
Deve ser difícil pra você.

142
00:05:19,247 --> 00:05:20,448
(JamBox bipa)

143
00:05:20,449 --> 00:05:23,417
(Concerto de Bach começa a tocar)

144
00:05:24,886 --> 00:05:26,820
Quais são os danos?

145
00:05:26,821 --> 00:05:28,522
Perda de "consór-cio."

146
00:05:28,523 --> 00:05:29,656
Consórcio.

147
00:05:29,657 --> 00:05:31,292
Perda de consórcio

148
00:05:31,293 --> 00:05:32,359
Com quem?

149
00:05:32,360 --> 00:05:34,360
Com alguém que eu poderia consorciar.

150
00:05:34,361 --> 00:05:37,964
(Rindo)

151
00:05:37,965 --> 00:05:39,399
Você está rindo de mim.

152
00:05:39,400 --> 00:05:41,301
Por que você está rindo de mim?

153
00:05:41,302 --> 00:05:43,403
Porque você parece ter a intenção
em fazer inimigos.

154
00:05:43,404 --> 00:05:45,338
Você não pode processar a 
companhia de celular.

155
00:05:45,339 --> 00:05:47,340
Isso é America,
você pode processar qualquer um.

156
00:05:47,341 --> 00:05:49,041
Nós ainda não terminamos os
outros dois processos.

157
00:05:49,042 --> 00:05:51,343
É chamado de multitarefa, Alicia.

158
00:05:51,344 --> 00:05:53,312
Agora, olhe para mim,
Eu estou falando com você

159
00:05:53,313 --> 00:05:54,813
e eu estou projetando
a arquitetura

160
00:05:54,814 --> 00:05:56,482
para criptografia de um novo
software.

161
00:05:56,483 --> 00:05:58,450
Bem, você é
muito mais inteligente do que eu.

162
00:05:58,451 --> 00:06:00,385
Bem, talvez eu devesse
procurar outro advogado.

163
00:06:00,386 --> 00:06:01,553
Sim, por favor.

164
00:06:01,554 --> 00:06:02,687
Me demita.

165
00:06:02,688 --> 00:06:03,989
Por Favor.

166
00:06:03,990 --> 00:06:05,789
Não, não.

167
00:06:05,790 --> 00:06:07,258
Oh, não

168
00:06:07,259 --> 00:06:09,093
Você não vai sair tão facilmente.

169
00:06:09,094 --> 00:06:11,295
(Música para)

170
00:06:15,400 --> 00:06:16,934
Alicia, esse é
Matthew Ashbaugh,

171
00:06:16,935 --> 00:06:18,369
o designer de
Baugh Tech,

172
00:06:18,370 --> 00:06:19,737
um programa baseado em streaming.

173
00:06:19,738 --> 00:06:22,071
É um prazer conhecê-lo.

174
00:06:22,072 --> 00:06:23,573
Por que?

175
00:06:23,574 --> 00:06:26,510
Por que é um prazer te conhecer?

176
00:06:26,811 --> 00:06:29,279
Porque você é um cliente novo rico
e eu quero fazer uma boa impressão.

177
00:06:29,280 --> 00:06:31,648
(Concerto de Bach tocando)

178
00:06:33,080 --> 00:06:34,148
Você...

179
00:06:34,267 --> 00:06:36,268
Você viaja com
sua própria trilha sonora?

180
00:06:36,269 --> 00:06:37,769
Sim.

181
00:06:37,770 --> 00:06:38,337
Você não?

182
00:06:38,538 --> 00:06:40,472
Não.

183
00:06:40,473 --> 00:06:43,243
Bem, eu vou deixar vocês dois se
conhecerem melhor.

184
00:06:46,746 --> 00:06:47,779
Meu problema não é a música.

185
00:06:47,780 --> 00:06:51,250
Meu problema é a musica de novo e
de novo.

186
00:06:51,251 --> 00:06:52,750
(Concerto de Bach tocando)

187
00:06:52,751 --> 00:06:54,686
Você não gosta de Bach?
Eu amo Bach.

188
00:06:54,687 --> 00:06:57,056
Mas eu não amo a mesma
música de Bach

189
00:06:57,057 --> 00:06:58,757
de novo e de novo

190
00:06:58,758 --> 00:07:02,060
Senhora Florrick, "música do Bach"?

191
00:07:02,761 --> 00:07:05,896
Por que as pessoas mais inteligentes
escondem sua aprendizagem?

192
00:07:05,897 --> 00:07:08,732
Para compensar os
que exibem a sua aprendizagem.

193
00:07:11,169 --> 00:07:14,238
Eu toco a mesma "música de Bach"

194
00:07:15,239 --> 00:07:17,106
porque então vão ficar entediados
e parar de ouvir-me.

195
00:07:17,107 --> 00:07:17,941
Ah.

196
00:07:17,942 --> 00:07:20,043
Então, a CIA está te ouvindo?

197
00:07:20,044 --> 00:07:22,479
Mm, bem-aventurado o não paranoico.

198
00:07:23,480 --> 00:07:24,581
Sorte minha.
(ri)

199
00:07:25,082 --> 00:07:26,216
Então, como estamos indo?

200
00:07:26,217 --> 00:07:28,418
(Música para abruptamente)

201
00:07:35,324 --> 00:07:36,458
Todos esses?

202
00:07:37,927 --> 00:07:40,929
Ele tinha alguma altercação
com qualquer um destes inimigos?

203
00:07:42,232 --> 00:07:44,233
(Tocando concerto de Bach)
Você está mentindo...!

204
00:07:44,234 --> 00:07:46,502
(Grunhido)

205
00:07:47,003 --> 00:07:49,169
Alguma troca de palavras?

206
00:07:49,170 --> 00:07:50,605
-Ele está morrendo!
-Não, não.

207
00:07:50,606 --> 00:07:52,773
- O pequeno Sparky está morrendo!
- Alicia!

208
00:07:52,774 --> 00:07:54,374
- Você está o matando!
- Pare!

209
00:07:58,979 --> 00:08:00,247
Ted, você tem um minuto?

210
00:08:00,248 --> 00:08:02,016
Ok, Senhora Florrick,

211
00:08:02,017 --> 00:08:03,250
nós estamos apenas tentando
estreitar o foco.

212
00:08:03,251 --> 00:08:05,785
Ele alguma vez disse que alguém
sairia para matá-lo?

213
00:08:06,887 --> 00:08:08,121
(Concerto de Bach tocando)
(Ri)

214
00:08:08,122 --> 00:08:09,756
Você ri agora,
Sra. Florrick.

215
00:08:09,757 --> 00:08:11,958
Eu rio agora.

216
00:08:11,959 --> 00:08:14,160
Mas um dia você vai identificar 
meu corpo em um necrotério,

217
00:08:14,161 --> 00:08:15,595
e então você saberá.

218
00:08:15,596 --> 00:08:17,396
O que-oque eu vou saber?

219
00:08:17,397 --> 00:08:20,233
Que tudo que eu disse
é verdadeiro.

220
00:08:20,234 --> 00:08:21,634
Detetive:
Ele disse isso?

221
00:08:22,702 --> 00:08:23,836
E e o que
ele estava se referindo?

222
00:08:23,837 --> 00:08:26,639
Ele disse que o Mossad
estava lá para matá-lo.

223
00:08:30,677 --> 00:08:32,411
Um de seus casos em andamento
casos era contra

224
00:08:32,412 --> 00:08:34,379
Departamento de Policia de Chicago por
assédio, correto?

225
00:08:34,380 --> 00:08:35,047
Sim

226
00:08:35,048 --> 00:08:37,009
Você pode nos dizer o que
ele disse sobre isso?

227
00:08:41,187 --> 00:08:43,320
Posso fazer um telefonema?

228
00:08:44,021 --> 00:08:44,722
Agora?

229
00:08:44,723 --> 00:08:46,125
Sim.

230
00:08:47,126 --> 00:08:48,660
Por que?

231
00:08:49,461 --> 00:08:50,895
Eu preciso fazer um telefonema?

232
00:08:51,396 --> 00:08:52,996
Will:
Alicia? Onde você está?

233
00:08:53,497 --> 00:08:55,198
O que?

234
00:08:57,201 --> 00:08:58,001
Quem é?

235
00:08:58,002 --> 00:09:00,037
É Alicia.
Ela disse que Ashbaugh está morto.

236
00:09:00,038 --> 00:09:01,071
Ashbaugh?

237
00:09:01,072 --> 00:09:02,039
Nosso Ashbaugh?

238
00:09:02,040 --> 00:09:03,574
Ele foi morto na rua.

239
00:09:03,575 --> 00:09:04,741
Espera, Alicia.

240
00:09:04,742 --> 00:09:06,011
Espere.

241
00:09:07,912 --> 00:09:08,961
Você pode nos ouvir agora?

242
00:09:08,962 --> 00:09:11,531
Sim. Eles querem que eu fale
sobre nossos casos

243
00:09:11,532 --> 00:09:12,698
para ajudá-los a ajudar o assassino.

244
00:09:12,699 --> 00:09:14,867
Nossos...nossos casos com Ashbaugh?

245
00:09:14,868 --> 00:09:16,469
Sim.

246
00:09:16,470 --> 00:09:18,404
Incluindo caso de assédio policial.

247
00:09:19,773 --> 00:09:21,206
Você está preocupada com o
privilégio advogado-cliente?

248
00:09:21,207 --> 00:09:22,207
Sim.

249
00:09:22,208 --> 00:09:23,709
Ainda estamos vinculados,

250
00:09:23,710 --> 00:09:26,210
dado o status do nosso cliente?

251
00:09:26,211 --> 00:09:28,179
Uh, o privilégio
sobrevive à morte.

252
00:09:28,180 --> 00:09:29,815
Com algumas exeções.

253
00:09:29,816 --> 00:09:31,182
Eu não acho que se enquadra.

254
00:09:31,183 --> 00:09:33,885
Com a aprovação ainda sobrevivente?

255
00:09:33,886 --> 00:09:36,054
Ok, vamos tentar
entre em contato com a família,

256
00:09:36,055 --> 00:09:37,756
ver se eles vão dar
um permissão.

257
00:09:37,757 --> 00:09:40,458
Diane:
Nesse meio tempo,seja discreta.

258
00:09:40,459 --> 00:09:42,125
Você pode falar sobre qualquer coisa
fora

259
00:09:42,126 --> 00:09:43,494
da relação advogado-cliente
, mas não oculte.

260
00:09:43,495 --> 00:09:45,429
Diane?

261
00:09:45,430 --> 00:09:47,965
Você tem um minuto,
Peter precisa de uma palavra.

262
00:09:47,966 --> 00:09:50,768
Claro.

263
00:09:50,769 --> 00:09:52,202
Ligo pra você depois.

264
00:09:53,271 --> 00:09:55,172
(Assovio)

265
00:09:55,673 --> 00:09:56,973
Bonito traje de tribunal?

266
00:09:56,974 --> 00:09:58,741
Vai impressionar os juízes.

267
00:09:58,742 --> 00:10:00,877
Então, Diane,
Eu queria agradecer a você

268
00:10:00,878 --> 00:10:03,312
por sua ajuda na preparação
para o debate.

269
00:10:03,313 --> 00:10:04,714
Foi indispensável.

270
00:10:04,715 --> 00:10:05,882
Foi divertido.

271
00:10:05,883 --> 00:10:07,584
Eu não tenho certeza que vou ser
uma grande atriz substituta

272
00:10:07,585 --> 00:10:08,485
para Kresteva.

273
00:10:08,486 --> 00:10:09,552
É verdade.
(Rindo)

274
00:10:09,553 --> 00:10:10,887
Então...?

275
00:10:10,888 --> 00:10:13,689
Então, você está consciente
que Ludwig

276
00:10:13,690 --> 00:10:16,157
foi morto em um acidente de carro
 há duas semanas?

277
00:10:16,158 --> 00:10:18,494
-Sim, nós representamos sua esposa.
-Certo.

278
00:10:18,495 --> 00:10:20,496
Que deixa em aberto
um assento Supremo Tribunal Federal.

279
00:10:20,497 --> 00:10:22,297
Que a tradição deixa

280
00:10:22,298 --> 00:10:23,398
ao governador
preencher.

281
00:10:23,399 --> 00:10:24,432
Você quer que eu ofereça
alguns nomes?

282
00:10:24,433 --> 00:10:26,468
Não, eu quero que você
para ofereça seu nome.

283
00:10:32,941 --> 00:10:34,242
(Rindo desconcertada)

284
00:10:35,243 --> 00:10:36,378
Eu acho que isso é uma
resposta positiva.

285
00:10:36,379 --> 00:10:37,678
Não, é que...

286
00:10:38,679 --> 00:10:40,515
Vocês... vocês me querem...

287
00:10:40,516 --> 00:10:42,350
- Sim.
- Para ser uma juiza da Suprema Corte?

288
00:10:42,351 --> 00:10:43,485
Sim.

289
00:10:43,486 --> 00:10:44,852
Sua política
parece com a de Peter.

290
00:10:44,853 --> 00:10:45,919
Você conhece pessoas com dinheiro

291
00:10:45,920 --> 00:10:47,621
e o seu nome significa algo

292
00:10:47,622 --> 00:10:48,989
para as pessoas que nós 
queremos você na corte...

293
00:10:48,990 --> 00:10:51,858
Mais importante, eu acho que você
será uma juíza muito boa.

294
00:10:53,728 --> 00:10:55,429
Estou arrasada.

295
00:10:55,430 --> 00:10:57,498
Ótimo. Então diga sim.

296
00:10:57,499 --> 00:10:58,632
Eu, hum...

297
00:10:58,633 --> 00:11:00,367
Eu tenho um negócio.

298
00:11:00,368 --> 00:11:01,967
Sim, você vai ter
que abandona-lo.

299
00:11:01,968 --> 00:11:03,469
Isso se eu ganhar.

300
00:11:04,970 --> 00:11:05,838
Hum...

301
00:11:05,839 --> 00:11:07,340
quanto tempo eu tenho para decidir?

302
00:11:07,341 --> 00:11:08,408
Eli:
Até esta noite.

303
00:11:08,409 --> 00:11:10,076
-Hoje à noite?
Peter: -Sim, infelizmente,

304
00:11:10,077 --> 00:11:11,444
Estou recebendo muita pressão

305
00:11:11,445 --> 00:11:13,379
do Comitê Democrático para 
escolher alguém,

306
00:11:13,380 --> 00:11:15,481
então eu preciso do meu 
candidato esta noite.

307
00:11:15,482 --> 00:11:16,849
Eu entendo.

308
00:11:16,850 --> 00:11:18,283
Ok.

309
00:11:18,284 --> 00:11:19,784
Então, uh...

310
00:11:19,785 --> 00:11:20,952
isso me dá três horas.

311
00:11:20,953 --> 00:11:22,120
Eli:
Duas horas e meia.

312
00:11:22,121 --> 00:11:24,022
(Rindo nervosamente)

313
00:11:24,023 --> 00:11:26,224
(Conversa de rádio)

314
00:11:27,860 --> 00:11:29,594
Então, você sabe 
o porque de eu estar aqui.

315
00:11:29,595 --> 00:11:30,929
Posso imaginar.

316
00:11:30,930 --> 00:11:32,230
Eles estão com medo
que eu recue

317
00:11:32,231 --> 00:11:33,497
por causa do meu privilégio
de advogado-cliente,

318
00:11:33,498 --> 00:11:35,366
e você está aqui,
como minha amiga,

319
00:11:35,367 --> 00:11:37,068
para me persuadir a divulgar?

320
00:11:37,069 --> 00:11:39,070
Sim, e eu sendo
advogada,

321
00:11:39,071 --> 00:11:41,738
posso orienta-la do porque que
não é um privilégio advogado-cliente.

322
00:11:41,739 --> 00:11:42,873
Porque o cliente faleceu?

323
00:11:42,874 --> 00:11:44,308
Entre outras
coisas.

324
00:11:44,309 --> 00:11:46,810
Sendo que ass outras coisas podem
ajudar a encontrar o assassino.

325
00:11:46,811 --> 00:11:48,912
Parece especialmente do
interesse do cliente.

326
00:11:48,913 --> 00:11:50,646
Eu falei com os meus sócios,

327
00:11:50,647 --> 00:11:52,949
-e eles gostariam que eu fosse discreta
-Ok

328
00:11:52,950 --> 00:11:54,117
Então, ele mencionou alguma vez

329
00:11:54,118 --> 00:11:55,585
alguém chamado Edward Lomax,

330
00:11:55,586 --> 00:11:57,587
ou Eddie Lomax?

331
00:11:58,588 --> 00:11:59,622
Por que?

332
00:11:59,623 --> 00:12:00,890
Nós estamos olhando para os chefes.

333
00:12:00,891 --> 00:12:02,392
E esse é um chefe e tanto.

334
00:12:02,393 --> 00:12:03,859
Eddie Lomax?

335
00:12:03,860 --> 00:12:07,429
Traga Lomax novamente, e eu 
vou matar você, você está me ouvindo?

336
00:12:09,699 --> 00:12:11,733
Infelizmente,

337
00:12:11,734 --> 00:12:14,035
Eu... não posso negar

338
00:12:14,036 --> 00:12:16,171
ou confirmar essa menção,

339
00:12:16,172 --> 00:12:17,839
devido ao privilégio
advogado-cliente.

340
00:12:17,840 --> 00:12:20,041
Ok. Mais uma pergunta.

341
00:12:20,942 --> 00:12:22,143
Como você está?

342
00:12:22,144 --> 00:12:24,378
Como eu estou?
Bem. Você?

343
00:12:24,379 --> 00:12:26,547
Bem. Precisa de uma carona
para a sua festa?

344
00:12:26,548 --> 00:12:28,716
Sim. Hum. Eu provavelmente deveria 
ligar para meu marido

345
00:12:28,717 --> 00:12:30,918
- e dizer a ele onde estou.
-Bom. E, hum...

346
00:12:30,919 --> 00:12:32,820
talvez possamos conversar depois?

347
00:12:32,821 --> 00:12:34,922
Claro. Sobre o que?

348
00:12:36,691 --> 00:12:38,558
(Silenciosamente)
Conselho. Nada realmente.

349
00:12:39,427 --> 00:12:40,994
Peter. Oi.

350
00:12:40,995 --> 00:12:42,596
Desculpe-me por isso.

351
00:12:42,597 --> 00:12:43,930
Não, algo com um cliente.

352
00:12:43,931 --> 00:12:45,465
Estarei de volta em um minuto.

353
00:12:46,466 --> 00:12:47,667
Como está indo?

354
00:12:47,668 --> 00:12:49,169
Oh, está indo bem, Eu acho.

355
00:12:49,170 --> 00:12:50,270
Uh-huh.

356
00:12:50,271 --> 00:12:51,938
Ele está livre, ele está livre. Venha.

357
00:12:51,939 --> 00:12:53,106
Oh. Tudo bem.

358
00:12:53,107 --> 00:12:54,806
Eli está cutucando-me,
Eu vou ter que ir.

359
00:12:54,807 --> 00:12:56,542
Então te vejo quando você voltar.

360
00:12:56,543 --> 00:12:57,976
-Ok
-Deus.

361
00:12:57,977 --> 00:13:00,112
Tudo certo, tudo certo, tudo certo.

362
00:13:00,113 --> 00:13:01,213
Sua Eminência.

363
00:13:01,214 --> 00:13:03,482
Sr. Procurador do Estado,
que honra.

364
00:13:03,483 --> 00:13:05,417
Oh, não, não, não.
A honra é minha.

365
00:13:05,418 --> 00:13:07,620
E a sua amável esposa...Onde ela está?

366
00:13:07,621 --> 00:13:09,454
Uh, eu estava no telefone com ela.

367
00:13:09,455 --> 00:13:10,888
Ela foi chamada
por um momento,

368
00:13:10,889 --> 00:13:11,956
mas ela já voltará.

369
00:13:11,957 --> 00:13:15,092
Sim, sinto muito pela
dificuldade.

370
00:13:15,093 --> 00:13:17,262
A... a dificuldade?

371
00:13:17,263 --> 00:13:20,798
Meu sobrinho teve
os mesmos problemas.

372
00:13:20,799 --> 00:13:24,302
Mas eu estou feliz por você estar
enfrentando de frente.

373
00:13:26,070 --> 00:13:29,606
A dependência de drogas é uma ...
uma coisa difícil.

374
00:13:31,442 --> 00:13:34,678
(Gaita de fole toca)

375
00:13:34,679 --> 00:13:36,513
Você está pronto?
- Sim.

376
00:13:36,514 --> 00:13:39,216
Você estará bem andando em uma
moto com isso?

377
00:13:39,217 --> 00:13:40,384
Você não tem uma moto.

378
00:13:40,885 --> 00:13:42,851
Não, mas não seria legal se eu tivesse?

379
00:13:42,852 --> 00:13:44,520
Senhora Florrick?

380
00:13:44,521 --> 00:13:46,522
Eu preciso de...

381
00:13:46,823 --> 00:13:48,724
Venha aqui, por favor

382
00:13:53,963 --> 00:13:55,531
Nós achamos o carro,
o carro do assassino.

383
00:13:55,532 --> 00:13:57,332
Bom, já estamos meio caminho andado.

384
00:13:57,333 --> 00:13:59,801
Têm um problema.
O carro tem um GPS.

385
00:13:59,802 --> 00:14:02,237
Conduzimos o endereço em que o 
assassino entrou no GPS

386
00:14:03,238 --> 00:14:04,439
Ok?

387
00:14:05,575 --> 00:14:07,775
Foi no seu apartamento,Senhora Florrick.

388
00:14:10,007 --> 00:14:14,990
The Good Wife 4x18:
"Death of a Client"
Original air date on March 24, 2013.

389
00:14:14,991 --> 00:14:18,990
Sync & corrections by Alice
www.addic7ed.com

390
00:14:24,676 --> 00:14:26,844
(Telefone tocando)

391
00:14:30,348 --> 00:14:32,550
(Telefone chamando)

392
00:14:38,089 --> 00:14:39,189
Grace:
Alô?

393
00:14:39,190 --> 00:14:41,091
Grace, Eu...é,...?

394
00:14:41,092 --> 00:14:42,492
Vocês todos estão bem?

395
00:14:42,493 --> 00:14:44,161
Sim, desculpe, nós estavmos
no outro aposento.

396
00:14:44,162 --> 00:14:45,495
Então, está tudo certo com todos?

397
00:14:45,496 --> 00:14:46,596
Zach está com você?

398
00:14:46,597 --> 00:14:48,064
Sim. Por que?
Você está na festa?

399
00:14:48,065 --> 00:14:49,265
Sim

400
00:14:49,266 --> 00:14:50,399
Não.

401
00:14:50,400 --> 00:14:52,134
Grace, eu preciso que você 
faça algo por mim.

402
00:14:52,135 --> 00:14:53,703
Você conhece os Fermas do quarto andar?

403
00:14:53,704 --> 00:14:55,772
Eu preciso que vocês dois vão para lá
agora mesmo.

404
00:14:55,773 --> 00:14:56,940
Eles saíram em férias.

405
00:14:56,941 --> 00:14:58,474
Mãe, o que tem de errado?

406
00:14:58,475 --> 00:15:00,209
Ok.

407
00:15:00,210 --> 00:15:03,011
Vão para o carro de Zach e 
e dirijam até a casa da vovó.

408
00:15:03,012 --> 00:15:04,245
Bem, a vovó está aqui.

409
00:15:04,246 --> 00:15:07,482
Ela...Ela está ai? Jackie?

410
00:15:07,483 --> 00:15:09,250
(zumbido)Não, Sua mãe.

411
00:15:09,251 --> 00:15:11,019
Oh!(Risada)

412
00:15:11,020 --> 00:15:12,754
-É a Alicia?
-Ela nos trouxe presentes.

413
00:15:12,755 --> 00:15:13,922
(Batidas e zumbidos)

414
00:15:13,923 --> 00:15:15,857
Ok, Grace, eu preciso....
Oh, oh, boom

415
00:15:15,858 --> 00:15:17,059
(Rindo)

416
00:15:17,060 --> 00:15:18,226
Isso é tão mau.

417
00:15:18,227 --> 00:15:19,293
Veronica(rindo):
Ooh!

418
00:15:19,294 --> 00:15:20,294
Coloque sua avó no telefone.

419
00:15:20,295 --> 00:15:21,562
Ela quer falar com você.

420
00:15:21,563 --> 00:15:23,864
É?(rindo)

421
00:15:23,865 --> 00:15:25,199
(Ri)

422
00:15:25,200 --> 00:15:28,335
Veronica:
Alicia. Eu só passei por aqui.

423
00:15:28,336 --> 00:15:29,536
Eu trouxe para eles

424
00:15:29,537 --> 00:15:30,905
presentes de idade apropriada dessa vez.

425
00:15:30,906 --> 00:15:33,774
Mãe... eu preciso que 
faça algo por mim.

426
00:15:33,775 --> 00:15:35,141
É muito sério.

427
00:15:35,142 --> 00:15:37,877
Eu quero que você leve as crianças
para o seu hotel, ok? Por favor?

428
00:15:37,878 --> 00:15:39,713
Agora? Você quer que eu os leve agora?

429
00:15:39,714 --> 00:15:40,880
Sim.

430
00:15:40,881 --> 00:15:42,015
Há uma situação.

431
00:15:42,016 --> 00:15:43,316
Pode haver perigo em meu
apartamento.

432
00:15:43,317 --> 00:15:44,383
A polícia está a caminho,
mas com

433
00:15:44,384 --> 00:15:45,619
o desfile na rua...

434
00:15:45,620 --> 00:15:47,153
Crianças, arrumem suas coisas.

435
00:15:47,154 --> 00:15:48,287
Nós vamos para o meu hotel.

436
00:15:48,288 --> 00:15:50,156
Obrigada, mãe.
Pode colocar Zach no telefone?

437
00:15:50,157 --> 00:15:51,289
Claro.

438
00:15:51,290 --> 00:15:53,058
Você tem uma vida tão excitante.

439
00:15:53,059 --> 00:15:54,727
Zach?

440
00:15:54,728 --> 00:15:57,029
Ei, mãe. Ela está bem.
Não está causando nenhum problema.

441
00:15:57,030 --> 00:16:00,032
Eu sei, mas eu preciso que você faça
algo para mim.

442
00:16:00,033 --> 00:16:04,603
A vovó não é tão....responsável
e hum...

443
00:16:04,604 --> 00:16:08,272
♪ Will I play
the wild rover, no, never... ♪

444
00:16:08,273 --> 00:16:10,775
e com o dia de São Patrício
ela pode ficar um pouco louca.

445
00:16:10,776 --> 00:16:12,744
-Ela está bem.
Alicia: -Eu sei.

446
00:16:12,745 --> 00:16:14,478
Mas se ela pedir para você
fazer algo...

447
00:16:14,479 --> 00:16:16,380
♪ ...all me money
on wine and beer ♪

448
00:16:16,381 --> 00:16:18,783
And it's no, nay, never...

449
00:16:18,784 --> 00:16:21,819
...que não tem sentido,
você pode desobedece-la.

450
00:16:21,820 --> 00:16:23,887
Ok? Eu quero que a desobedeça.

451
00:16:23,888 --> 00:16:25,856
Mas agora,
eu quero que você saia do apartamento.

452
00:16:27,324 --> 00:16:28,992
Eu tenho que ir.
Falo com você depois.

453
00:16:28,993 --> 00:16:30,326
Eram seus filhos?

454
00:16:30,327 --> 00:16:32,428
-Está tudo certo?
-Sim

455
00:16:34,565 --> 00:16:36,599
Você sabe que o privilégio 
advogado-cliente pode ser revogado

456
00:16:36,600 --> 00:16:39,301
se a vida do advogado estiver em perigo.

457
00:16:39,302 --> 00:16:42,938
Eu ouvi Ashbaugh mencionar...
Edward Lomax.

458
00:16:42,939 --> 00:16:46,542
Traga Lomax novamente, e
Eu vou matar você,você está me ouvindo?

459
00:16:46,543 --> 00:16:48,110
ou alguém o mencionando.

460
00:16:49,611 --> 00:16:52,081
Um oficial Nozowitz.
HELLINGER: Você acha que ele tinha algo

461
00:16:52,082 --> 00:16:54,416
com a sua ação contra
o departamento por assédio?

462
00:16:54,417 --> 00:16:55,516
Eu não sei.

463
00:16:55,517 --> 00:16:57,686
Mas eu testemunhei Nozowitz jogando meu cliente

464
00:16:57,687 --> 00:17:00,855
contra a parede e ameaçando matá-lo se ele mencionasse

465
00:17:00,856 --> 00:17:02,090
Eddie Lomax outra vez.

466
00:17:02,091 --> 00:17:03,457
Ok, obrigado. 
Isso ajudou muito.

467
00:17:03,458 --> 00:17:05,493
Volto em um instante.

468
00:17:05,494 --> 00:17:07,628
(Transmissão de rádio indistinta)

469
00:17:17,438 --> 00:17:19,472
Ainda nenhuma palavra da família de Ashbaugh.

470
00:17:19,473 --> 00:17:21,141
O que foi aquilo?

471
00:17:22,142 --> 00:17:23,944
O que? o que é?

472
00:17:23,945 --> 00:17:25,946
Você e Eli e Peter

473
00:17:25,947 --> 00:17:27,847
Ele, uh...

474
00:17:27,848 --> 00:17:30,817
Ele me pediu para pegar a 
cadeira vazia de Ludwig.

475
00:17:31,518 --> 00:17:33,753
Ele...?Sério?

476
00:17:33,754 --> 00:17:34,954
Sim

477
00:17:35,455 --> 00:17:36,555
WOW

478
00:17:36,556 --> 00:17:38,024
Sim, mas isso significaria

479
00:17:38,025 --> 00:17:40,059
me afastar da

480
00:17:40,460 --> 00:17:42,761
nossa sociedade.

481
00:17:44,896 --> 00:17:47,699
- Quando você ficou tão religiosa?
- Por que isso é tão estranho?

482
00:17:47,700 --> 00:17:48,800
Não, não é estranho.

483
00:17:48,801 --> 00:17:50,335
É apenas incomum
para a nossa família.

484
00:17:50,336 --> 00:17:51,569
É do seu pai?

485
00:17:51,570 --> 00:17:52,704
O que é do meu pai?

486
00:17:52,705 --> 00:17:53,872
A coisa religiosa.

487
00:17:53,873 --> 00:17:55,006
Não, é tudo dela.

488
00:17:55,007 --> 00:17:56,975
Oh, você sabe, Grace,
seu pai tem problemas.

489
00:17:56,976 --> 00:17:58,976
São sempre os galanteadores que vão
para Jesus.

490
00:17:58,977 --> 00:18:01,445
Oh, não! O carro está bloqueado!

491
00:18:01,446 --> 00:18:03,647
- Zach, onde está o seu carro?
- O meu está bloqueado, também.

492
00:18:03,648 --> 00:18:05,249
Oh! Ooh!

493
00:18:05,250 --> 00:18:07,118
Ok. Ali.

494
00:18:08,086 --> 00:18:09,286
Aquilo é um bar.

495
00:18:09,287 --> 00:18:10,888
Oh, não se preocupe.
Eles iram deixar vocês entrarem.

496
00:18:10,889 --> 00:18:12,990
Vamos. Nós vamos nos sentar no bar 
e esperar

497
00:18:12,991 --> 00:18:14,358
até os carros 
serem desbloqueados.

498
00:18:14,359 --> 00:18:16,425
Venham. Olha, eu não estou
tentando ficar bêbada.

499
00:18:16,426 --> 00:18:17,861
Eu estou tentando 
ficar quente.

500
00:18:17,862 --> 00:18:21,064
Vamos.
Vamos.

501
00:18:21,065 --> 00:18:23,532
♪ Oh, Peggy Gordon ♪

502
00:18:23,533 --> 00:18:25,534
♪ Come sit you down... ♪

503
00:18:25,535 --> 00:18:27,436
Estamos trazendo o sargento Nozowitz
para interrogatório,

504
00:18:27,437 --> 00:18:29,005
e nós vamos conseguir um 
pouco de segurança para você.

505
00:18:29,506 --> 00:18:30,573
Obrigada.

506
00:18:31,074 --> 00:18:32,808
Vou esperar aqui com
você se não se importar.

507
00:18:32,809 --> 00:18:34,810
Por Favor.

508
00:18:34,811 --> 00:18:36,678
Então, qual era o conselho?

509
00:18:37,679 --> 00:18:38,413
Antes...

510
00:18:38,414 --> 00:18:40,115
você disse que 
precisava de um conselho?

511
00:18:40,116 --> 00:18:42,151
Ah, não. Alguma outra hora.

512
00:18:42,152 --> 00:18:43,585
Qual outra hora?

513
00:18:43,586 --> 00:18:46,388
Você está aqui, eu estou aqui.

514
00:18:46,389 --> 00:18:47,922
e nós estamos com uma serenata.

515
00:18:47,923 --> 00:18:49,891
♪ And tell to me... ♪

516
00:18:49,892 --> 00:18:52,093
(Fecha a porta)

517
00:18:55,196 --> 00:18:56,831
O que você acha de Will Gardner?

518
00:18:58,832 --> 00:19:00,434
-O que eu acho?
-Sim.

519
00:19:00,435 --> 00:19:01,769
Ele não está envolvido com ninguém, está?

520
00:19:02,270 --> 00:19:04,337
Não, acho que não. Por que?

521
00:19:04,338 --> 00:19:05,738
Eu não sei.

522
00:19:05,739 --> 00:19:07,808
Às vezes eu acho que ele está querendo algo comigo.

523
00:19:07,809 --> 00:19:09,609
Então outras vezes...

524
00:19:09,610 --> 00:19:10,877
Ele está relutante porque

525
00:19:10,878 --> 00:19:13,280
nós estamos em lados opostos dos casos, é isso?

526
00:19:13,281 --> 00:19:16,382
Quero dizer, nós nos enfrentamos algumas vezes, mas não muitas.

527
00:19:16,383 --> 00:19:17,650
Eu não sei.

528
00:19:17,651 --> 00:19:18,818
Odeio esse tipo de coisa.

529
00:19:18,819 --> 00:19:19,919
É tão adolescente, sabe?

530
00:19:19,920 --> 00:19:21,320
Você tem certeza que ele não está com ninguém?

531
00:19:21,321 --> 00:19:23,088
Sim.

532
00:19:24,224 --> 00:19:26,091
Ele sabe que você e eu somos amigas?

533
00:19:26,092 --> 00:19:28,794
E-Eu... Eu não sei. Por quê?

534
00:19:31,198 --> 00:19:33,132
Você devia convidá-lo para sair.

535
00:19:33,133 --> 00:19:34,866
Ugh. Eu sabia que você ia dizer isso.

536
00:19:34,867 --> 00:19:36,835
Laura, convide-o para sair. Sério.

537
00:19:36,836 --> 00:19:38,536
(Música continua)
Eu acho que ele seria receptivo.

538
00:19:38,537 --> 00:19:40,171
 ♪ Minha selvagem rosa irlandesa... ♪

539
00:19:40,172 --> 00:19:42,673
-E se você precisar de algum conselho meu...
-Eu dou um grito.

540
00:19:42,674 --> 00:19:44,709
-Yeah.
 ♪A flor mais doce que cresce ♪

541
00:19:44,710 --> 00:19:46,344
Os banheiros?

542
00:19:46,345 --> 00:19:49,280
- ♪ You may search everywhere, but
none can compare ♪ - Uh, aquelas portas.

543
00:19:49,281 --> 00:19:51,614
♪ To my wild Irish rose...

544
00:19:53,615 --> 00:19:56,686
Nozowitz. Ela disse seu nome Nozowitz.

545
00:19:56,687 --> 00:19:58,355
Eu mal conhecia o cara.

546
00:19:58,356 --> 00:20:00,290
Você só pode estar brincando comigo.

547
00:20:00,291 --> 00:20:01,424
Ela está me apontando?

548
00:20:01,425 --> 00:20:03,593
Uh, ela disse que você entrou
em uma briga com ele.

549
00:20:03,594 --> 00:20:04,761
Ele está melhor morto.

550
00:20:04,762 --> 00:20:06,663
Ele mereceu.

551
00:20:06,664 --> 00:20:08,931
(Sobreposição,
conversas multidão indistinta)

552
00:20:11,569 --> 00:20:13,570
Você não está 
usando verde.

553
00:20:13,571 --> 00:20:15,739
Uma pitada para 
crescer uma bagatela.

554
00:20:15,740 --> 00:20:18,140
(Bips telefone)
(Risos)

555
00:20:19,510 --> 00:20:21,478
Eu? Eu sou uma massagista terapeuta.

556
00:20:21,879 --> 00:20:23,379
-Sério?
-Mm-mmm.

557
00:20:23,380 --> 00:20:25,547
(Telefone tocando)

558
00:20:27,283 --> 00:20:30,419
Me desculpe.

559
00:20:30,420 --> 00:20:31,620
Sim.

560
00:20:31,621 --> 00:20:32,988
Kalinda, preciso de sua ajuda.

561
00:20:34,189 --> 00:20:35,257
Agora?

562
00:20:35,258 --> 00:20:36,759
Se você puder.

563
00:20:37,760 --> 00:20:39,361
Fique aí.

564
00:20:46,418 --> 00:20:49,719
Senhoras e senhores,
obrigado por se juntar a nós...

565
00:20:49,720 --> 00:20:51,554
Então, você é quem está
espalhando os rumores.

566
00:20:51,555 --> 00:20:52,922
Oh, eu sou?

567
00:20:53,423 --> 00:20:56,158
De que rumores nós
estamos falando, Eli?

568
00:20:56,159 --> 00:20:58,327
Zach Florrick sendo
preso sob a acusação de drogas.

569
00:20:58,328 --> 00:21:00,864
Ben, posso ter uma garrafa
de água?

570
00:21:00,865 --> 00:21:04,467
Eu vi a Senhora Florrick 
falando com dois policiais

571
00:21:04,468 --> 00:21:07,402
e, em seguida, ouvi
o detetive mencionar maconha

572
00:21:07,403 --> 00:21:09,505
e Zach Florrick,

573
00:21:09,506 --> 00:21:11,473
e foi isso que eu repeti
quando perguntado.

574
00:21:11,474 --> 00:21:13,675
- Isso é uma mentira.
- É.

575
00:21:13,676 --> 00:21:16,678
O que há com vocês
chamando todo mundo de mentiroso?

576
00:21:16,679 --> 00:21:18,814
Às vezes a verdade não se 
curva à sua vontade.

577
00:21:18,815 --> 00:21:21,181
Às vezes as coisas acontecem do jeito
que você desejaria não acontecer.

578
00:21:21,182 --> 00:21:23,283
É uma uma mentira sem sentido, também.

579
00:21:23,284 --> 00:21:25,486
Zach não foi preso.

580
00:21:25,487 --> 00:21:27,722
Os fatos iram
contradizê-lo imediatamente,

581
00:21:27,723 --> 00:21:30,457
então...por que?

582
00:21:30,458 --> 00:21:33,060
Só porque Peter pode
intimidar o procurador do Estado

583
00:21:33,061 --> 00:21:34,662
em não levar a julgamento

584
00:21:34,663 --> 00:21:36,796
não quer dizer que a prisão por
maconha não aconteceu.

585
00:21:36,797 --> 00:21:38,131
-Você é bom
-Oh.

586
00:21:38,132 --> 00:21:40,266
É? Você acha?

587
00:21:40,267 --> 00:21:41,668
Peter não pode negar esta mentira.

588
00:21:41,669 --> 00:21:42,903
Por que?

589
00:21:42,904 --> 00:21:44,303
Porque seu filho foi parado

590
00:21:44,304 --> 00:21:47,807
pelo Departamento de Policia de
Madison County que achou maconha

591
00:21:47,808 --> 00:21:48,942
no seu carro, e então,

592
00:21:48,943 --> 00:21:50,176
Peter intimidou o procurador do Estado

593
00:21:50,177 --> 00:21:51,477
para deixar as acusações?

594
00:21:51,478 --> 00:21:55,480
Você quer dizer,que é por isso
que é difícil para Peter negar?

595
00:21:55,481 --> 00:21:57,382
- Nós sentimos sua falta.
-Eu sei. Vou te ligar.

596
00:21:57,383 --> 00:21:59,919
- Isso será uma batalha até a morte.
- Não.

597
00:21:59,920 --> 00:22:01,353
Você sabe porque não?

598
00:22:01,354 --> 00:22:04,023
Por que eu tenho a verdade do meu lado
e a verdade

599
00:22:04,024 --> 00:22:05,958
sempre vence.

600
00:22:05,959 --> 00:22:08,293
(Gaita toca "Amazing Grace")

601
00:22:08,294 --> 00:22:09,594
Olha, Kalinda...

602
00:22:09,595 --> 00:22:11,295
Cary, vamos lá, é importante.

603
00:22:11,296 --> 00:22:12,897
Eu não posso dizer nada.
É confidencial.

604
00:22:12,898 --> 00:22:14,365
Tudo o que eu quero saber é se

605
00:22:14,366 --> 00:22:15,767
quando você estava no 
escritório da procuradoria,

606
00:22:15,768 --> 00:22:17,669
você investigou o Sargento Nozowitz?

607
00:22:17,670 --> 00:22:19,637
Eu deixei Lockhart/Gardner,
Eu não posso usar o que eu sei

608
00:22:19,638 --> 00:22:21,405
em beneficio do escritório
da procuradoria.

609
00:22:21,406 --> 00:22:23,074
Quando eu deixei o 
escritório da procuradoria,

610
00:22:23,075 --> 00:22:24,141
eu não posso usar em benefício

611
00:22:24,142 --> 00:22:25,776
-da Lockhart/Gardner.
-Sim

612
00:22:25,777 --> 00:22:27,811
Olha, nosso cliente,
Ashbaugh, foi morto

613
00:22:27,812 --> 00:22:28,979
Eu ouvi.

614
00:22:28,980 --> 00:22:31,148
O veículo do assassino foi achado,

615
00:22:31,149 --> 00:22:34,085
e o endereço da Alicia estava no GPS.

616
00:22:39,624 --> 00:22:41,058
-Suspiro

617
00:22:41,059 --> 00:22:45,195
Nós investigamos Nozowitz por corrupção.

618
00:22:45,196 --> 00:22:46,762
Ganhando dinheiro de drogas.

619
00:22:46,763 --> 00:22:49,132
o I.A.D estava vigiando ele
e eles nos pediram para consulta.

620
00:22:49,133 --> 00:22:51,468
Ok, e...
e você sabe algo

621
00:22:51,469 --> 00:22:53,903
sobre um homem chamado Edward Lomax?

622
00:22:54,904 --> 00:22:56,371
Sim. Traficante.

623
00:22:56,372 --> 00:22:57,939
Ele foi baleado e morto
no quinto distrito policial.

624
00:22:57,940 --> 00:22:59,441
Ele não tem nada a ver com Nozoeitz.

625
00:22:59,442 --> 00:23:00,442
Bem, Nozowitiz

626
00:23:00,443 --> 00:23:02,010
parece preocupado sobre
ter o seu nome

627
00:23:02,011 --> 00:23:04,413
assossiado ao traficante morto.

628
00:23:04,414 --> 00:23:05,947
Eu teria cuidado, Kalinda.

629
00:23:06,448 --> 00:23:08,417
Obrigada.

630
00:23:08,418 --> 00:23:09,651
...música de dança chegando

631
00:23:09,652 --> 00:23:10,785
um pouco tarde nessa noite,

632
00:23:10,786 --> 00:23:13,588
e eu espero ver cada um e todos

633
00:23:13,589 --> 00:23:15,623
indo para a pista de dança.

634
00:23:15,624 --> 00:23:16,657
Isso não é bom.

635
00:23:16,658 --> 00:23:17,992
Não.E essa foi a única vez

636
00:23:17,993 --> 00:23:19,193
que você viu Nozowitz com Ashbaugh?

637
00:23:19,194 --> 00:23:20,193
Sim.

638
00:23:20,194 --> 00:23:21,695
Alguma vez Ashbaugh mencionou

639
00:23:21,696 --> 00:23:23,230
algo sobre corrupção?

640
00:23:23,231 --> 00:23:25,065
Não. Eu quero dizer,as coisas de sempre

641
00:23:25,066 --> 00:23:27,067
Não, a conexão policial
de Mossad e o Unabomber.

642
00:23:27,068 --> 00:23:28,335
Certo.

643
00:23:28,336 --> 00:23:29,970
E sobre o assassinado no quinto
distrito policial, ele alguma vez

644
00:23:29,971 --> 00:23:31,739
mencionou algo sobre isso?

645
00:23:35,076 --> 00:23:37,176
Eu tenho que ir.

646
00:23:37,177 --> 00:23:38,444
Vou te ligar de volta.

647
00:23:42,683 --> 00:23:44,884
Mathew, você age como se
eu fosse onipotente.

648
00:23:44,885 --> 00:23:46,385
Eu não posso conseguir tudo.

649
00:23:46,386 --> 00:23:48,487
Eu só estou pedindo o relatório
da polícia, isso é tudo.

650
00:23:48,488 --> 00:23:49,522
Coloque sua investigadora nisso.

651
00:23:49,523 --> 00:23:50,990
Ela está fazendo muitas coisas.

652
00:23:50,991 --> 00:23:52,491
Qual é o caso de novo?

653
00:23:52,492 --> 00:23:54,393
Um tiroteio no distrito policial.

654
00:24:18,984 --> 00:24:21,186
(Toque de telefone)

655
00:24:24,889 --> 00:24:26,623
Alicia, você está aí? Alô?

656
00:24:26,624 --> 00:24:28,024
Sim

657
00:24:28,025 --> 00:24:29,159
Sim, Eu estou.

658
00:24:29,160 --> 00:24:31,261
Alicia, isso é vida ou morte aqui.

659
00:24:31,262 --> 00:24:32,996
O tiroteio no distrito policial.

660
00:24:32,997 --> 00:24:34,798
Você tem alguém que possa ver?

661
00:24:34,799 --> 00:24:36,032
Sim

662
00:24:36,033 --> 00:24:38,468
Matthew, eu vou...

663
00:24:38,469 --> 00:24:40,503
Eu vou para uma reunião.

664
00:24:40,504 --> 00:24:41,837
Posso ligar pra você de volta?

665
00:24:41,838 --> 00:24:43,573
Sim. Mas me ligue de volta.

666
00:24:43,574 --> 00:24:44,940
Mm-Hmm ok

667
00:24:44,941 --> 00:24:46,141
(Telefone emite um sinal de desligado)

668
00:24:46,142 --> 00:24:47,176
Hmm.

669
00:24:47,177 --> 00:24:49,011
Tudo certo?

670
00:24:51,215 --> 00:24:52,815
O que? Sim, hum...

671
00:24:52,816 --> 00:24:54,049
O que...o que você quer dizer?

672
00:24:54,050 --> 00:24:56,185
Não, não, não, você só parecia--
você parecia distante.

673
00:24:56,186 --> 00:24:57,952
Nós localizamos o sargento Nozowitz.

674
00:24:57,953 --> 00:24:59,521
-Nós estamos o interrogando agora.
-Bom

675
00:24:59,522 --> 00:25:01,723
Bom

676
00:25:02,858 --> 00:25:03,992
Bom

677
00:25:04,193 --> 00:25:05,393
Ok

678
00:25:09,564 --> 00:25:11,665
Por que ele quer um relatório policial?

679
00:25:11,666 --> 00:25:15,301
Provavelmente acha que podemos usar
em nosso caso contra a DP de Chicago.

680
00:25:15,302 --> 00:25:17,104
Você está processando a polícia de novo?

681
00:25:17,105 --> 00:25:18,905
Will

682
00:25:18,906 --> 00:25:20,841
Você foi quem deu ele a mim.

683
00:25:20,842 --> 00:25:22,743
Você consegue ver o que pode descobrir?

684
00:25:22,744 --> 00:25:25,445
Sobre o tiroteio?
E Kalinda?

685
00:25:25,446 --> 00:25:26,980
Ela está ocupada

686
00:25:26,981 --> 00:25:29,381
Por favor.

687
00:25:29,382 --> 00:25:31,283
Ele está me deixando louca.

688
00:25:31,284 --> 00:25:33,719
O que eu ganho?

689
00:25:33,720 --> 00:25:34,987
O que você ganha?

690
00:25:34,988 --> 00:25:37,089
Sim. O que eu ganho?

691
00:25:42,529 --> 00:25:44,596
David Lee torna-se
parceiro de nome?

692
00:25:44,597 --> 00:25:45,597
Não.

693
00:25:45,598 --> 00:25:46,665
Então quem?

694
00:25:46,666 --> 00:25:48,933
Eu não gosto de falar sobre isso.

695
00:25:48,934 --> 00:25:49,968
Por que?

696
00:25:49,969 --> 00:25:51,737
Parece que eu estou
traindo você.

697
00:25:52,238 --> 00:25:54,038
Você achou alguém melhor

698
00:25:54,039 --> 00:25:55,173
(Risos)

699
00:25:55,474 --> 00:25:57,676
Vá com Gardner & Associados.

700
00:25:57,677 --> 00:25:59,177
Você não precisa de outro 
parceiro de nome.

701
00:25:59,178 --> 00:26:00,944
(Telefone celular toca)

702
00:26:02,281 --> 00:26:03,781
Alô

703
00:26:03,782 --> 00:26:05,316
Alicia?

704
00:26:05,317 --> 00:26:07,117
Sim, continua sem sorte.

705
00:26:08,520 --> 00:26:09,787
O que?

706
00:26:09,788 --> 00:26:12,790
Eles acharam meu endereço
em seu GPS

707
00:26:12,791 --> 00:26:14,458
Seu...

708
00:26:14,459 --> 00:26:15,426
Eu estou descendo.

709
00:26:15,427 --> 00:26:16,593
Não. Não, Will.

710
00:26:16,594 --> 00:26:18,127
Não. Eu estou bem

711
00:26:18,128 --> 00:26:20,797
Eu só estava me perguntando se você
de Ashbaugh

712
00:26:20,798 --> 00:26:22,231
querendo informação sobre um assassinato

713
00:26:22,232 --> 00:26:23,232
Eu estou descendo.

714
00:26:23,233 --> 00:26:24,267
Vejo você em 20 minutos.

715
00:26:24,268 --> 00:26:25,368
Will, está tudo bem

716
00:26:25,369 --> 00:26:27,637
Alicia, você pode ser o alvo
de um assassino.

717
00:26:27,638 --> 00:26:29,071
Eu estou descendo.

718
00:26:29,072 --> 00:26:30,139
Você quer que eu diga ao Peter?

719
00:26:30,140 --> 00:26:31,941
Não, não, não,
Ele vai querer vir também

720
00:26:31,942 --> 00:26:33,342
e ele precisa se concentrar
hoje a noite.

721
00:26:33,343 --> 00:26:34,443
Ok, vejo você em um minuto.

722
00:26:34,444 --> 00:26:35,711
Bem, eu vou falar com ele.

723
00:26:35,712 --> 00:26:36,745
Peter, você não pode.

724
00:26:36,746 --> 00:26:38,146
Ele mentiu sobre Zach

725
00:26:38,147 --> 00:26:40,982
Sim, mas o problema é,
é uma mentira com um fato ruim.

726
00:26:40,983 --> 00:26:43,151
Você intimidou o 
Procurador do condado de Madison

727
00:26:43,152 --> 00:26:44,953
exatamente neste tipo
de acusação de maconha.

728
00:26:44,954 --> 00:26:46,789
Não tem acusação de maconha!

729
00:26:46,790 --> 00:26:48,456
Você sabe o caminho
para combater uma mentira?

730
00:26:48,457 --> 00:26:49,691
Com uma verdade.

731
00:26:50,192 --> 00:26:51,659
Não.

732
00:26:51,660 --> 00:26:53,461
Com uma mentira maior.

733
00:26:53,462 --> 00:26:55,129
Peter. Eli.

734
00:26:55,130 --> 00:26:56,464
Mike.

735
00:26:59,067 --> 00:27:00,368
O que?

736
00:27:00,369 --> 00:27:01,703
O que você está fazendo?

737
00:27:02,504 --> 00:27:04,705
Eu tenho que ir ao banheiro masculino.

738
00:27:04,706 --> 00:27:06,573
Peter. Deixe para lá.

739
00:27:06,574 --> 00:27:07,574
Deixe para lá, o que?

740
00:27:07,575 --> 00:27:10,744
Eu tenho que ir ao banheiro

741
00:27:11,579 --> 00:27:14,113
("Marinheiro bêbado"
começa a tocar)

742
00:27:14,114 --> 00:27:15,982
♪ What shall we do
with a drunken sailor... ♪

743
00:27:15,983 --> 00:27:18,452
Eu amo musicas irlandesas.

744
00:27:18,453 --> 00:27:20,686
Eu acho que sou secretamente irlandesa.

745
00:27:20,687 --> 00:27:22,722
Oh, você sabe,
eles tem um teste

746
00:27:22,723 --> 00:27:24,289
que informa quais
nacionalidades

747
00:27:24,290 --> 00:27:25,924
estão em seu passado.

748
00:27:25,925 --> 00:27:26,892
Eu acho que eu sou Marroquina,

749
00:27:26,893 --> 00:27:29,495
Italiana e Irlandesa.

750
00:27:30,864 --> 00:27:33,131
Alicia mantem vocês
em uma coleira muito curta?

751
00:27:33,132 --> 00:27:34,400
Não.

752
00:27:34,401 --> 00:27:37,134
Sim, você sai em muitas
aventuras, não é?

753
00:27:37,135 --> 00:27:38,269
Eu tenho um namorado.

754
00:27:38,270 --> 00:27:39,404
Oh, Meu Deus

755
00:27:39,405 --> 00:27:40,638
Eu não sabia que ele era seu
namorado. Desde quando?

756
00:27:40,639 --> 00:27:42,574
- Desde que ele me pediu.
- Isso não é o que você disse pra mãe.

757
00:27:42,575 --> 00:27:43,608
- Você disse que ele não estava.
- Você já beijou?

758
00:27:43,609 --> 00:27:45,042
- Sim.
- Ah...

759
00:27:45,043 --> 00:27:47,044
Os jovens são
ótimos beijadores.

760
00:27:47,045 --> 00:27:48,480
Eles são tão ansiosos

761
00:27:48,481 --> 00:27:49,981
É como comida ara eles.

762
00:27:49,982 --> 00:27:51,115
Você não disse a mamãe que
dormiu com Becca.

763
00:27:51,116 --> 00:27:52,216
- Grace.
- O que?

764
00:27:52,217 --> 00:27:53,251
Você falou que eu não contei a mamãe

765
00:27:53,252 --> 00:27:55,152
Por que está certo para mim e não
para você?

766
00:27:55,153 --> 00:27:56,287
Todos nós somos família aqui.

767
00:27:56,288 --> 00:27:57,421
Você dormiu com ele?

768
00:27:57,422 --> 00:27:59,456
- Não
- Não há nada de errado com isso.

769
00:27:59,457 --> 00:28:01,392
Quero dizer, sua mãe estava grávida
de você

770
00:28:01,393 --> 00:28:02,726
quando ela se casou.

771
00:28:02,727 --> 00:28:03,727
O quê?

772
00:28:03,728 --> 00:28:05,096
Ah, quer dizer que você não sabia?

773
00:28:05,097 --> 00:28:07,131
- É, ela estava grávida de dois meses
- Ela não estava.

774
00:28:07,132 --> 00:28:08,999
A data é dois meses depois.

775
00:28:09,000 --> 00:28:10,400
Não, eles mudaram a data.

776
00:28:10,401 --> 00:28:12,369
Eu me lembro quando ela 
ligou para seu avô

777
00:28:12,370 --> 00:28:15,571
"Oh, Pai, Pai, o que vamos fazer?"

778
00:28:15,572 --> 00:28:17,840
e ele disse, "Você o ama?"

779
00:28:17,841 --> 00:28:19,075
(Risos)

780
00:28:19,076 --> 00:28:21,711
Sua mãe era muito

781
00:28:21,712 --> 00:28:23,780
aventureira quando tinha
a idade de vocês

782
00:28:24,281 --> 00:28:27,349
Ela gostava de garotos maus.

783
00:28:29,819 --> 00:28:31,153
Peter

784
00:28:31,154 --> 00:28:32,388
Mike

785
00:28:32,389 --> 00:28:33,688
Como está seu filho?

786
00:28:33,689 --> 00:28:34,957
Eli me disse que você 
estava preocupado

787
00:28:34,958 --> 00:28:36,558
sobre o que eu estava dizendo.

788
00:28:36,559 --> 00:28:37,692
Você está preocupado

789
00:28:37,693 --> 00:28:38,994
- com o que estou dizendo?
- Não

790
00:28:38,995 --> 00:28:41,195
Não, não estou preocupado

791
00:28:41,196 --> 00:28:44,098
Quer dizer, eu acho que você vai dizer

792
00:28:44,099 --> 00:28:46,968
o que ajudar você.

793
00:28:46,969 --> 00:28:51,005
Eu acho que você vai dizer o que você
quiser a realidade será.

794
00:28:51,706 --> 00:28:53,408
Mas você não está provocado.

795
00:28:53,409 --> 00:28:55,343
(Risos)

796
00:28:55,344 --> 00:28:57,745
É isso que você está tentando fazer,
me provocar?

797
00:28:57,746 --> 00:28:59,346
Não, apenas parece

798
00:28:59,347 --> 00:29:00,815
que as pessoas têm seus limites.

799
00:29:00,816 --> 00:29:02,650
Ou suas mulheres,

800
00:29:02,651 --> 00:29:04,318
crianças ou mães.

801
00:29:04,319 --> 00:29:05,586
No seu caso, talvez os três.

802
00:29:05,587 --> 00:29:06,754
(Risos)

803
00:29:07,255 --> 00:29:09,256
Estou sendo engraçado?

804
00:29:09,257 --> 00:29:11,325
Não, eu só estava lembrando
que Eli disse

805
00:29:11,326 --> 00:29:14,561
que o jeito de vencer uma mentira
é fazer uma mentira maior.

806
00:29:14,562 --> 00:29:16,663
Oh, e você discorda.

807
00:29:16,664 --> 00:29:17,630
(Grunhidos)

808
00:29:17,631 --> 00:29:18,765
Não

809
00:29:18,766 --> 00:29:20,400
Você sabe o caminho
para combater uma mentira?

810
00:29:20,401 --> 00:29:21,962
Não, mas eu tenho o sentimento
que você irá...

811
00:29:29,358 --> 00:29:32,027
Oh! Oh...

812
00:29:32,028 --> 00:29:33,261
Você está louco?

813
00:29:34,696 --> 00:29:37,198
Atualmente, este é
o momento que eu não estou.

814
00:29:37,199 --> 00:29:38,599
Você não pode me bater.

815
00:29:38,600 --> 00:29:39,801
Você está certo.

816
00:29:39,802 --> 00:29:41,536
Você está certo, então eu não devo.

817
00:29:41,537 --> 00:29:42,603
Você acabou de bater.

818
00:29:42,604 --> 00:29:43,604
Você tem certeza?

819
00:29:43,605 --> 00:29:45,372
Não faz sentido para mim
bater em você.

820
00:29:45,373 --> 00:29:46,941
Meu nariz está sangrando.

821
00:29:46,942 --> 00:29:48,809
Eu estou no chão, meu nariz
está sangrando!

822
00:29:48,810 --> 00:29:50,609
É, eu vejo.

823
00:29:50,610 --> 00:29:53,079
Mas deve haver outra razão para isso.

824
00:29:57,484 --> 00:29:59,085
Não, não, não...

825
00:29:59,086 --> 00:30:00,954
Eu vou te processar.

826
00:30:00,955 --> 00:30:02,121
Boa ideia.

827
00:30:02,122 --> 00:30:03,323
Te vejo lá fora.

828
00:30:05,524 --> 00:30:07,960
Senhores, vocês poderiam subir

829
00:30:07,961 --> 00:30:09,627
e ver se o senhor Kresteva
está bem?

830
00:30:09,628 --> 00:30:12,297
Eu tenho medo que ele tinha muito
para beber e ele caiu.

831
00:30:12,298 --> 00:30:13,865
Sim, senhor.

832
00:30:15,734 --> 00:30:17,369
Isso é o sorriso de Cheshire.

833
00:30:17,370 --> 00:30:19,471
Não, esse é uma sorriso real.

834
00:30:19,472 --> 00:30:22,273
(Conversa indistinta)

835
00:30:22,274 --> 00:30:23,907
Hey...

836
00:30:23,908 --> 00:30:25,042
É o James Bond.

837
00:30:25,043 --> 00:30:26,177
Alicia, você está bem?

838
00:30:26,178 --> 00:30:27,244
Sim

839
00:30:27,245 --> 00:30:28,846
Você não precisava vir aqui.

840
00:30:28,847 --> 00:30:30,214
Eu sei. O que eles
estão dizendo?

841
00:30:30,215 --> 00:30:31,182
A polícia?

842
00:30:31,183 --> 00:30:32,883
Nada para mim

843
00:30:32,884 --> 00:30:34,251
Mas eu acho que tem algo 
a ver com

844
00:30:34,252 --> 00:30:36,153
o assassinato na quinta D.P

845
00:30:36,154 --> 00:30:37,420
Eu dei uma olhada

846
00:30:37,421 --> 00:30:39,555
Os policiais nunca
acharam o atirador.

847
00:30:39,556 --> 00:30:41,757
Foi um roubo de drogas

848
00:30:41,758 --> 00:30:44,060
Oito quilos de
cocaína faltando.

849
00:30:44,061 --> 00:30:46,196
(Toque Celular,
conversa indistinta)

850
00:30:48,032 --> 00:30:49,966
(Risos)

851
00:31:03,179 --> 00:31:04,813
Como estava a festa?

852
00:31:06,549 --> 00:31:08,617
Cargas de diversão.
(Risos)

853
00:31:10,952 --> 00:31:12,453
Você parece bem

854
00:31:12,454 --> 00:31:14,188
Pareço?

855
00:31:14,189 --> 00:31:15,289
Obrigada.

856
00:31:15,290 --> 00:31:17,191
-Você também
-Não, você realmente parece bem.

857
00:31:17,192 --> 00:31:18,226
Correndo para cá.

858
00:31:18,227 --> 00:31:20,828
(Risos)

859
00:31:24,466 --> 00:31:26,866
Estávamos bem juntos,
não estavamos?

860
00:31:30,471 --> 00:31:31,571
Sim

861
00:31:31,572 --> 00:31:34,007
(Risos)

862
00:31:42,315 --> 00:31:44,250
Nós estamos segurando o outro
de seguir em frente.

863
00:31:45,118 --> 00:31:46,485
Não. Nós estamos bem

864
00:31:46,486 --> 00:31:47,653
Não, não estamos.

865
00:31:50,524 --> 00:31:52,391
É passado e eu estou fingindo
que não é.

866
00:31:52,392 --> 00:31:54,427
Alicia, eu estou bem.

867
00:31:55,728 --> 00:31:58,163
Nós temos algo restante
do outro,

868
00:31:58,164 --> 00:31:59,297
e nós estamos lidando com isso.

869
00:31:59,298 --> 00:32:00,498
Eu estou sendo egoísta.

870
00:32:01,333 --> 00:32:03,201
Quer dizer, mesmo
falando sobre isso

871
00:32:03,202 --> 00:32:05,670
aqui, eu estou sendo egoísta.

872
00:32:09,541 --> 00:32:11,276
Eu voltei com o Peter

873
00:32:14,579 --> 00:32:16,713
Agora isso tem que acabar.

874
00:32:20,217 --> 00:32:22,219
Você consegue apenas 
decidir isso?

875
00:32:25,190 --> 00:32:27,124
Eu posso.

876
00:32:29,526 --> 00:32:30,759
Eu tenho.

877
00:32:30,760 --> 00:32:32,428
Ei,mae,atenda o telefone.

878
00:32:32,429 --> 00:32:35,064
Ei,mae, atenda o telefone.
Ei,mae, atenda o telefone.

879
00:32:35,065 --> 00:32:37,467
Ei,mae, atenda o telefone.

880
00:32:37,468 --> 00:32:38,568
Então tudo bem.

881
00:32:38,569 --> 00:32:39,902
Ei,mae, atenda o telefone.

882
00:32:39,903 --> 00:32:41,104
Ei,mae, atenda o telefone.

883
00:32:41,105 --> 00:32:42,238
Desculpa, tenho que atender isso.

884
00:32:42,239 --> 00:32:43,639
Ei,mae, atenda o telefone.

885
00:32:43,640 --> 00:32:45,040
Grace, o que há de errado?

886
00:32:45,041 --> 00:32:47,909
Voce estava gravida
antes de se casar?

887
00:32:50,045 --> 00:32:52,147
E eu fui um acidente?

888
00:32:52,148 --> 00:32:54,182
(Musica passando pelo celular)

889
00:32:54,183 --> 00:32:56,918
Nada bate Bali.

890
00:32:56,919 --> 00:32:58,920
A aguá esta tão clara.

891
00:32:58,921 --> 00:33:00,155
Como vidro.

892
00:33:00,156 --> 00:33:02,055
e os homens...

893
00:33:02,056 --> 00:33:04,925
tão avançados, sexualmente.

894
00:33:06,328 --> 00:33:08,429
È uma cultura Hindu.

895
00:33:08,430 --> 00:33:09,630
Voces não queriam um segundo filho.

896
00:33:09,631 --> 00:33:11,232
Nos queriamos muito um
segundo filho.

897
00:33:11,233 --> 00:33:12,500
Onde esta a sua vó?

898
00:33:12,501 --> 00:33:14,268
Ela está ai?

899
00:33:14,269 --> 00:33:17,170
Grace, aonde você esta?

900
00:33:17,171 --> 00:33:18,538
Vó,

901
00:33:18,539 --> 00:33:21,974
- Mamãe quer falar com você.
- Deus.

902
00:33:21,975 --> 00:33:25,077
Olha, nós saímos para os carros,

903
00:33:25,078 --> 00:33:27,947
- mas eles estavam bloqueados por...
- Mãe, eu preciso que faça algo por mim.

904
00:33:27,948 --> 00:33:30,483
- Olha, Alicia, eu não esperava cuidar
das crianças hoje à noite - Eu sei.

905
00:33:30,484 --> 00:33:32,485
É por isso que eu 
estou pedindo gentilmente.

906
00:33:32,486 --> 00:33:36,255
É um pouco antes das 9:00,e eu 
preciso de você ande quatro quarteirões

907
00:33:36,256 --> 00:33:37,523
para o Astor Street Mansion..

908
00:33:37,524 --> 00:33:39,090
- O Astor Street Mansion?
- Sim.

909
00:33:39,091 --> 00:33:40,959
É lá que é a festa.
Estou indo para lá agora,

910
00:33:40,960 --> 00:33:42,361
e eu encontrarei vocês lá.

911
00:33:42,362 --> 00:33:45,297
Você está zangada?

912
00:33:45,798 --> 00:33:48,400
Eu vou te encontrar em 15 minutos.

913
00:33:48,401 --> 00:33:50,368
Certo

914
00:33:50,369 --> 00:33:52,570
(Expiro)

915
00:33:56,374 --> 00:33:57,941
Detetive Young!

916
00:33:57,942 --> 00:34:00,044
Como vai
esta noite?

917
00:34:00,045 --> 00:34:03,781
Você não olhará o
carro do atirador, Kalinda.

918
00:34:03,782 --> 00:34:06,416
Vamos lá, Doug.
Me deixe dá uma olhada.

919
00:34:06,417 --> 00:34:07,884
Nós estamos trabalhando aqui.

920
00:34:07,885 --> 00:34:10,587
É? Checando
as conexões com Nozowitz?

921
00:34:10,588 --> 00:34:13,122
Kalinda, você sabe que não há
conexões.

922
00:34:13,924 --> 00:34:15,659
Você está protegendo
seu detetive.

923
00:34:15,660 --> 00:34:18,595
Não. Acham que só por ele está usando 
um crachá,

924
00:34:18,596 --> 00:34:21,530
ele deve ser culpado. Ma Nozowitz
estava trabalhando disfarçado

925
00:34:21,531 --> 00:34:23,566
para a agência federal de drogas
na época.

926
00:34:23,567 --> 00:34:25,033
Ele é inocente, Kalinda.

927
00:34:30,540 --> 00:34:32,575
Ei.

928
00:34:32,576 --> 00:34:34,476
De que ano é o Lincoln, Doug?

929
00:34:35,278 --> 00:34:38,813
2006. Zephyr.
Agora nos deixe sozinhos.

930
00:34:41,683 --> 00:34:44,285
Você sabe o que é estranho
sobre 2006 Zephyr?

931
00:34:44,286 --> 00:34:46,254
Eu não faço ideia.

932
00:34:46,255 --> 00:34:48,523
Ele não tem GPS

933
00:34:54,762 --> 00:34:56,896
Me desculpe.

934
00:34:56,897 --> 00:34:58,865
- Eu não tinha ideia
- Então, quem diria?

935
00:34:58,866 --> 00:35:01,134
De quem foi a ideia de mentir
sobre Alicia ser um alvo?

936
00:35:01,135 --> 00:35:03,136
- Aonde você está indo?
- De volta.

937
00:35:03,137 --> 00:35:05,004
Olha, nós precisamos
pegar o assassino.

938
00:35:05,005 --> 00:35:06,873
É claro que eu faria qualquer coisa
para obter informações

939
00:35:06,874 --> 00:35:08,775
- de você.           -Sim. Todo mundo
está fazendo seu trabalho

940
00:35:08,776 --> 00:35:10,610
e tudo que eu posso dizer é vai se...

941
00:35:10,611 --> 00:35:12,979
♪ A bloody law...♪

942
00:35:18,877 --> 00:35:22,077
- Sinto muito, Mike
Eu ouvi.

943
00:35:22,378 --> 00:35:24,547
- Como você está?
- Não estou bem. Olhe.

944
00:35:24,548 --> 00:35:26,449
- Olhe. Você consegue acreditar?
- Oh, você ficará bem.

945
00:35:26,450 --> 00:35:29,618
Acon-acontece... com os melhores de nós.

946
00:35:29,619 --> 00:35:32,788
É ... O que acontece
com o melhor de nós?

947
00:35:32,839 --> 00:35:35,340
Um pouco de bebida.
Um pouco de derramamento.

948
00:35:35,341 --> 00:35:37,975
É dia de São Patrício.

949
00:35:37,976 --> 00:35:39,477
É perdoavel.

950
00:35:40,313 --> 00:35:42,814
Sua Eminência.
Peter Florrick me bateu.

951
00:35:42,815 --> 00:35:44,882
- Oh
- O que? Não.

952
00:35:44,883 --> 00:35:47,519
Ele quer que você pense que eu estava
bebendo e caiu

953
00:35:47,520 --> 00:35:49,120
mas era a sua bebida!
Ele a colocou lá!

954
00:35:49,121 --> 00:35:50,487
Ele queria que parecesse que
fosse meu.

955
00:35:50,488 --> 00:35:51,988
Não, eu sei, eu sei.

956
00:35:51,989 --> 00:35:53,957
Se cuide agora, Mike.

957
00:35:53,958 --> 00:35:56,460
Senhora Florrick.
Alicia.

958
00:35:56,461 --> 00:36:00,964
Olá. Você é a única pessoa com
quem eu ainda não passei um segundo

959
00:36:00,965 --> 00:36:03,767
- Sua Eminência.
- Ah, a saudação formal.

960
00:36:03,768 --> 00:36:06,802
Bem, eu tive que procurar na internet.

961
00:36:06,803 --> 00:36:11,841
Então, ou o seu filho foi 
preso por fumar maconha

962
00:36:11,842 --> 00:36:14,844
ou a polícia precisava
sua ajuda com um assassinato.

963
00:36:14,845 --> 00:36:17,413
O último. Uh, eu não sei
quem lhe disse sobre o primeiro

964
00:36:17,414 --> 00:36:20,550
- mas definitivamente o último.
- Sim, foi o que sua mãe me disse.

965
00:36:20,551 --> 00:36:23,585
- Minha... minha mãe?
- Sim, Veronica.

966
00:36:23,586 --> 00:36:26,555
- Ela estava aqui em algum lugar.
- Só pra ser claro,

967
00:36:26,556 --> 00:36:30,191
Sua Eminência, ela gosta de dizer
coisas que chocam os valores.

968
00:36:30,192 --> 00:36:32,193
Oh, eu sei.

969
00:36:32,194 --> 00:36:35,663
Foi legal lhe 
conhecer, Senhora Florrick.

970
00:36:35,664 --> 00:36:37,698
O que foi isso?
O que ele disse?

971
00:36:37,699 --> 00:36:39,734
Nada. Tudo está bem.

972
00:36:40,569 --> 00:36:43,171
Peter bateu em Kresteva.

973
00:36:43,172 --> 00:36:45,172
- O que?
- Peter bateu em Kresteva.

974
00:36:45,173 --> 00:36:47,641
mas todo mundo pensa que ele caiu.

975
00:36:47,642 --> 00:36:49,810
- Peter caiu?
- Não, não, Kreteva caiu.

976
00:36:49,811 --> 00:36:52,712
Por beber. Ele está com
o nariz sangrando.

977
00:36:52,713 --> 00:36:54,815
Sério?

978
00:36:54,816 --> 00:36:56,884
- Você viu?
- O soco? Não.

979
00:36:56,885 --> 00:36:58,786
Mas eu ouvi falar que foi épico.

980
00:36:58,787 --> 00:37:01,954
♪ In Dublin's fair city ♪

981
00:37:01,955 --> 00:37:05,557
♪ The girls are so pretty ♪

982
00:37:05,558 --> 00:37:10,729
♪ 'Twas there I first met
my sweet Molly Malone ♪

983
00:37:10,730 --> 00:37:14,267
♪ She drove her wheelbarrow ♪

984
00:37:14,268 --> 00:37:16,701
♪ Through streets
broad and narrow ♪

985
00:37:16,702 --> 00:37:17,735
Está confortável.

986
00:37:17,736 --> 00:37:19,070
- Sim.
- Sim.

987
00:37:19,906 --> 00:37:21,706
Olhe.

988
00:37:21,707 --> 00:37:24,342
Nozowitz é um policial durão
mas um honesto,

989
00:37:24,343 --> 00:37:25,710
e esta porcaria sobre ele

990
00:37:25,711 --> 00:37:27,779
- de estar vinculado ao assassinato...
- Silêncio.

991
00:37:27,780 --> 00:37:29,714
- Você me convenceu.
- Eu...

992
00:37:29,715 --> 00:37:31,649
O que? Como eu faço isso?

993
00:37:31,650 --> 00:37:33,250
Nosso cliente processou
muitas pessoas.

994
00:37:33,251 --> 00:37:36,086
eles deixou muitas pessoas com raiva.
Ok.

995
00:37:36,087 --> 00:37:38,022
Vê isso? Esse objeto?

996
00:37:38,023 --> 00:37:39,857
Sim. O que é isso?

997
00:37:39,858 --> 00:37:41,859
Você já ouviu falar de Fetch-Far?

998
00:37:41,860 --> 00:37:43,194
- Mm-mm,
- É algo

999
00:37:43,195 --> 00:37:45,629
que os donos de cães usar
para arremessar bolas de tênis

1000
00:37:45,630 --> 00:37:46,931
para seus cães
poder persegui-las.

1001
00:37:46,932 --> 00:37:48,364
- Ok.
- Bem,

1002
00:37:48,365 --> 00:37:51,067
uma das pessoas que nosso cliente
processou era um amante do cão.

1003
00:37:51,068 --> 00:37:52,068
- Seu cachorro estava

1004
00:37:52,069 --> 00:37:53,269
- latindo muito.
- Você está brincando?

1005
00:37:53,270 --> 00:37:56,272
Você-você acha que isso é
sobre o latido do cachorro?

1006
00:37:56,773 --> 00:37:59,475
Você já conheceu um amante de cachorros?

1007
00:37:59,476 --> 00:38:00,944
Mae.

1008
00:38:01,778 --> 00:38:03,612
Grace.

1009
00:38:05,949 --> 00:38:07,449
Onde esta sua vó.

1010
00:38:07,450 --> 00:38:08,583
Eu nao sei.

1011
00:38:08,584 --> 00:38:10,785
Conversando com algum cara.

1012
00:38:14,023 --> 00:38:17,792
Eu estava gravida quando
nos casamos.

1013
00:38:17,793 --> 00:38:20,261
e nós evamos enver...

1014
00:38:20,262 --> 00:38:23,264
Não. Eu estava envergonhada,

1015
00:38:23,265 --> 00:38:26,267
então eu mudei a data 
do nosso casamento.

1016
00:38:26,268 --> 00:38:28,035
E eu?

1017
00:38:28,871 --> 00:38:30,271
Você nao foi um acidente.

1018
00:38:30,272 --> 00:38:31,472
Nos queríamos você.

1019
00:38:31,873 --> 00:38:34,742
Por você pensou que eu os
manteria juntos?

1020
00:38:34,743 --> 00:38:37,110
- Não, Grace.
- Mas nós somos a razão

1021
00:38:37,111 --> 00:38:40,380
de você... não estar com quem
você gostaria de estar.

1022
00:38:40,381 --> 00:38:43,383
Eu não quero ser a razão
de você ter que ser responsável.

1023
00:38:43,384 --> 00:38:45,485
Grace, me escute.

1024
00:38:45,486 --> 00:38:47,854
Isso não é sobre responsabilidade.

1025
00:38:47,855 --> 00:38:51,391
Isso é sobre amor.

1026
00:38:56,429 --> 00:38:59,531
Eu amei você antes
de você nascer.

1027
00:39:00,333 --> 00:39:03,302
E amei o Zach antes
de ele nascer.

1028
00:39:03,303 --> 00:39:06,705
E te amo mais ainda agora.

1029
00:39:08,240 --> 00:39:09,640
E o pai?

1030
00:39:14,179 --> 00:39:17,215
Eu amo ele.

1031
00:39:21,259 --> 00:39:22,509
Peter.

1032
00:39:27,309 --> 00:39:28,509
Sua Eminência.

1033
00:39:31,655 --> 00:39:32,573
Oh.

1034
00:39:32,574 --> 00:39:35,275
Ai esta você.
Oi,mae.

1035
00:39:35,276 --> 00:39:37,044
Zach e eu estávamos procurando você por
todo lugar.

1036
00:39:37,045 --> 00:39:39,079
- Como foi?
- Bem. Eu vou falar

1037
00:39:39,080 --> 00:39:41,181
com sua vó por um minutos.
Já volto.

1038
00:39:41,182 --> 00:39:44,684
- Uh-oh.
- Sem Uh-oh. Eu só quero conversar.

1039
00:39:44,685 --> 00:39:46,553
Vejo vocês depois crianças.

1040
00:39:46,554 --> 00:39:48,221
- Mãe
- Não, não, não. Não é o que você pensa.

1041
00:39:48,222 --> 00:39:51,124
Nós tivemos uma aventura. Eu quero 
dizer, eles são ótimas crianças.

1042
00:39:51,125 --> 00:39:53,160
Eles sao tao engraçados.
Me fazem rir.

1043
00:39:53,161 --> 00:39:55,361
Embora eu ache que você 
os protege demais.

1044
00:39:55,362 --> 00:39:57,763
- Isso é meu dever.
- Ninguém está dizendo que não é.

1045
00:39:57,764 --> 00:40:01,099
Pelo menos deixe-me dar
apenas um mínimo de conselhos.

1046
00:40:01,100 --> 00:40:03,636
Eles precisam ser tratados
do jeito que eu te tratei.

1047
00:40:04,137 --> 00:40:06,572
Eu sei que você não quer que eu veja
eles, mas eu tenho que vê-los.

1048
00:40:06,573 --> 00:40:08,740
Seja o que você disser, seja o que 
você fazer, eu vou vê-los.

1049
00:40:08,741 --> 00:40:09,875
Mesmo se eu tiver que roubar
em suas escolas,

1050
00:40:09,876 --> 00:40:11,143
- Eu vou vê-los
- Mãe.

1051
00:40:14,146 --> 00:40:17,114
Talvez eu esteja ficando velha...

1052
00:40:17,115 --> 00:40:19,650
mas eu gosto deles.

1053
00:40:19,651 --> 00:40:22,019
Eles me lembram o seu pai.

1054
00:40:22,921 --> 00:40:25,089
Eu sei.

1055
00:40:28,493 --> 00:40:31,361
Ok, eu estava indo para rasgar
você, mamãe, mas ...

1056
00:40:31,362 --> 00:40:32,963
Nos conversamos amanha
porque...

1057
00:40:32,964 --> 00:40:36,533
você não pode usar a verdade para
minar-me com os meus filhos.

1058
00:40:38,469 --> 00:40:39,804
Você esta certa.

1059
00:40:40,805 --> 00:40:42,006
Desculpe.

1060
00:40:43,808 --> 00:40:44,574
Bom

1061
00:40:45,075 --> 00:40:46,842
Aí está você.

1062
00:40:46,843 --> 00:40:49,078
Oh, eu tive que me afastar.

1063
00:40:49,079 --> 00:40:51,180
- Peter
- Oi, Veronica.

1064
00:40:51,181 --> 00:40:53,082
você gostaria de dançar?

1065
00:40:53,083 --> 00:40:55,384
Gostaria.

1066
00:40:59,756 --> 00:41:02,090
Você sabe,isso é 
como nosso casamento.

1067
00:41:02,091 --> 00:41:04,192
(Alicia ri)

1068
00:41:04,193 --> 00:41:06,628
Entao, sem abraço do cardial?

1069
00:41:06,629 --> 00:41:08,697
- Não
- Sinto muito.

1070
00:41:08,698 --> 00:41:10,565
Não, não

1071
00:41:10,566 --> 00:41:12,101
Olhe, se a vida é sobre conseguir
um abraço,

1072
00:41:12,102 --> 00:41:15,070
Entao estou no negocio errado.

1073
00:41:15,071 --> 00:41:16,904
Obrigada,a proposito.

1074
00:41:16,905 --> 00:41:18,306
Pelo o que?

1075
00:41:18,307 --> 00:41:20,208
Por socar Kresteva

1076
00:41:20,209 --> 00:41:23,111
Oh. Não, eu, eu ... Eu não poderia
ter socado Kresteva.

1077
00:41:23,112 --> 00:41:25,179
Não faria sentido
para mim socar Kresteva,

1078
00:41:25,180 --> 00:41:26,314
então eu não o fiz.

1079
00:41:26,315 --> 00:41:28,683
Ele apertou a mão de Kresteva também

1080
00:41:28,984 --> 00:41:30,785
- O que?
- Eles não fez a escolha.

1081
00:41:31,286 --> 00:41:32,786
Ele não abraçou nenhum de vocês.

1082
00:41:32,787 --> 00:41:34,255
Primeira vez na história
Estamos dentro...

1083
00:41:34,256 --> 00:41:37,524
- Território desconhecido aqui.
- Ah. Bem, bem.

1084
00:41:37,525 --> 00:41:39,826
Bom.

1085
00:41:39,827 --> 00:41:43,130
Bem, você está levando 
isso muito casualmente.

1086
00:41:43,131 --> 00:41:47,067
Eli, estou dançando
com minha esposa agora.

1087
00:41:47,068 --> 00:41:51,837
Ok, eu vou me preocupar
com a campanha; Você ... dançar.

1088
00:41:54,675 --> 00:41:55,908
Por que não faz o acordo?

1089
00:41:55,909 --> 00:41:57,910
Por que você faz tantos inimigos?

1090
00:41:57,911 --> 00:42:00,012
Isto é para você.

1091
00:42:00,513 --> 00:42:01,514
O que é isto?

1092
00:42:01,515 --> 00:42:05,651
Bach. Eu achei que você 
iria aproveitar em casa.

1093
00:42:06,352 --> 00:42:07,819
Obrigada.

1094
00:42:09,688 --> 00:42:10,656
Vamos fazer o acordo.

1095
00:42:10,657 --> 00:42:12,357
Ok, Matthew?

1096
00:42:12,858 --> 00:42:14,058
Só é um cão latindo.

1097
00:42:14,059 --> 00:42:16,127
- Você não precisa do dinheiro.
- Eu nunca precisei do dinheiro.

1098
00:42:16,128 --> 00:42:19,164
- Sempre foi sobre o processo.
- Que processo?

1099
00:42:19,165 --> 00:42:21,098
Estar com você.

1100
00:42:25,170 --> 00:42:27,104
- Matthew ...
- Isso foi uma piada

1101
00:42:28,122 --> 00:42:30,157
- Você tem certeza?
- Sim,

1102
00:42:30,158 --> 00:42:32,593
Tenho certeza.

1103
00:42:32,594 --> 00:42:35,663
Processando porque eu gostei de
estar com você ...

1104
00:42:35,664 --> 00:42:37,764
não faria sentido.

1105
00:42:39,850 --> 00:42:42,201
Ok.

1106
00:42:42,202 --> 00:42:45,003
Eu já vou voltar.

1107
00:42:56,649 --> 00:42:59,384
Você está bem?

1108
00:42:59,585 --> 00:43:01,719
Apenas uma memoria.

1109
00:43:01,720 --> 00:43:03,688
De que?

1110
00:43:03,689 --> 00:43:05,856
Nada

1111
00:43:16,128 --> 00:43:21,198
Sync & corrections by Alice
www.addic7ed.com

